Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 546 total results for your 倒 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| Variations: | toukai / tokai とうかい | (n,vs,vi) destruction; collapse; crumbling | 
| 倒抽一口氣 倒抽一口气see styles | dào chōu yī kǒu qì dao4 chou1 yi1 kou3 qi4 tao ch`ou i k`ou ch`i tao chou i kou chi | to gasp (in surprise, dismay, fright etc) | 
| 倒立振り子see styles | touritsufuriko / toritsufuriko とうりつふりこ | inverted pendulum | 
| うしろ倒しsee styles | ushirodaoshi うしろだおし | (noun/participle) postponement; moving back | 
| ドミノ倒しsee styles | dominotaoshi ドミノたおし | domino toppling | 
| なぐり倒すsee styles | naguritaosu なぐりたおす | (Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock out | 
| にらみ倒すsee styles | niramitaosu にらみたおす | (transitive verb) to stare someone down; to outstare | 
| ぶっ倒れるsee styles | buttaoreru ぶったおれる | (v1,vi) to fall flat; to collapse in a heap | 
| 不況型倒産see styles | fukyougatatousan / fukyogatatosan ふきょうがたとうさん | recession-induced bankruptcy | 
| 京の着倒れsee styles | kyounokidaore / kyonokidaore きょうのきだおれ | (exp,n) (See 大阪の食い倒れ,着倒れ) financially ruining oneself by buying too many clothes (as a fabled tendency of the people of Kyoto) | 
| 伏し倒れるsee styles | fushitaoreru ふしたおれる | (Ichidan verb) to fall down | 
| 兵敗如山倒 兵败如山倒see styles | bīng bài rú shān dǎo bing1 bai4 ru2 shan1 dao3 ping pai ju shan tao | troops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapse | 
| 四種非顚倒 四种非顚倒see styles | sì zhǒng fēi diān dào si4 zhong3 fei1 dian1 dao4 ssu chung fei tien tao shi shu hi tendō | four kinds of non-distorted teaching | 
| 圧倒的多数see styles | attoutekitasuu / attotekitasu あっとうてきたすう | overwhelming majority | 
| 孔子の倒れsee styles | kujinotaore くじのたおれ | (expression) (proverb) even Homer nods | 
| 後に倒れるsee styles | ushironitaoreru うしろにたおれる | (irregular okurigana usage) (exp,v1) to fall backward | 
| 打っ倒れるsee styles | buttaoreru ぶったおれる | (v1,vi) to fall flat; to collapse in a heap | 
| 掛け声倒れsee styles | kakegoedaore かけごえだおれ | starting with vigor but ending with no action; raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action | 
| 服装倒錯者see styles | fukusoutousakusha / fukusotosakusha ふくそうとうさくしゃ | transvestite; cross-dresser | 
| 樹倒猢猻散 树倒猢狲散see styles | shù dǎo hú sūn sàn shu4 dao3 hu2 sun1 san4 shu tao hu sun san | When the tree topples the monkeys scatter. (idiom); fig. an opportunist abandons an unfavorable cause; Rats leave a sinking ship. | 
| 浴びせ倒しsee styles | abisetaoshi あびせたおし | pushing down (one's opponent) by leaning on (him) | 
| 無倒勝生道 无倒胜生道see styles | wú dào shèng shēng dào wu2 dao4 sheng4 sheng1 dao4 wu tao sheng sheng tao mutō shōshō dō | not failing to take a superior rebirth | 
| 牆倒眾人推 墙倒众人推see styles | qiáng dǎo zhòng rén tuī qiang2 dao3 zhong4 ren2 tui1 ch`iang tao chung jen t`ui chiang tao chung jen tui | lit. when a wall is about to collapse, everybody gives it a shove (idiom); fig. everybody hits a man who is down | 
| 竹筒倒豆子see styles | zhú tǒng dào dòu zi zhu2 tong3 dao4 dou4 zi5 chu t`ung tao tou tzu chu tung tao tou tzu | like beans pouring out of a bamboo tube (metaphor for blurting everything out at once) | 
| 笑い倒けるsee styles | waraikokeru わらいこける | (v1,vi) to laugh heartily | 
| 罵倒メールsee styles | batoumeeru / batomeeru ばとうメール | {comp} flame (e-)mail | 
| 自應無倒智 自应无倒智see styles | zì yìng wú dào zhì zi4 ying4 wu2 dao4 zhi4 tzu ying wu tao chih jiō mutō chi | cognition in which one reacts unimpededly [to a perceptual field or an 'other.] | 
| 見かけ倒しsee styles | mikakedaoshi みかけだおし | (noun or adjectival noun) false impression; deceptive appearance; mere show | 
| 見掛け倒しsee styles | mikakedaoshi みかけだおし | (noun or adjectival noun) false impression; deceptive appearance; mere show | 
| 貸し倒れ金see styles | kashidaorekin かしだおれきん | uncollectable accounts; bad debt | 
| 面倒がらずsee styles | mendougarazu / mendogarazu めんどうがらず | (exp,adv) (See 面倒がる) without getting annoyed; without being bothered; diligently; properly; carefully | 
| 面倒くさいsee styles | mendoukusai / mendokusai めんどくさい | (adjective) (kana only) bothersome; tiresome; bother to do | 
| 面倒をみるsee styles | mendouomiru / mendoomiru めんどうをみる | (exp,v1) to care for someone; to look after someone | 
| 面倒を見るsee styles | mendouomiru / mendoomiru めんどうをみる | (exp,v1) to care for someone; to look after someone | 
| 面倒臭がりsee styles | mendoukusagari / mendokusagari めんどくさがり | (kana only) tending to find things bothersome; person who tends to find most things bothersome | 
| Variations: | tendou / tendo てんどう | {Buddh} cognitive distortion | 
| 倒けつ転びつsee styles | koketsumarobitsu こけつまろびつ | (exp,adv) (kana only) (hurrying along) falling and stumbling; falling all over oneself | 
| 倒吸一口涼氣 倒吸一口凉气see styles | dào xī yī kǒu liáng qì dao4 xi1 yi1 kou3 liang2 qi4 tao hsi i k`ou liang ch`i tao hsi i kou liang chi | to gasp (with amazement or shock etc); to feel a chill run down one's spine; to have one's hairs stand on end | 
| しち面倒臭いsee styles | shichimendoukusai / shichimendokusai しちめんどうくさい | (adjective) extremely bothersome; extremely tiresome; extremely troublesome; very tedious | 
| 一切妄想顚倒see styles | yī qiè wàng xiǎng diān dào yi1 qie4 wang4 xiang3 dian1 dao4 i ch`ieh wang hsiang tien tao i chieh wang hsiang tien tao issai mōsō tendō | all illusions and distortions | 
| 三種無倒神變 三种无倒神变see styles | sān zhǒng wú dào shén biàn san1 zhong3 wu2 dao4 shen2 bian4 san chung wu tao shen pien sanshu mutō jinpen | three miraculous powers | 
| 六種無倒攝受 六种无倒摄受see styles | liù zhǒng wú dào shè shòu liu4 zhong3 wu2 dao4 she4 shou4 liu chung wu tao she shou roku shu mutō shōju | six faultless ways of gathering in sentient beings | 
| 凶弾に倒れるsee styles | kyoudannitaoreru / kyodannitaoreru きょうだんにたおれる | (exp,v1) to be shot to death by an assassin | 
| 後ろに倒れるsee styles | ushironitaoreru うしろにたおれる | (exp,v1) to fall backward | 
| Variations: | kontou / konto こんとう | (n,vs,vi) swoon; faint | 
| 最長不倒距離see styles | saichoufutoukyori / saichofutokyori さいちょうふとうきょり | day's longest successful jump | 
| 東風壓倒西風 东风压倒西风see styles | dōng fēng yā dǎo xī fēng dong1 feng1 ya1 dao3 xi1 feng1 tung feng ya tao hsi feng | lit. the east wind prevails over the west wind (idiom); fig. one side prevails over the other; progressive ideas prevail over reactionary ones | 
| 気が転倒するsee styles | kigatentousuru / kigatentosuru きがてんとうする | (exp,vs-i) to lose one's presence of mind; to lose one's head; to be thrown off balance; to get upset; to be bewildered; to be flustered | 
| 無倒勝三摩地 无倒胜三摩地see styles | wú dào shèng sān mó dì wu2 dao4 sheng4 san1 mo2 di4 wu tao sheng san mo ti mutō shō sanmaji | undistorted overpowering concentration | 
| 無顚倒智發起 无顚倒智发起see styles | wú diān dào zhì fā qǐ wu2 dian1 dao4 zhi4 fa1 qi3 wu tien tao chih fa ch`i wu tien tao chih fa chi mu tendō chi hokki | initiated by undistorted cognition | 
