There are 5207 total results for your 口 search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ドムヤート河口 see styles |
domuyaatokakou / domuyatokako ドムヤートかこう |
(place-name) Masabb Dumyat (estuary) |
一乗寺樋ノ口町 see styles |
ichijoujihinokuchichou / ichijojihinokuchicho いちじょうじひのくちちょう |
(place-name) Ichijōjihinokuchichō |
一口吃不成胖子 see styles |
yī kǒu chī bù chéng pàng zi yi1 kou3 chi1 bu4 cheng2 pang4 zi5 i k`ou ch`ih pu ch`eng p`ang tzu i kou chih pu cheng pang tzu |
lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb); fig. any significant achievement requires time, effort and persistence |
七ヶ岳登山口駅 see styles |
nanatsugataketozanguchieki ななつがたけとざんぐちえき |
(st) Nanatsugataketozanguchi Station |
万座・鹿沢口駅 see styles |
manza kazawaguchieki まんざ・かざわぐちえき |
(st) Manza.Kazawaguchi Station |
上賀茂壱町口町 see styles |
kamigamoicchouguchichou / kamigamoicchoguchicho かみがもいっちょうぐちちょう |
(place-name) Kamigamoicchōguchichou |
上賀茂岡本口町 see styles |
kamigamookamotoguchichou / kamigamookamotoguchicho かみがもおかもとぐちちょう |
(place-name) Kamigamookamotoguchichō |
上賀茂御薗口町 see styles |
kamigamomisonoguchichou / kamigamomisonoguchicho かみがもみそのぐちちょう |
(place-name) Kamigamomisonoguchichō |
上高野口小森町 see styles |
kamitakanoguchikomorichou / kamitakanoguchikomoricho かみたかのぐちこもりちょう |
(place-name) Kamitakanoguchikomorichō |
下鳥羽北ノ口町 see styles |
shimotobakitanokuchichou / shimotobakitanokuchicho しもとばきたのくちちょう |
(place-name) Shimotobakitanokuchichō |
不蒸饅頭爭口氣 不蒸馒头争口气 see styles |
bù zhēng mán tou zhēng kǒu qì bu4 zheng1 man2 tou5 zheng1 kou3 qi4 pu cheng man t`ou cheng k`ou ch`i pu cheng man tou cheng kou chi |
not to be crushed (idiom); to be determined to have one's revenge |
中國進出口銀行 中国进出口银行 see styles |
zhōng guó jìn chū kǒu yín háng zhong1 guo2 jin4 chu1 kou3 yin2 hang2 chung kuo chin ch`u k`ou yin hang chung kuo chin chu kou yin hang |
The Export-Import Bank of China (state-owned bank) |
五日市町口和田 see styles |
itsukaichichoukuchiwada / itsukaichichokuchiwada いつかいちちょうくちわだ |
(place-name) Itsukaichichōkuchiwada |
井之口小番戸町 see styles |
inokuchikobandochou / inokuchikobandocho いのくちこばんどちょう |
(place-name) Inokuchikobandochō |
井之口柿ノ木町 see styles |
inokuchikakinokichou / inokuchikakinokicho いのくちかきのきちょう |
(place-name) Inokuchikakinokichō |
井之口沖ノ田町 see styles |
inokuchiokinotachou / inokuchiokinotacho いのくちおきのたちょう |
(place-name) Inokuchiokinotachō |
人口に膾炙する see styles |
jinkounikaishasuru / jinkonikaishasuru じんこうにかいしゃする |
(exp,vs-i) to become well-known; to become common knowledge; to become famous; to be on everyone's lips |
人口ピラミッド see styles |
jinkoupiramiddo / jinkopiramiddo じんこうピラミッド |
population pyramid |
人口問題研究所 see styles |
jinkoumondaikenkyuujo / jinkomondaikenkyujo じんこうもんだいけんきゅうじょ |
(org) Institute of Population Problems; (o) Institute of Population Problems |
仁淀川河口大橋 see styles |
niyodogawakakouoohashi / niyodogawakakooohashi によどがわかこうおおはし |
(place-name) Niyodogawakakouoohashi |
伊都郡高野口町 see styles |
itogunkouyaguchichou / itogunkoyaguchicho いとぐんこうやぐちちょう |
(place-name) Itogunkouyaguchichō |
八瀬比叡山口駅 see styles |
yasehieizanguchieki / yasehiezanguchieki やせひえいざんぐちえき |
(st) Yasehieizanguchi Station |
加古川町溝之口 see styles |
kakogawachoumizonokuchi / kakogawachomizonokuchi かこがわちょうみぞのくち |
