Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5685 total results for your search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

南無大師遍照金剛


南无大师遍照金刚

see styles
nán wú dà shī biàn zhào jīn gāng
    nan2 wu2 da4 shi1 bian4 zhao4 jin1 gang1
nan wu ta shih pien chao chin kang
 namu daishi henshō kongō
homage to the great master universally illuminating and adamantine one

味もそっけも無い

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

味も素っ気も無い

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

大した事では無い

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

大乘無量壽莊嚴經


大乘无量寿庄严经

see styles
wú liáng qīng jìng píng děng jué jīng
    wu2 liang2 qing1 jing4 ping2 deng3 jue2 jing1
wu liang ch`ing ching p`ing teng chüeh ching
    wu liang ching ching ping teng chüeh ching
 Muryō shōjō byōdō kaku kyō
Sūtra of Immeasurable Pure Perfect Enlightenment

寸分の狂いも無い

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

山海色味無二無別


山海色味无二无别

see styles
shān hǎi sè wèi wú èr wú bié
    shan1 hai3 se4 wei4 wu2 er4 wu2 bie2
shan hai se wei wu erh wu pieh
 sankai shiki mi mu ni mu betsu
the color of the mountains and the taste of the sea are not two, and have no distinctions

巧婦難為無米之炊


巧妇难为无米之炊

see styles
qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī
    qiao3 fu4 nan2 wei2 wu2 mi3 zhi1 chui1
ch`iao fu nan wei wu mi chih ch`ui
    chiao fu nan wei wu mi chih chui
The cleverest housewife cannot cook without rice (idiom); You won't get anywhere without equipment.

巨無霸漢堡包指數


巨无霸汉堡包指数

see styles
jù wú bà hàn bǎo bāo zhǐ shù
    ju4 wu2 ba4 han4 bao3 bao1 zhi3 shu4
chü wu pa han pao pao chih shu
Big Mac Index, a measure of the purchasing power parity (PPP) between currencies

当たり障りの無い

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

悪名は無名に勝る

see styles
 akumyouhamumeinimasaru / akumyohamumenimasaru
    あくみょうはむめいにまさる
(exp,v5r) (proverb) it is better to be infamous than unknown

所言自性都無所有


所言自性都无所有

see styles
suǒ yán zì xìng dū wú suǒ yǒu
    suo3 yan2 zi4 xing4 du1 wu2 suo3 you3
so yen tzu hsing tu wu so yu
 shogon jishō to mu shou
utterly devoid of a so-called self-nature

日本無機薬品協会

see styles
 nihonmukiyakuhinkyoukai / nihonmukiyakuhinkyokai
    にほんむきやくひんきょうかい
(org) Japan Inorganic Chemical Industry Association; (o) Japan Inorganic Chemical Industry Association

明けない夜は無い

see styles
 akenaiyoruhanai
    あけないよるはない
(expression) every night comes to an end

時間を無駄にする

see styles
 jikanomudanisuru
    じかんをむだにする
(exp,vs-i) to waste time

有ること無いこと

see styles
 arukotonaikoto
    あることないこと
(expression) (kana only) mixture of fact and fiction; half-truths

有佛無佛性相常住


有佛无佛性相常住

see styles
yǒu fó wú fó xìng xiàng cháng zhù
    you3 fo2 wu2 fo2 xing4 xiang4 chang2 zhu4
yu fo wu fo hsing hsiang ch`ang chu
    yu fo wu fo hsing hsiang chang chu
 ubutsu mubutsu shōsō jōjū
regardless of whether a buddha appears, nature and characteristics abide eternally

汾陽無德禪師語錄


汾阳无德禅师语录

see styles
fén yáng wú dé chán shī yǔ lù
    fen2 yang2 wu2 de2 chan2 shi1 yu3 lu4
fen yang wu te ch`an shih yü lu
    fen yang wu te chan shih yü lu
 Funyō mutoku zenshi goroku
Fenyang wudechanshi yulu