| 面倒くさがりsee styles | mendoukusagari / mendokusagari めんどくさがり | (kana only) tending to find things bothersome; person who tends to find most things bothersome | 
| 面倒をかけるsee styles | mendouokakeru / mendookakeru めんどうをかける | (exp,v1) to put someone to trouble | 
| 面倒を掛けるsee styles | mendouokakeru / mendookakeru めんどうをかける | (exp,v1) to put someone to trouble | 
| 面倒見がいいsee styles | mendoumigaii / mendomigai めんどうみがいい | (exp,adj-ix) (See 面倒見のいい・めんどうみのいい) very helpful; caring; service-minded | 
| 面倒見がよいsee styles | mendoumigayoi / mendomigayoi めんどうみがよい | (exp,adj-i) very helpful; caring; service-minded | 
| 面倒見が良いsee styles | mendoumigayoi / mendomigayoi めんどうみがよい | (exp,adj-i) very helpful; caring; service-minded | 
| 面倒見のいいsee styles | mendouminoii / mendominoi めんどうみのいい | (exp,adj-ix) helpful (in terms of taking care of people) | 
| 面倒見のよいsee styles | mendouminoyoi / mendominoyoi めんどうみのよい | (exp,adj-i) helpful (in terms of taking care of people) | 
| 面倒見の良いsee styles | mendouminoyoi / mendominoyoi めんどうみのよい | (exp,adj-i) helpful (in terms of taking care of people) | 
| 主語助動詞倒置see styles | shugojodoushitouchi / shugojodoshitochi しゅごじょどうしとうち | {ling} subject-auxiliary inversion | 
| 借金を踏み倒すsee styles | shakkinofumitaosu しゃっきんをふみたおす | (exp,v5s) to default on one's debt | 
| 大阪の食い倒れsee styles | oosakanokuidaore おおさかのくいだおれ | (expression) (See 京の着倒れ,食い倒れ) financially ruining oneself by overindulging in food and drink (as a fabled tendency of the people of Osaka) | 
| 後ろ様に倒れるsee styles | ushirozamanitaoreru うしろざまにたおれる | (exp,v1) to fall backward | 
| 好心倒做了驢肝肺 好心倒做了驴肝肺see styles | hǎo xīn dào zuò le lǘ gān fèi hao3 xin1 dao4 zuo4 le5 lu:2 gan1 fei4 hao hsin tao tso le lü kan fei | (idiom) to mistake good intentions for ill will | 
| 後ろざまに倒れるsee styles | ushirozamanitaoreru うしろざまにたおれる | (exp,v1) to fall backward | 
| Variations: | tsukitaoshi つきたおし | {sumo} thrusting down one's opponent either inside or outside the ring | 
| Variations: | ikidaore; yukidaore いきだおれ; ゆきだおれ | collapsing in the street (from exhaustion, illness, etc.); falling dead in the street; person lying dead in the street | 
| 親方思いの主倒しsee styles | oyakataomoinoshutaoshi; oyakataomoinoshudaoshi おやかたおもいのしゅたおし; おやかたおもいのしゅだおし | (expression) (idiom) (archaism) trying to help one's master but instead ending up hurting him | 
| Variations: | fumitaosu ふみたおす | (transitive verb) (1) to trample down; to crush underfoot; to kick down; (transitive verb) (2) to avoid paying (e.g. a debt); to jump (a bill); to bilk; to shirk | 
| Variations: | tentou / tento てんとう | (n,vs,adj-no) (1) falling down; tumbling; overturning; turning over; (n,vs,adj-no) (2) reversing; inverting; inversion; (n,vs,adj-no) (3) getting upset | 
| Variations: | sakasama さかさま | (adj-na,adj-no,n) inverted; upside down; reversed; back to front; wrong way round | 
| Variations: | sakashima さかしま | (noun or adjectival noun) (1) reverse; inversion; upside down; (noun or adjectival noun) (2) unreasonable; absurd; wrong | 
| Variations: | kuidaore くいだおれ | (See 大阪の食い倒れ) bringing ruin upon oneself by extravagance in food | 
| Variations: | nomitaosu のみたおす | (transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (transitive verb) (2) (See 飲み潰す・のみつぶす・1) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted | 
| Variations: | taorekomu たおれこむ | (v5m,vi) to collapse into; to flop onto | 
| Variations: | nagitaosu なぎたおす | (transitive verb) (1) to mow down; to cut down; to knock down; (transitive verb) (2) to defeat; to beat | 
| Variations: | buttaosu ぶったおす | (Godan verb with "su" ending) to knock down | 
| Variations: | shichitenbattou; shittenbattou / shichitenbatto; shittenbatto しちてんばっとう; しってんばっとう | (noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony | 
| Variations: | shukakutentou; shukyakutentou / shukakutento; shukyakutento しゅかくてんとう; しゅきゃくてんとう | (noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end | 
| Variations: | kanritentou / kanritento かんりてんとう | (yoji) (rare) disorder; chaos; inversion | 
| Variations: | houfukuzettou / hofukuzetto ほうふくぜっとう | (n,vs,vi,adj-no) (yoji) laughing oneself into convulsions; splitting one's sides laughing; rolling with laughter | 
| Variations: | tekiotaosu てきをたおす | (exp,v5s) to kill one's enemy (opponent) | 
| Variations: | honmatsutentou / honmatsutento ほんまつてんとう | (n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards | 
| Variations: | tsukitaosu つきたおす | (transitive verb) to push down; to knock down | 
| 面倒(ateji) | mendou / mendo めんどう | (noun or adjectival noun) (1) trouble; bother; (noun or adjectival noun) (2) trouble; difficulty; (3) care; attention | 
| Variations: | taorekakaru たおれかかる | (v5r,vi) (1) to topple over and lean at a precarious angle; to fall onto something and lean against it; (v5r,vi) (2) to be on the point of collapse; to be about to fall; to begin to fall | 
| Variations: | touritsufuriko / toritsufuriko とうりつふりこ | inverted pendulum | 
| Variations: | ushirodaoshi うしろだおし | (noun, transitive verb) (See 前倒し) postponement; moving back | 
| Variations: | kontou / konto こんとう | (n,vs,vi) falling (down) unconscious; fainting (and collapsing) | 
| Variations: | niramitaosu にらみたおす | (transitive verb) to stare someone down; to outstare | 
| Variations: | taoru たおる | (v2r-s,vi) (archaism) (See たおれる・1) to fall; to die; to be defeated | 
| Variations: | buttaoreru ぶったおれる | (v1,vi) (See 倒れる・1) to fall flat; to collapse in a heap | 
| 病來如山倒,病去如抽絲 病来如山倒,病去如抽丝 | bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī bing4 lai2 ru2 shan1 dao3 , bing4 qu4 ru2 chou1 si1 ping lai ju shan tao , ping ch`ü ju ch`ou ssu ping lai ju shan tao , ping chü ju chou ssu | sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly | 
| Variations: | mikakedaoshi みかけだおし | (noun or adjectival noun) false impression; deceptive appearance; mere show | 
| Variations: | kashidaore かしだおれ | bad debt; irrecoverable debt | 
| Variations: | kokeru こける | (v1,vi) (1) (kana only) to fall over; to fall down; to fall; to collapse; (v1,vi) (2) (kana only) to flop (e.g. of a play); to be a flop | 
| Variations: | sakasa さかさ | (adj-no,adj-na,n) (abbreviation) (See 逆さま) inverted; upside down; reversed; back to front | 
| Variations: | sakasamagoto さかさまごと | (1) (rare) (kana only) child dying before parents; (2) (rare) (orig. meaning) occurrence out of sequence; wrong order | 
| Variations: | mendouomiru / mendoomiru めんどうをみる | (exp,v1) to care for someone; to look after someone | 
| Variations: | sottou / sotto そっとう | (n,vs,vi) fainting; swooning | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "倒" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.