There are 990 total results for your 境 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
眞如境 see styles |
zhēn rú jìng zhen1 ru2 jing4 chen ju ching shinnyo kyō |
thusness as objective support |
真境名 see styles |
majikina まじきな |
(place-name, surname) Majikina |
眼境橋 see styles |
meganebashi めがねばし |
(place-name) Meganebashi |
知境界 see styles |
zhī jìng jiè zhi1 jing4 jie4 chih ching chieh chi kyōgai |
cognized objective realm |
石沢境 see styles |
ishizawasakai いしざわさかい |
(place-name) Ishizawasakai |
神境通 see styles |
shén jìng tōng shen2 jing4 tong1 shen ching t`ung shen ching tung jinkyō tsū |
power of unimpeded bodily action |
禪定境 禅定境 see styles |
chán dìng jìng chan2 ding4 jing4 ch`an ting ching chan ting ching zenjōkyō |
meditation itself as an object (of contemplation) |
秘境駅 see styles |
hikyoueki / hikyoeki ひきょうえき |
{rail} secluded station; out-of-the-way station; unfrequented station |
端境期 see styles |
hazakaiki はざかいき |
between-crops season; off-crops season |
等検境 see styles |
toukenkyou / tokenkyo とうけんきょう |
(place-name) Toukenkyō |
緣他境 缘他境 see styles |
yuán tā jìng yuan2 ta1 jing4 yüan t`a ching yüan ta ching en takyō |
connects with the objects of other [consciousnesses] |
緣自境 缘自境 see styles |
yuán zì jìng yuan2 zi4 jing4 yüan tzu ching en jikyō |
connects with its own objects |
羽後境 see styles |
ugosakai うごさかい |
(personal name) Ugosakai |
聖境界 圣境界 see styles |
shèng jìng jiè sheng4 jing4 jie4 sheng ching chieh shō kyōgai |
realm of the enlightened ones |
聖智境 圣智境 see styles |
shèng zhì jìng sheng4 zhi4 jing4 sheng chih ching shōchi no kyō |
sphere of holy cognition |
脱国境 see styles |
dakkokkyou / dakkokkyo だっこっきょう |
(See 無国境) weakened border; porous border; open border |
脱境界 see styles |
dakkyoukai / dakkyokai だっきょうかい |
(See 無境界) weakened boundary; perforated boundary; dissolved boundary |
自境山 see styles |
jikyouzan / jikyozan じきょうざん |
(personal name) Jikyōzan |
自境緣 自境缘 see styles |
zì jìng yuán zi4 jing4 yuan2 tzu ching yüan ji kyōen |
one's own objective supports |
臻化境 see styles |
zhēn huà jìng zhen1 hua4 jing4 chen hua ching |
to reach the pinnacle (of artistic skill) |
色等境 see styles |
sè děng jìng se4 deng3 jing4 se teng ching shiki tō kyō |
to form and such objects |
菩薩境 菩萨境 see styles |
pú sà jìng pu2 sa4 jing4 p`u sa ching pu sa ching bosatsu kyō |
bodhisattvahood as an object (of contemplation) |
蓬莱境 see styles |
houraikyou / horaikyo ほうらいきょう |
(place-name) Houraikyō |
行境界 see styles |
xíng jìng jiè xing2 jing4 jie4 hsing ching chieh gyō kyōgai |
range |
西境松 see styles |
nishisakaimatsu にしさかいまつ |
(place-name) Nishisakaimatsu |
西境江 see styles |
nishisakae にしさかえ |
(place-name) Nishisakae |
西境町 see styles |
nishizakaichou / nishizakaicho にしざかいちょう |
(place-name) Nishizakaichō |
西庄境 see styles |
nishishouzakai / nishishozakai にししょうざかい |
(place-name) Nishishouzakai |
託境界 讬境界 see styles |
tuō jìng jiè tuo1 jing4 jie4 t`o ching chieh to ching chieh taku kyōgai |