泯其生心明無生行


泯其生心明无生行

see styles
mǐn qí shēng xīn míng wú shēng xíng
    min3 qi2 sheng1 xin1 ming2 wu2 sheng1 xing2
min ch`i sheng hsin ming wu sheng hsing
    min chi sheng hsin ming wu sheng hsing
 bin ki shōshin myō mushō gyō
extinguishing the mind subject to production in order to explain the practice of non-production

特定省電力無線機

see styles
 tokuteishoudenryokumusenki / tokuteshodenryokumusenki
    とくていしょうでんりょくむせんき
special low power transceiver (wireless)

甚深廣大無量無數


甚深广大无量无数

see styles
shén shēn guǎng dà wú liáng wú shǔ
    shen2 shen1 guang3 da4 wu2 liang2 wu2 shu3
shen shen kuang ta wu liang wu shu
 shinshin kōdai muryō mushu
extremely deep and vast, without measure or number

生卽無生無生卽生


生卽无生无生卽生

see styles
shēng jí wú shēng wú shēng jí shēng
    sheng1 ji2 wu2 sheng1 wu2 sheng1 ji2 sheng1
sheng chi wu sheng wu sheng chi sheng
 shō soku mushō mushōsokushō
To be born is not to be born, not to be born is to be born— an instance of the identity of contraries. It is an accepted doctrine of the 般若 prajñā teaching and the ultimate doctrine of the 三論 Mādhyamika school. Birth, creation, life, each is but a 假 temporary term, in common statement 俗諦 it is called birth, in truth 眞諦 it is not birth; in the relative it is birth, in the absolute non-birth.

生死涅槃無二無別


生死涅槃无二无别

see styles
shēng sǐ niè pán wú èr wú bié
    sheng1 si3 nie4 pan2 wu2 er4 wu2 bie2
sheng ssu nieh p`an wu erh wu pieh
    sheng ssu nieh pan wu erh wu pieh
 shōji nehan muni mubetsu
saṃsāra and nirvāṇa are not two — they lack distinction

痛くも痒くも無い

see styles
 itakumokayukumonai
    いたくもかゆくもない
(exp,adj-i) of no concern at all; no skin off my nose

空穴來風未必無因


空穴来风未必无因

see styles
kòng xué lái fēng wèi bì wú yīn
    kong4 xue2 lai2 feng1 wei4 bi4 wu2 yin1
k`ung hsüeh lai feng wei pi wu yin
    kung hsüeh lai feng wei pi wu yin
wind does not come from an empty cave without reason; there's no smoke without fire (idiom)

結生相續無間之心


结生相续无间之心

see styles
jié shēng xiāng xù wú jiān zhī xīn
    jie2 sheng1 xiang1 xu4 wu2 jian1 zhi1 xin1
chieh sheng hsiang hsü wu chien chih hsin
 ketsushō sōzoku mugen no shin
mind of the unbroken string of rebirths

能無し犬の高吠え

see styles
 nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe
    のうなしいぬのたかぼえ
(expression) (idiom) (obscure) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent)

行野浦無線中継所

see styles
 yukunouramusenchuukeijo / yukunoramusenchukejo
    ゆくのうらむせんちゅうけいじょ
(place-name) Yukunouramusenchuukeijo

見道修道及無學道


见道修道及无学道

see styles
jiàn dào xiū dào jí wú xué dào
    jian4 dao4 xiu1 dao4 ji2 wu2 xue2 dao4
chien tao hsiu tao chi wu hsüeh tao
 kendō shudō kyū mugakudō
path of seeing, path of cultivation, and path of no further application of practice

足の踏み場も無い

see styles
 ashinofumibamonai
    あしのふみばもない
(expression) (idiom) There's no place to stand in

足元にも及ば無い

see styles
 ashimotonimooyobanai
    あしもとにもおよばない
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to

身の置き場が無い

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

速證無上正等菩提


速证无上正等菩提

see styles
sù zhèng wú shàng zhèng děng pú tí
    su4 zheng4 wu2 shang4 zheng4 deng3 pu2 ti2
su cheng wu shang cheng teng p`u t`i
    su cheng wu shang cheng teng pu ti
 sokushō mujō shōtō bodai
quickly realizes unsurpassed perfect enlightenment