(place-name) Kakogawachōmizonokuchi |
北白川清沢口町 see styles |
kitashirakawakiyozawaguchichou / kitashirakawakiyozawaguchicho きたしらかわきよざわぐちちょう |
(place-name) Kitashirakawakiyozawaguchichō |
北魚沼郡川口町 see styles |
kitauonumagunkawaguchimachi きたうおぬまぐんかわぐちまち |
(place-name) Kitauonumagunkawaguchimachi |
南直方御殿口駅 see styles |
minaminoogatagotenguchieki みなみのおがたごてんぐちえき |
(st) Minaminoogatagotenguchi Station |
古味口トンネル see styles |
komiguchitonneru こみぐちトンネル |
(place-name) Komiguchi Tunnel |
右左口トンネル see styles |
usakuchitonneru うさくちトンネル |
(place-name) Usakuchi Tunnel |
吉祥院井ノ口町 see styles |
kisshouininokuchichou / kisshoininokuchicho きっしょういんいのくちちょう |
(place-name) Kisshouin'inokuchichō |
君子動口不動手 君子动口不动手 see styles |
jun zǐ dòng kǒu bù dòng shǒu jun1 zi3 dong4 kou3 bu4 dong4 shou3 chün tzu tung k`ou pu tung shou chün tzu tung kou pu tung shou |
a gentleman uses his mouth and not his fist |
圓口綱脊椎動物 圆口纲脊椎动物 see styles |
yuán kǒu gāng jǐ zhuī dòng wù yuan2 kou3 gang1 ji3 zhui1 dong4 wu4 yüan k`ou kang chi chui tung wu yüan kou kang chi chui tung wu |
cyclostome (marine biology) |
土岐津町土岐口 see styles |
tokitsuchoutokiguchi / tokitsuchotokiguchi ときつちょうときぐち |
(place-name) Tokitsuchōtokiguchi |
大宮中総門口町 see styles |
oomiyanakasoumonguchichou / oomiyanakasomonguchicho おおみやなかそうもんぐちちょう |
(place-name) Oomiyanakasoumonguchichō |
大宮東総門口町 see styles |
oomiyahigashisoumonguchichou / oomiyahigashisomonguchicho おおみやひがしそうもんぐちちょう |
(place-name) Oomiyahigashisoumonguchichō |
大宮西総門口町 see styles |
oomiyanishisoumonguchichou / oomiyanishisomonguchicho おおみやにしそうもんぐちちょう |
(place-name) Oomiyanishisoumonguchichō |
大江山口内宮駅 see styles |
ooeyamaguchinaikueki おおえやまぐちないくえき |
(st) Ooeyamaguchinaiku Station |
媒體接口連接器 媒体接口连接器 see styles |
méi tǐ jiē kǒu lián jiē qì mei2 ti3 jie1 kou3 lian2 jie1 qi4 mei t`i chieh k`ou lien chieh ch`i mei ti chieh kou lien chieh chi |
medium interface connector |
子母口富士見台 see styles |
shibokuchifujimidai しぼくちふじみだい |
(place-name) Shibokuchifujimidai |
安積疏水取入口 see styles |
asakasosuitoriireguchi / asakasosuitorireguchi あさかそすいとりいれぐち |
(place-name) Asakasosuitoriireguchi |
富士宮口登山道 see styles |
fujinomiyaguchitozandou / fujinomiyaguchitozando ふじのみやぐちとざんどう |
(place-name) Fujinomiyaguchitozandō |
尾道大橋出入口 see styles |
onomichioohashideiriguchi / onomichioohashideriguchi おのみちおおはしでいりぐち |
(place-name) Onomichioohashideiriguchi |
山ノ内北ノ口町 see styles |
yamanouchikitanokuchichou / yamanochikitanokuchicho やまのうちきたのくちちょう |
(place-name) Yamanouchikitanokuchichō |
山口県立美術館 see styles |
yamaguchikenritsubijutsukan やまぐちけんりつびじゅつかん |
(org) Yamaguchi Prefectural Museum of Art; (o) Yamaguchi Prefectural Museum of Art |
山口県警察学校 see styles |
yamaguchikenkeisatsugakkou / yamaguchikenkesatsugakko やまぐちけんけいさつがっこう |
(place-name) Yamaguchikenkeisatsugakkou |
嵯峨樒原大水口 see styles |
sagashikimigaharaoominaguchi さがしきみがはらおおみなぐち |
(place-name) Sagashikimigaharaoominaguchi |
川口宮袋入会地 see styles |
kawaguchimiyabukuroiriaichi かわぐちみやぶくろいりあいち |
(place-name) Kawaguchimiyabukuroiriaichi |
御殿場口登山道 see styles |
gotenbaguchitozandou / gotenbaguchitozando ごてんばぐちとざんどう |
(place-name) Gotenbaguchitozandō |
東礪波郡井口村 see styles |
higashitonamiguninokuchimura ひがしとなみぐんいのくちむら |