reliance on the objective realm |
諸境界 诸境界 see styles |
zhū jìng jiè zhu1 jing4 jie4 chu ching chieh sho kyōgai |
objects |
辺境伯 see styles |
henkyouhaku / henkyohaku へんきょうはく |
marquis; margrave |
進出境 进出境 see styles |
jìn chū jìng jin4 chu1 jing4 chin ch`u ching chin chu ching |
entering and leaving a country |
野境山 see styles |
nozakaiyama のざかいやま |
(place-name) Nozakaiyama |
閑塵境 闲尘境 see styles |
xián chén jìng xian2 chen2 jing4 hsien ch`en ching hsien chen ching gen jinkyō |
unnecessary words |
陶酔境 see styles |
tousuikyou / tosuikyo とうすいきょう |
intoxication (by liquor, music, etc.); rapture; fascination |
陸境川 see styles |
rikusakaegawa りくさかえがわ |
(place-name) Rikusakaegawa |
靜慮境 see styles |
jìng lǜ jìng jing4 lv4 jing4 ching lü ching |
objects of quiescent observation |
魔事境 see styles |
mó shì jìng mo2 shi4 jing4 mo shih ching |
demonic forces as objects (of contemplation) |
鹿野境 see styles |
kanozakai かのざかい |
(place-name) Kanozakai |
黄清境 see styles |
oushinkei / oshinke おうしんけい |
(personal name) Oushinkei |
境の明神 see styles |
sakainomyoujin / sakainomyojin さかいのみょうじん |
(place-name) Sakainomyoujin |
境の沢川 see styles |
sakainosawagawa さかいのさわがわ |
(place-name) Sakainosawagawa |
境不如實 境不如实 see styles |
jìng bù rú shí jing4 bu4 ru2 shi2 ching pu ju shih kyōfu nyojitsu |
objects are not real |
境内川原 see styles |
keidaigawara / kedaigawara けいだいがわら |
(place-name) Keidaigawara |
境勝太郎 see styles |
sakaikatsutarou / sakaikatsutaro さかいかつたろう |
(person) Sakai Katsutarō |
境川ダム see styles |
sakaigawadamu さかいがわダム |
(place-name) Sakaigawa Dam |
境川住宅 see styles |
sakaigawajuutaku / sakaigawajutaku さかいがわじゅうたく |
(place-name) Sakaigawajuutaku |
境川大橋 see styles |
sakaigawaoohashi さかいがわおおはし |
(place-name) Sakaigawaoohashi |
境川豪章 see styles |
sakaigawahideaki さかいがわひであき |
(person) Sakaigawa Hideaki |
境明神峠 see styles |
sakainomyoujintouge / sakainomyojintoge さかいのみょうじんとうげ |
(place-name) Sakainomyoujintōge |
境木本町 see styles |
sakaigihonchou / sakaigihoncho さかいぎほんちょう |
(place-name) Sakaigihonchō |
境浄水場 see styles |
sakaijousuijou / sakaijosuijo さかいじょうすいじょう |
(place-name) Sakai Water Purification Plant |
境照不二 see styles |
jìng zhào bù èr jing4 zhao4 bu4 er4 ching chao pu erh kyōshō funi |
objects and their cognition are not two |
境由心生 see styles |
jìng yóu xīn shēng jing4 you2 xin1 sheng1 ching yu hsin sheng |
our mindset frames how we view the world |
境町飛地 see styles |
sakaimachitobichi さかいまちとびち |
(place-name) Sakaimachitobichi |
境界差別 境界差别 see styles |
jìng jiè chā bié jing4 jie4 cha1 bie2 ching chieh ch`a pieh ching chieh cha pieh kyōgai shabetsu |
distinctions in objects |
境界念處 境界念处 see styles |
jìng jiè niàn chù jing4 jie4 nian4 chu4 ching chieh nien ch`u ching chieh nien chu kyōgai nenjo |
mindfulness of the objective realm |
境界理論 see styles |
kyoukairiron / kyokairiron きょうかいりろん |
bounding theory |
境界知能 see styles |
kyoukaichinou / kyokaichino きょうかいちのう |
{psy} borderline intellectual functioning |