遣諸境相顯無相觀


遣诸境相显无相观

see styles
qiǎn zhū jìng xiàng xiǎn wú xiàng guān
    qian3 zhu1 jing4 xiang4 xian3 wu2 xiang4 guan1
ch`ien chu ching hsiang hsien wu hsiang kuan
    chien chu ching hsiang hsien wu hsiang kuan
 ken shokyōsō ken musō kan
the contemplation that rejects all the characteristics of sense-objects in order to reveal the signless contemplation

開発局無線中継所

see styles
 kaihatsukyokumusenchuukeijo / kaihatsukyokumusenchukejo
    かいはつきょくむせんちゅうけいじょ
(place-name) Kaihatsukyokumusenchuukeijo

除此更無若過若增


除此更无若过若增

see styles
chú cǐ gēng wú ruò guō ruò zēng
    chu2 ci3 geng1 wu2 ruo4 guo1 ruo4 zeng1
ch`u tz`u keng wu jo kuo jo tseng
    chu tzu keng wu jo kuo jo tseng
 jo shi kyō mu nya ka nya zō
beyond this, there is nothing to be added

除此無有若過若增


除此无有若过若增

see styles
chú cǐ wú yǒu ruò guō ruò zēng
    chu2 ci3 wu2 you3 ruo4 guo1 ruo4 zeng1
ch`u tz`u wu yu jo kuo jo tseng
    chu tzu wu yu jo kuo jo tseng
 joshi muu nyaka nyazō
beyond this there is nothing superfluous and nothing to be added

非の打ち所が無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

非有想非無想有情

see styles
fēi yǒu xiǎng fēi wú xiǎng yǒu qíng
    fei1 you3 xiang3 fei1 wu2 xiang3 you3 qing2
fei yu hsiang fei wu hsiang yu ch`ing
    fei yu hsiang fei wu hsiang yu ching
beings neither with nor without ideation

顯無邊佛土功德經

see styles
xiǎn wú biān fó tǔ gōng dé jīng
    xian3 wu2 bian1 fo2 tu3 gong1 de2 jing1
hsien wu pien fo t`u kung te ching
    hsien wu pien fo tu kung te ching
Sūtra Revealing the Qualities of the Infinite Buddha-Lands

無茶(ateji)

see styles
 mucha(p); muccha
    むちゃ(P); むっちゃ
(noun or adjectival noun) (1) (むっちゃ is dialectal) absurd; unreasonable; ridiculous; (noun or adjectival noun) (2) rash; reckless; (noun or adjectival noun) (3) excessive; immoderate; extreme; (adverb) (4) (ksb:) (See めっちゃ) very; extremely; excessively

Variations:
無欠
無缺(rK)

see styles
 muketsu
    むけつ
(adj-no,adj-na,n) flawless

Variations:
無届け(P)
無届

see styles
 mutodoke
    むとどけ
(1) without notice; without leave (e.g. absence); (2) (mistaken for 未届け) unregistered; unreported (e.g. marriage, business, etc.)

Variations:
無くては
無くちゃ

see styles
 nakuteha(kuteha); nakucha(kucha)
    なくては(無くては); なくちゃ(無くちゃ)
(expression) (1) (kana only) without; unless; (expression) (2) (abbreviation) (kana only) (after negative stem of verb) (See なくてはいけない・2) have to do

Variations:
無けなし
無け無し

see styles
 nakenashi
    なけなし
(can be adjective with の) (kana only) what little ... one has; tiny amount of; paltry

Variations:
無位無官
無位無冠

see styles
 muimukan
    むいむかん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) having no special rank or title

Variations:
無期禁錮
無期禁固

see styles
 mukikinko
    むききんこ
{law} life imprisonment without work

Variations:
無理ない
無理無い

see styles
 murinai
    むりない
(exp,adj-i) (See 無理はない) natural; understandable; reasonable; no wonder