(place-name) Higashitonamigun'inokuchimura |
栗林公園北口駅 see styles |
ritsurinkouenkitaguchieki / ritsurinkoenkitaguchieki りつりんこうえんきたぐちえき |
(st) Ritsurinkōenkitaguchi Station |
梅ケ畑宮ノ口町 see styles |
umegahatamiyanokuchichou / umegahatamiyanokuchicho うめがはたみやのくちちょう |
(place-name) Umegahatamiyanokuchichō |
梅ケ畑御所ノ口 see styles |
umegahatagoshonoguchi うめがはたごしょのぐち |
(place-name) Umegahatagoshonoguchi |
椥辻番所ケ口町 see styles |
nagitsujibanshougaguchichou / nagitsujibanshogaguchicho なぎつじばんしょうがぐちちょう |
(place-name) Nagitsujibanshougaguchichō |
樋口山トンネル see styles |
higuchiyamatonneru ひぐちやまトンネル |
(place-name) Higuchiyama Tunnel |
横から口を挟む see styles |
yokokarakuchiohasamu よこからくちをはさむ |
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved) |
横大路北ノ口町 see styles |
yokooojikitanokuchichou / yokooojikitanokuchicho よこおおじきたのくちちょう |
(place-name) Yokooojikitanokuchichō |
橿原神宮西口駅 see styles |
kashiharajinguunishiguchieki / kashiharajingunishiguchieki かしはらじんぐうにしぐちえき |
(st) Kashiharajinguunishiguchi Station |
河口湖ゴルフ場 see styles |
kawaguchikogorufujou / kawaguchikogorufujo かわぐちこゴルフじょう |
(place-name) Kawaguchiko golf links |
河口瑤族自治縣 河口瑶族自治县 see styles |
hé kǒu yáo zú zì zhì xiàn he2 kou3 yao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 ho k`ou yao tsu tzu chih hsien ho kou yao tsu tzu chih hsien |
Hekou Yaozu autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
浜山公園北口駅 see styles |
hamayamakouenkitaguchieki / hamayamakoenkitaguchieki はまやまこうえんきたぐちえき |
(st) Hamayamakōenkitaguchi Station |
海の公園南口駅 see styles |
uminokouenminamiguchieki / uminokoenminamiguchieki うみのこうえんみなみぐちえき |
(st) Uminokōenminamiguchi Station |
海の公園柴口駅 see styles |
uminokouenshibaguchieki / uminokoenshibaguchieki うみのこうえんしばぐちえき |
(st) Uminokōenshibaguchi Station |
湯の洞温泉口駅 see styles |
yunohoraonguchiseneki ゆのほらおんぐちせんえき |
(st) Yunohoraonguchisen Station |
無駄口をたたく see styles |
mudaguchiotataku むだぐちをたたく |
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath |
牛ケ瀬南ノ口町 see styles |
ushigaseminaminokuchichou / ushigaseminaminokuchicho うしがせみなみのくちちょう |
(place-name) Ushigaseminaminokuchichō |
牛ケ瀬川原口町 see styles |
ushigasekaharaguchichou / ushigasekaharaguchicho うしがせかはらぐちちょう |
(place-name) Ushigasekaharaguchichō |
用戶到網絡接口 用户到网络接口 see styles |
yòng hù dào wǎng luò jiē kǒu yong4 hu4 dao4 wang3 luo4 jie1 kou3 yung hu tao wang lo chieh k`ou yung hu tao wang lo chieh kou |
user-network interface; UNI |
田中東樋ノ口町 see styles |
tanakahigashihinokuchichou / tanakahigashihinokuchicho たなかひがしひのくちちょう |
(place-name) Tanakahigashihinokuchichō |
田中西樋ノ口町 see styles |
tanakanishihinokuchichou / tanakanishihinokuchicho たなかにしひのくちちょう |
(place-name) Tanakanishihinokuchichō |
白神岳登山口駅 see styles |
shirakamidaketozanguchieki しらかみだけとざんぐちえき |
(st) Shirakamidaketozanguchi Station |
粟田口三条坊町 see styles |
awadaguchisanjoubouchou / awadaguchisanjobocho あわだぐちさんじょうぼうちょう |
(place-name) Awadaguchisanjōbouchō |
粟田口如意ケ嶽 see styles |
awataguchinyoigadake あわたぐちにょいがだけ |
(place-name) Awataguchinyoigadake |
粟田口東大谷山 see styles |
awadaguchihigashiootaniyama あわだぐちひがしおおたにやま |
(place-name) Awadaguchihigashiootaniyama |
粟田口粟田山北 see styles |
awadaguchiawatayamakita あわだぐちあわたやまきた |
(place-name) Awadaguchiawatayamakita |