境界科学 see styles |
kyoukaikagaku / kyokaikagaku きょうかいかがく |
fringe science |
境界般若 see styles |
jìng jiè bō rě jing4 jie4 bo1 re3 ching chieh po je kyōgai hannya |
External world prajñā, or wisdom of all things; prajñā is subjective, all things are its objective. |
境界表現 see styles |
kyoukaihyougen / kyokaihyogen きょうかいひょうげん |
{comp} boundary representation |
境界調整 see styles |
kyoukaichousei / kyokaichose きょうかいちょうせい |
alignment |
境空識有 境空识有 see styles |
jìng kōng shì yǒu jing4 kong1 shi4 you3 ching k`ung shih yu ching kung shih yu kyōkūshikiu |
objective realm is empty, consciousness exists |
境識倶泯 境识倶泯 see styles |
jìng shì jù mǐn jing4 shi4 ju4 min3 ching shih chü min kyōshiki gumin |
object and consciousness are both denied |
境部石積 see styles |
sakaibeiwazumi / sakaibewazumi さかいべいわずみ |
(person) Sakaibe Iwazumi |
境野米子 see styles |
sakainokomeko さかいのこめこ |
(person) Sakaino Komeko |
境野隧道 see styles |
sakainozuidou / sakainozuido さかいのずいどう |
(place-name) Sakainozuidō |
一切境界 see styles |
yī qiè jìng jiè yi1 qie4 jing4 jie4 i ch`ieh ching chieh i chieh ching chieh issai kyōkai |
all objects |
一境三諦 一境三谛 see styles |
yī jìng sān dì yi1 jing4 san1 di4 i ching san ti ikkyō santai |
The three axioms in the one category; the three are 空, 假, and 中, which exist in every universe; v. 三諦. It is a principle of the Tiantai 圓教. |
一境四心 see styles |
yī jìng sì xīn yi1 jing4 si4 xin1 i ching ssu hsin ikkyōshi shin |
Four different ways of looking at the same thing. Similar to 一水四見 i.e. one and the same reality though seen from different aspects. |
一實境界 一实境界 see styles |
yī shí jìng jiè yi1 shi2 jing4 jie4 i shih ching chieh ichi jitsu kyōgai |
The state or realm of 一實; the realization of the spirituality of all things; it is the 如來法身 the tathāgata-dharmakāya. |
一機一境 一机一境 see styles |
yī jī yī jìng yi1 ji1 yi1 jing4 i chi i ching ikki ikkyō |
The 機 is subjective; the 境 is objective, e.g. smoke is the objective phenomenon, fire the subjective inference. |
一類緣境 一类缘境 see styles |
yī lèi yuán jìng yi1 lei4 yuan2 jing4 i lei yüan ching ichirui enkyō |
one type of perceptual referent |
三ツ境駅 see styles |
mitsukyoueki / mitsukyoeki みつきょうえき |
(st) Mitsukyō Station |
不可稱境 不可称境 see styles |
bù kě chēng jìng bu4 ke3 cheng1 jing4 pu k`o ch`eng ching pu ko cheng ching fukashō kyō |
indescribable objects |
不思議境 不思议境 see styles |
bù sī yì jìng bu4 si1 yi4 jing4 pu ssu i ching fushigi kyō |
inconceivable objects |
不現見境 不现见境 see styles |
bù xiàn jiàn jìng bu4 xian4 jian4 jing4 pu hsien chien ching fugenken kyō |
concealed object |
世俗心境 see styles |
shì sú xīn jìng shi4 su2 xin1 jing4 shih su hsin ching sezoku shinkyō |
objects of the mundane mind |
了別境識 了别境识 see styles |
liǎo bié jìng shì liao3 bie2 jing4 shi4 liao pieh ching shih ryō bekkyō shiki |
consciousnesses that discern objects |
事過境遷 事过境迁 see styles |
shì guò jìng qiān shi4 guo4 jing4 qian1 shih kuo ching ch`ien shih kuo ching chien |