Variations:
無理なく
無理無く

see styles
 murinaku; murinaku
    むりなく; ムリなく
(adverb) reasonably; comfortably; without hardship; without straining oneself

Variations:
無理強い
無理じい

see styles
 murijii / muriji
    むりじい
(noun, transitive verb) forcing; compulsion; coercion; pushing (to do)

Variations:
無理往生
無理圧状

see styles
 murioujou / muriojo
    むりおうじょう
(noun or adjectival noun) (yoji) forced compliance; coercion; compulsion

Variations:
無知文盲
無智文盲

see styles
 muchimonmou / muchimonmo
    むちもんもう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ignorance and illiteracy

Variations:
無骨一徹
武骨一徹

see styles
 bukotsuittetsu
    ぶこついってつ
(noun or adjectival noun) rustic; boorish; uncouth; adamantly sticking to being boorish

無かったことにする

see styles
 nakattakotonisuru
    なかったことにする
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen

無くてはいけません

see styles
 nakutehaikemasen
    なくてはいけません
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do

無加行無功用無相住


无加行无功用无相住

see styles
wú jiā xíng wú gōng yòng wú xiāng zhù
    wu2 jia1 xing2 wu2 gong1 yong4 wu2 xiang1 zhu4
wu chia hsing wu kung yung wu hsiang chu
 mu kegyō mu kuyō musō jū
the [bodhisattva's] markless stage that has neither applied practices nor exertion

無垢淨光大陀羅尼經


无垢淨光大陀罗尼经

see styles
wú gòu jìng guāng dà tuó luó ní jīng
    wu2 gou4 jing4 guang1 da4 tuo2 luo2 ni2 jing1
wu kou ching kuang ta t`o lo ni ching
    wu kou ching kuang ta to lo ni ching
 Mukujōkō daidaranikyō
Dhāraṇī of the Pure Immaculate Light

無指定ビットレート

see styles
 mushiteibittoreeto / mushitebittoreeto
    むしていビットレート
{comp} unspecified bit rate; UBR

無線中継所横手分室

see styles
 musenchuukeishoyokotebunshitsu / musenchukeshoyokotebunshitsu
    むせんちゅうけいしょよこてぶんしつ
(place-name) Musenchuukeishoyokotebunshitsu

無量門破魔陀羅尼經


无量门破魔陀罗尼经

see styles
wú liáng mén pò mó tuó luó ní jīng
    wu2 liang2 men2 po4 mo2 tuo2 luo2 ni2 jing1
wu liang men p`o mo t`o lo ni ching
    wu liang men po mo to lo ni ching
 Muryōmon hama tarani kyō
Wuliangmen pomo tuoluoni jing

瓦無(ateji)

see styles
 guamu(p); gamu; gamu
    グアム(P); グァム; ガム
(kana only) Guam

苦無(ateji)

see styles
 kunai
    くない
(1) (colloquialism) ninja throwing knives; (2) (orig. meaning) mediaeval farming tool for digging, prying, etc.

じゃ無しに(sK)

see styles
 janashini
    じゃなしに
(conjunction) (kana only) (See ではなしに) not (that), but rather (something else); without

ずくが無い(sK)

see styles
 zukuganai
    ずくがない
(exp,adj-i) (kana only) unmotivated; unenthusiastic

そつの無い(sK)

see styles
 sotsunonai; sotsunonai
    そつのない; ソツのない
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

だらし無い(rK)

see styles
 darashinai
    だらしない
(adjective) (1) (kana only) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

だらし無い(sK)

see styles
 darashinai
    だらしない
(adjective) (1) (kana only) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

では無しに(sK)

see styles
 dehanashini
    ではなしに
(conjunction) (kana only) not (that), but rather (something else); without

にべも無い(sK)

see styles
 nibemonai; nibemonai(sk)
    にべもない; ニベもない(sk)
(exp,adj-i) (kana only) curt; blunt; point-blank

までも無い(sK)

see styles
 mademonai
    までもない
(exp,adj-i) (kana only) (after a verb) there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...