粟田口粟田山南 see styles |
awadaguchiawatayamaminami あわだぐちあわたやまみなみ |
(place-name) Awadaguchiawatayamaminami |
粟田口長楽寺山 see styles |
awadaguchichourakujiyama / awadaguchichorakujiyama あわだぐちちょうらくじやま |
(place-name) Awadaguchichōrakujiyama |
粟田口高台寺山 see styles |
awadaguchikoudaijiyama / awadaguchikodaijiyama あわだぐちこうだいじやま |
(place-name) Awadaguchikoudaijiyama |
紀の川河口大橋 see styles |
kinokawakakouoohashi / kinokawakakooohashi きのかわかこうおおはし |
(place-name) Kinokawakakouoohashi |
胸郭出口症候群 see styles |
kyoukakudeguchishoukougun / kyokakudeguchishokogun きょうかくでぐちしょうこうぐん |
{med} thoracic outlet syndrome; TOS |
良薬は口に苦し see styles |
ryouyakuhakuchininigashi / ryoyakuhakuchininigashi りょうやくはくちににがし |
(expression) (proverb) the most helpful advice may be difficult to listen to; good medicine tastes bitter |
西ノ京樋ノ口町 see styles |
nishinokyouhinoguchichou / nishinokyohinoguchicho にしのきょうひのぐちちょう |
(place-name) Nishinokyōhinoguchichō |
西九条鳥居口町 see styles |
nishikujoutoriiguchichou / nishikujotoriguchicho にしくじょうとりいぐちちょう |
(place-name) Nishikujōtoriiguchichō |
西賀茂井ノ口町 see styles |
nishigamoinokuchichou / nishigamoinokuchicho にしがもいのくちちょう |
(place-name) Nishigamoinokuchichō |
西賀茂大道口町 see styles |
nishigamooodoguchichou / nishigamooodoguchicho にしがもおおどぐちちょう |
(place-name) Nishigamooodoguchichō |
西賀茂樋ノ口町 see styles |
nishigamohinokuchichou / nishigamohinokuchicho にしがもひのくちちょう |
(place-name) Nishigamohinokuchichō |
谷口唐田ノ内町 see styles |
taniguchikaratanouchichou / taniguchikaratanochicho たにぐちからたのうちちょう |
(place-name) Taniguchikaratanouchichō |
銚子口トンネル see styles |
choushikuchitonneru / choshikuchitonneru ちょうしくちトンネル |
(place-name) Chōshikuchi Tunnel |
長野原草津口駅 see styles |
naganoharakusatsuguchieki ながのはらくさつぐちえき |
(st) Naganoharakusatsuguchi Station |
陰で悪口を言う see styles |
kagedewarukuchioiu かげでわるくちをいう |
(exp,v5u) to insult someone behind their back |
首都高速川口線 see styles |
shutokousokukawaguchisen / shutokosokukawaguchisen しゅとこうそくかわぐちせん |
(place-name) Shutokousokukawaguchisen |
香春口三萩野駅 see styles |
kawaraguchimihaginoeki かわらぐちみはぎのえき |
(st) Kawaraguchimihagino Station |
鹿谷町東遅羽口 see styles |
shikadanichouhigashiosowaguchi / shikadanichohigashiosowaguchi しかだにちょうひがしおそわぐち |
(place-name) Shikadanichōhigashiosowaguchi |
鹿谷町西遅羽口 see styles |
shikadanichounishiosowaguchi / shikadanichonishiosowaguchi しかだにちょうにしおそわぐち |
(place-name) Shikadanichōnishiosowaguchi |
Variations: |
kuchiguchi くちぐち |
(1) (See 口々に) every person; every mouth; (2) every entrance |
Variations: |
koujousho(口上書); koujougaki / kojosho(口上書); kojogaki こうじょうしょ(口上書); こうじょうがき |
verbal note (notes verbale); written statement |
Variations: |
kuchiireya / kuchireya くちいれや |
employment agency |
Variations: |
kuchigitanai くちぎたない |
(adjective) foul-mouthed; abusive |
Variations: |
koukougan / kokogan こうこうがん |
{med} oral cancer |
Variations: |
koukakuawa / kokakuawa こうかくあわ |
frothing at the mouth |
口うらを合わせる see styles |
kuchiuraoawaseru くちうらをあわせる |
(exp,v1) to arrange beforehand to tell the same story; to get the stories straight |
口から砂糖が出る see styles |
kuchikarasatougaderu / kuchikarasatogaderu くちからさとうがでる |
(exp,v1) (obscure) sickly sweet |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.