The issue is in the past, and the situation has changed (idiom).; It is water under the bridge. |
二種佛境 二种佛境 see styles |
èr zhǒng fó jìng er4 zhong3 fo2 jing4 erh chung fo ching nishu bukkyō |
The two Buddha-domains: (a) 證境 the Buddha's domain or state of absolute enlightenment; (b) 化境 the domain that the Buddha is transforming. |
人外魔境 see styles |
jingaimakyou / jingaimakyo じんがいまきょう |
ominous place outside the human world; mysterious place where no human being lives; uninhabited area |
人工環境 see styles |
jinkoukankyou / jinkokankyo じんこうかんきょう |
artificial environment; man-made environment |
以爲境界 以为境界 see styles |
yǐ wéi jìng jiè yi3 wei2 jing4 jie4 i wei ching chieh ii kyōgai |
to take as an object |
作業環境 作业环境 see styles |
zuò yè huán jìng zuo4 ye4 huan2 jing4 tso yeh huan ching sagyoukankyou / sagyokankyo さぎょうかんきょう |
operating environment work environment |
侵掠他境 see styles |
qīn lüè tā jìng qin1 lve4 ta1 jing4 ch`in lve t`a ching chin lve ta ching shinryaku takyō |
to invade and plunder other realms |
保境將軍 保境将军 see styles |
bǎo jìng jiàng jun bao3 jing4 jiang4 jun1 pao ching chiang chün hōkyō shōgun |
The guardian general of the region. |
信濃境駅 see styles |
shinanosakaieki しなのさかいえき |
(st) Shinanosakai Station |
入境問俗 入境问俗 see styles |
rù jìng wèn sú ru4 jing4 wen4 su2 ju ching wen su |
When you enter a country, enquire about the local customs (idiom); do as the natives do; When in Rome, do as the Romans do |
入境簽證 入境签证 see styles |
rù jìng qiān zhèng ru4 jing4 qian1 zheng4 ju ching ch`ien cheng ju ching chien cheng |
entry visa |
入境隨俗 入境随俗 see styles |
rù jìng - suí sú ru4 jing4 - sui2 su2 ju ching - sui su |
lit. when you enter a country, follow the local customs (idiom); fig. when in Rome, do as the Romans do |
全局語境 全局语境 see styles |
quán jú yǔ jìng quan2 ju2 yu3 jing4 ch`üan chü yü ching chüan chü yü ching |
global context |
六塵境界 六尘境界 see styles |
liù chén jìng jiè liu4 chen2 jing4 jie4 liu ch`en ching chieh liu chen ching chieh roku jin kyōgai |
six objective realms |
内部環境 see styles |
naibukankyou / naibukankyo ないぶかんきょう |
internal environment |
凡夫境界 see styles |
fán fū jìng jiè fan2 fu1 jing4 jie4 fan fu ching chieh bonbu kyōgai |
objective realm of unenlightened people |
出境檢查 出境检查 see styles |
chū jìng jiǎn chá chu1 jing4 jian3 cha2 ch`u ching chien ch`a chu ching chien cha |
emigration control |
別境心所 别境心所 see styles |
bié jìng xīn suǒ bie2 jing4 xin1 suo3 pieh ching hsin so bekkyō shinsho |
vibhāvanā; the ideas, or mental states, which arise according to the various objects or conditions toward which the mind is directed, e.g. if toward a pleasing object, then desire arises. |
労働環境 see styles |
roudoukankyou / rodokankyo ろうどうかんきょう |
work environment; working conditions |
動作環境 see styles |
dousakankyou / dosakankyo どうさかんきょう |
{comp} operating environment |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "境" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.