Variations:
ない内に
無い内に

see styles
 naiuchini
    ないうちに
(expression) (kana only) (after neg. stem of verb) before it becomes (verb); before (an undesirable thing occurs)

Variations:
一文無し
一文なし

see styles
 ichimonnashi
    いちもんなし
(adj-no,n) penniless; broke

Variations:
並びなき
並び無き

see styles
 narabinaki
    ならびなき
(pre-noun adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique

Variations:
並び無い
並びない

see styles
 narabinai
    ならびない
(adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique

Variations:
予告なく
予告無く

see styles
 yokokunaku
    よこくなく
(adverb) without prior notice

Variations:
人でなし
人で無し

see styles
 hitodenashi
    ひとでなし
(noun or adjectival noun) brute; beast; monster; inhuman person; ungrateful person

Variations:
人も無げ
人もなげ

see styles
 hitomonage
    ひともなげ
(adj-na,adj-no) arrogant; insolent; overbearing

Variations:
今は無き
今はなき

see styles
 imahanaki
    いまはなき
(exp,adj-pn) (long) gone; lost

Variations:
仕方なく
仕方無く

see styles
 shikatanaku
    しかたなく
(adverb) helplessly; reluctantly; as a last resort

Variations:
他念無く
他念なく

see styles
 tanennaku
    たねんなく
(adverb) eagerly; intently

Variations:
休みなく
休み無く

see styles
 yasuminaku
    やすみなく
(adverb) without rest; tirelessly; incessantly

Variations:
似気無い
似気ない

see styles
 nigenai
    にげない
(adjective) unlike; unbecoming; unworthy of; out of keeping with

Variations:
何となし
何と無し

see styles
 nantonashi
    なんとなし
(adverb) (kana only) (See なんとなく) somehow or other; for some reason or another

Variations:
何もない
何も無い

see styles
 nanimonai; nanmonai
    なにもない; なんもない
(exp,adj-i) there is nothing; having nothing

Variations:
何心無い
何心ない

see styles
 nanigokoronai
    なにごころない
(adjective) (See 何心無く) casual; unconcerned

Variations:
何心無く
何心なく

see styles
 nanigokoronaku
    なにごころなく
(See 何心無い) without any special thought

Variations:
余念無く
余念なく

see styles
 yonennaku
    よねんなく
(adverb) (See 余念もなく・よねんもなく) earnestly; intently; attentively; wholeheartedly

Variations:
余業無く
余業なく

see styles
 yogyounaku / yogyonaku
    よぎょうなく
(adverb) unavoidably; necessarily; inevitably

Variations:
例に無く
例になく

see styles
 reininaku / reninaku
    れいになく
(adverb) contrary to one's habit; unusually

Variations:
例外なく
例外無く

see styles
 reigainaku / regainaku
    れいがいなく
(adverb) without exception

Variations:
例外無く
例外なく

see styles
 reigainaku / regainaku
    れいがいなく
without exception

Variations:
傍若無人
旁若無人

see styles
 boujakubujin / bojakubujin
    ぼうじゃくぶじん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence

Variations:
先ず無い
先ずない

see styles
 mazunai
    まずない
(exp,adj-i) (kana only) seldom; rarely; scarcely

Variations:
処置なし
処置無し

see styles
 shochinashi
    しょちなし
(noun or adjectival noun) hopeless; unworkable

Variations:
切ら無い
切らない

see styles
 kiranai
    きらない
(adjective) not through; not finished; not done

Variations:
切れない
切れ無い

see styles
 kirenai
    きれない
(suf,adj-i) (kana only) (after the -masu stem of a verb) (See 切れる・16) cannot completely ... (because it is excessive)

Variations:
加工なし
加工無し

see styles
 kakounashi / kakonashi
    かこうなし
(expression) (esp. as a hashtag on Twitter and Instagram) no filter (photo); without processing

Variations:
名もない
名も無い

see styles
 namonai
    なもない
(exp,adj-i) unknown; obscure; insignificant

Variations:
名もなき
名も無き

see styles
 namonaki
    なもなき
(pre-noun adjective) (See 名もない・なもない) nameless; anonymous; without name

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary