Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5685 total results for your search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

煩惱無數誓願斷


烦恼无数誓愿断

see styles
fán nǎo wú shǔ shì yuàn duàn
    fan2 nao3 wu2 shu3 shi4 yuan4 duan4
fan nao wu shu shih yüan tuan
 bonnō mushu seigan dan
vowing to eliminate inexhaustible afflictions

煩惱無盡誓願斷


烦恼无尽誓愿断

see styles
fán nǎo wú jìn shì yuàn duàn
    fan2 nao3 wu2 jin4 shi4 yuan4 duan4
fan nao wu chin shih yüan tuan
 bonnō wa mujin na richi katte danzen koto wo negau
however inexhaustible afflictions may be, I vow to extinguish them

片魚無線中継所

see styles
 katauomusenchuukeisho / katauomusenchukesho
    かたうおむせんちゅうけいしょ
(place-name) Katauomusenchuukeisho

畢竟無般涅槃法


毕竟无般涅槃法

see styles
bì jìng wú bān niè pán fǎ
    bi4 jing4 wu2 ban1 nie4 pan2 fa3
pi ching wu pan nieh p`an fa
    pi ching wu pan nieh pan fa
 hikkyō mu hatsu nehan hō
dharmin never passing beyond suffering

痛快極まり無い

see styles
 tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai
    つうかいきわまりない
(adjective) extremely thrilling

登谷無線中継所

see styles
 toyamusenchuukeijo / toyamusenchukejo
    とやむせんちゅうけいじょ
(place-name) Toyamusenchuukeijo

發心畢竟二無別


发心毕竟二无别

see styles
fā xīn bì jìng èr wú bié
    fa1 xin1 bi4 jing4 er4 wu2 bie2
fa hsin pi ching erh wu pieh
 hosshin hikkyōto futatsu nagara betsu nashi
the arousal of the aspiration for enlightenment and its final attainment are not two

發無上正覺之心


发无上正觉之心

see styles
fā wú shàng zhèng jué zhī xīn
    fa1 wu2 shang4 zheng4 jue2 zhi1 xin1
fa wu shang cheng chüeh chih hsin
 hotsu mujō shōkaku no shin
to awaken the aspiration for peerless perfect enlightenment

皆由無始貪恚癡


皆由无始贪恚癡

see styles
jiē yóu wú shǐ tān huì chī
    jie1 you2 wu2 shi3 tan1 hui4 chi1
chieh yu wu shih t`an hui ch`ih
    chieh yu wu shih tan hui chih
 kai yu mushi ton i chi
all originates from desire, ill-will, and folly

知るよしも無い

see styles
 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of

神経性無食欲症

see styles
 shinkeiseimushokuyokushou / shinkesemushokuyokusho
    しんけいせいむしょくよくしょう
anorexia nervosa

空無相無願三昧


空无相无愿三昧

see styles
kōng wú xiàng wú yuàn sān mèi
    kong1 wu2 xiang4 wu2 yuan4 san1 mei4
k`ung wu hsiang wu yüan san mei
    kung wu hsiang wu yüan san mei
 kū musō mugan zanmai
samādhi of emptiness

笹山無線中継所

see styles
 sasayamamusenchuukeisho / sasayamamusenchukesho
    ささやまむせんちゅうけいしょ
(place-name) Sasayamamusenchuukeisho

花無山トンネル

see styles
 hananashiyamatonneru
    はななしやまトンネル
(place-name) Hananashiyama Tunnel

若杉無線中継所

see styles
 wakasugimusenchuukeijo / wakasugimusenchukejo
    わかすぎむせんちゅうけいじょ
(place-name) Wakasugimusenchuukeijo

英雄無用武之地


英雄无用武之地

see styles
yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì
    ying1 xiong2 wu2 yong4 wu3 zhi1 di4
ying hsiung wu yung wu chih ti
a hero with no chance of using his might; to have no opportunity to display one's talents

菅岳無線中継所

see styles
 sugadakemusenchuukeijo / sugadakemusenchukejo
    すがだけむせんちゅうけいじょ
(place-name) Sugadakemusenchuukeijo

蒼蠅不叮無縫蛋


苍蝇不叮无缝蛋

see styles
cāng ying bù dīng wú fèng dàn
    cang1 ying5 bu4 ding1 wu2 feng4 dan4
ts`ang ying pu ting wu feng tan
    tsang ying pu ting wu feng tan
lit. flies do not attack an intact egg (idiom); fig. no smoke without a fire

衆生無邊誓願度


众生无边誓愿度

see styles
zhòng shēng wú biān shì yuàn dù
    zhong4 sheng1 wu2 bian1 shi4 yuan4 du4
chung sheng wu pien shih yüan tu
 shūjō muhen seigan do
(I) vow to save all living beings without limit

行生死無雜染行


行生死无杂染行

see styles
xíng shēng sǐ wú zá rǎn xíng
    xing2 sheng1 si3 wu2 za2 ran3 xing2
hsing sheng ssu wu tsa jan hsing
 gyō shōji mu zōzen gyō
courses through birth and death without defiled action

補特伽羅無我性


补特伽罗无我性

see styles
bǔ tè qié luó wú wǒ xìng
    bu3 te4 qie2 luo2 wu2 wo3 xing4
pu t`e ch`ieh lo wu wo hsing
    pu te chieh lo wu wo hsing
 futogara mugashō
selflessness of person

覆巢之下無完卵


覆巢之下无完卵

see styles
fù cháo zhī xià wú wán luǎn
    fu4 chao2 zhi1 xia4 wu2 wan2 luan3
fu ch`ao chih hsia wu wan luan
    fu chao chih hsia wu wan luan
lit. when the nest is upset no egg is left intact (idiom); fig. when one falls in disgrace the whole family is doomed

觀無量壽佛經疏


观无量寿佛经疏

see styles
guān wú liáng shòu fó jīng shū
    guan1 wu2 liang2 shou4 fo2 jing1 shu1
kuan wu liang shou fo ching shu
 Kammuryō ju butsu kyō sho
Commentary on the Sūtra on Contemplation of the Buddha of Immeasurable Life:

觀無量壽經義疏


观无量寿经义疏

see styles
guān wú liàng shòu jīng yì shū
    guan1 wu2 liang4 shou4 jing1 yi4 shu1
kuan wu liang shou ching i shu
 Kammuryōju kyō gisho
Commentary to the Sūtra of the Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life

言うまでも無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言うまでも無く

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

調伏方便界無量


调伏方便界无量

see styles
tiáo fú fāng biàn jiè wú liáng
    tiao2 fu2 fang1 bian4 jie4 wu2 liang2
t`iao fu fang pien chieh wu liang
    tiao fu fang pien chieh wu liang
 jōfuku hōben kai muryō
incalculable in terms of the number of expedient means of submission

諸法現等覺無畏


诸法现等觉无畏

see styles
zhū fǎ xiàn děng jué wú wèi
    zhu1 fa3 xian4 deng3 jue2 wu2 wei4
chu fa hsien teng chüeh wu wei
 shohōgen tōkaku mui
fearlessness resultant from having full understanding of all phenomena

證無上正等菩提


证无上正等菩提

see styles
zhèng wú shàng zhèng děng pú tí
    zheng4 wu2 shang4 zheng4 deng3 pu2 ti2
cheng wu shang cheng teng p`u t`i
    cheng wu shang cheng teng pu ti
 shō mujō shōtō bodai
realizes unsurpassed perfect enlightenment

身に覚えの無い

see styles
 minioboenonai
    みにおぼえのない
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself

近距離無線通信

see styles
 kinkyorimusentsuushin / kinkyorimusentsushin
    きんきょりむせんつうしん
short-range wireless communication; near field communication; NFC

近距離無線通訊


近距离无线通讯

see styles
jìn jù lí wú xiàn tōng xùn
    jin4 ju4 li2 wu2 xian4 tong1 xun4
chin chü li wu hsien t`ung hsün
    chin chü li wu hsien tung hsün
(computing) near-field communication (NFC)

遠慮会釈も無い

see styles
 enryoeshakumonai
    えんりょえしゃくもない
(exp,adj-i) inconsiderate; ruthless; merciless; lacking compunction

重要無形文化財

see styles
 juuyoumukeibunkazai / juyomukebunkazai
    じゅうようむけいぶんかざい
important intangible cultural asset

野呂無線中継所

see styles
 noromusenchuukeijo / noromusenchukejo
    のろむせんちゅうけいじょ
(place-name) Noromusenchuukeijo

金剛無量壽道場


金刚无量寿道场

see styles
jīn gāng wú liáng shòu dào chǎng
    jin1 gang1 wu2 liang2 shou4 dao4 chang3
chin kang wu liang shou tao ch`ang
    chin kang wu liang shou tao chang
 kongō muryō judōjō
place for the rite of prayer for the Adamantine Immeasurable Life Buddha

銚子無線電報局

see styles
 choushimusendenpoukyoku / choshimusendenpokyoku
    ちょうしむせんでんぽうきょく
(place-name) Chōshimusendenpoukyoku

隨無分別智轉智


随无分别智转智

see styles
suí wú fēn bié zhì zhuǎn zhì
    sui2 wu2 fen1 bie2 zhi4 zhuan3 zhi4
sui wu fen pieh chih chuan chih
 zui mufunbetsuchi tenchi
overturning cognition that follows from non-discriminating cognition

非有想非無想天


非有想非无想天

see styles
fēi yǒu xiǎng fēi wú xiǎng tiān
    fei1 you3 xiang3 fei1 wu2 xiang3 tian1
fei yu hsiang fei wu hsiang t`ien
    fei yu hsiang fei wu hsiang tien
(or非有想非想天處) Nāivasaṃjñānāsṃjñāyatana. 非想非非想天 The heaven or place where there is neither thinking nor not-thinking; it is beyond thinking; the fourth of the 四 空 天 four immaterial heavens, known also as the 有頂天.

非有想非無想處

see styles
fēi yǒu xiǎng fēi wú xiǎng chù
    fei1 you3 xiang3 fei1 wu2 xiang3 chu4
fei yu hsiang fei wu hsiang ch`u
    fei yu hsiang fei wu hsiang chu
realm of neither perception nor non-perception

鳥無き里の蝙蝠

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

Variations:
無欲(P)
無慾

see styles
 muyoku
    むよく
(adj-na,adj-no,n) unselfish; disinterested; unavaricious; free of avarice

Variations:
無知(P)
無智

see styles
 muchi
    むち
(noun or adjectival noun) ignorance; innocence; stupidity

Variations:
無精(P)
不精

see styles
 bushou / busho
    ぶしょう
(n,vs,adj-na) indolence; laziness; sloth

Variations:
無体
無代
無台

see styles
 mutai
    むたい
(adj-na,adj-no,n) (1) intangible; incorporeal; (adj-na,n,adj-no) (2) (See 無理・1) by force; outrageous; cruel; unreasonable; (adj-na,n,adj-no) (3) making light of; making fun of

Variations:
無駄死に
徒死に

see styles
 mudajini
    むだじに
(noun/participle) dying in vain; useless death; meaningless death

Variations:
無駄食い
徒食い

see styles
 mudagui
    むだぐい
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (noun/participle) (2) (See 無駄飯・むだめし,徒食・としょく) living idly; loafing one's way through life

無いといけません

see styles
 naitoikemasen
    ないといけません
(expression) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) is indispensable; absolutely necessary

無いと行けません

see styles
 naitoikemasen
    ないといけません
(expression) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) is indispensable; absolutely necessary

無かった事にする

see styles
 nakattakotonisuru
    なかったことにする
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen

無きにしもあらず

see styles
 nakinishimoarazu
    なきにしもあらず
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent

無くちゃいけない

see styles
 nakuchaikenai
    なくちゃいけない
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do

無くてはいけない

see styles
 nakutehaikenai
    なくてはいけない
(expression) (1) (kana only) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) have to do

無くてはならない

see styles
 nakutehanaranai
    なくてはならない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 無い・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See なければならない) have to do

無作為化比較試験

see styles
 musakuikahikakushiken
    むさくいかひかくしけん
{stat} randomized controlled trial

無分別智所行自性


无分别智所行自性

see styles
wú fēn bié zhì suǒ xíng zì xìng
    wu2 fen1 bie2 zhi4 suo3 xing2 zi4 xing4
wu fen pieh chih so hsing tzu hsing
 mu funbetsuchi shogyō jishō
the own-nature of what is formulated by non-discriminating cognition

無因惡因種種諍論


无因恶因种种诤论

see styles
wú yīn è yīn zhǒng zhǒng zhēng lùn
    wu2 yin1 e4 yin1 zhong3 zhong3 zheng1 lun4
wu yin o yin chung chung cheng lun
 muin akuin shuju sōron
various arguments articulating non-causation or mistakenly understood causation

無声そり舌破裂音

see styles
 museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon
    むせいそりじたはれつおん
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive

無声反り舌破裂音

see styles
 museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon
    むせいそりじたはれつおん
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive

無所從生不起法忍


无所从生不起法忍

see styles
wú suǒ cóng shēng bù qǐ fǎ rěn
    wu2 suo3 cong2 sheng1 bu4 qi3 fa3 ren3
wu so ts`ung sheng pu ch`i fa jen
    wu so tsung sheng pu chi fa jen
 mushojūshō fuki hō nin
the acceptance of (the principle of) non-arising

無有顧戀希望染著


无有顾恋希望染着

see styles
wú yǒu gù liàn xī wàng rǎn zhuó
    wu2 you3 gu4 lian4 xi1 wang4 ran3 zhuo2
wu yu ku lien hsi wang jan cho
 muu koren gemō zenjaku
no defiled attachment to hopes and dreams

無条件飛越し命令

see styles
 mujoukentobikoshimeirei / mujokentobikoshimere
    むじょうけんとびこしめいれい
{comp} unconditional jump instruction

無等無倫最上勝智


无等无伦最上胜智

see styles
wú děng wú lún zuì shàng shèng zhì
    wu2 deng3 wu2 lun2 zui4 shang4 sheng4 zhi4
wu teng wu lun tsui shang sheng chih
 mutō murin saijō shōchi
unequalled, most excellent cognition

無精者の一時働き

see styles
 bushoumononoittokibataraki / bushomononoittokibataraki
    ぶしょうもののいっときばたらき
(expression) (proverb) the ambition of the lazy does not last

無線電管理委員會


无线电管理委员会

see styles
wú xiàn diàn guǎn lǐ wěi yuán huì
    wu2 xian4 dian4 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4
wu hsien tien kuan li wei yüan hui
Wireless transmission regulatory commission

無著無礙一切智見


无着无碍一切智见

see styles
wú zhuó wú ài yī qiè zhì jiàn
    wu2 zhuo2 wu2 ai4 yi1 qie4 zhi4 jian4
wu cho wu ai i ch`ieh chih chien
    wu cho wu ai i chieh chih chien
 mujaku muge issai chiken
unattached unhindered omniscience and insight

無量力神通無動者


无量力神通无动者

see styles
wú liáng lì shén tōng wú dòng zhě
    wu2 liang2 li4 shen2 tong1 wu2 dong4 zhe3
wu liang li shen t`ung wu tung che
    wu liang li shen tung wu tung che
 Muryōriki jintsū mudōsha
Āryācalanātha

無量功德陀羅尼經


无量功德陀罗尼经

see styles
wú liàng gōng dé tuó luó ní jīng
    wu2 liang4 gong1 de2 tuo2 luo2 ni2 jing1
wu liang kung te t`o lo ni ching
    wu liang kung te to lo ni ching
 Muryō kudoku daranikyō
Dhāraṇī of Immeasurable Merit

無量壽經優波提舍


无量寿经优波提舍

see styles
wú liáng shòu jīng yōu bō tí shè
    wu2 liang2 shou4 jing1 you1 bo1 ti2 she4
wu liang shou ching yu po t`i she
    wu liang shou ching yu po ti she
 Muryōjukyō upadaisha
Treatise on the Sūtra of Limitless Life

無量所緣三摩地王


无量所缘三摩地王

see styles
wú liáng suǒ yuán sān mó dì wáng
    wu2 liang2 suo3 yuan2 san1 mo2 di4 wang2
wu liang so yüan san mo ti wang
 muryō shoen sanmaj ō
royal samādhi of numberless referents

無量淸浄平等覺經


无量淸浄平等觉经

see styles
wú liáng qīng jìng píng děng jué jīng
    wu2 liang2 qing1 jing4 ping2 deng3 jue2 jing1
wu liang ch`ing ching p`ing teng chüeh ching
    wu liang ching ching ping teng chüeh ching
 Muryō shōjō byōdō kaku kyō
Sūtra of Immeasurable Life

無量無邊阿僧祇劫


无量无边阿僧祇劫

see styles
wú liàng wú biān ā sēng qí jié
    wu2 liang4 wu2 bian1 a1 seng1 qi2 jie2
wu liang wu pien a seng ch`i chieh
    wu liang wu pien a seng chi chieh
 muryō muhen asōgikō
innumerable, unlimited, incalculable eons

しか無い(sK)

see styles
 shikanai
    しかない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after a verb) having no choice but to ...; all one can do is ...; there's nothing to do except ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a noun or counter) having nothing but ...; there is only ...; having only ...; having no more than ...

では無い(sK)

see styles
 dehanai
    ではない
(exp,adj-i) (kana only) is not; am not; are not

でも無い(sK)

see styles
 demonai
    でもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) is not ... either; is (neither ...) nor ...; nor is it ...; is not even ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a verb) does not ... either; (neither ...) nor ...; does not even ...

Variations:
ああ無情
噫無情

see styles
 aamujou / amujo
    ああむじょう
(work) Les Miserables (novel by Victor Hugo)

Variations:
ずく無し
尽無し

see styles
 zukunashi
    ずくなし
(kana only) bum; slacker; good-for-nothing; loser

Variations:
水無川
水無し川

see styles
 mizunashigawa; minashigawa
    みずなしがわ; みなしがわ
dry river; wadi; arroyo

Variations:
水無月祓
六月祓

see styles
 minazukibarae
    みなづきばらえ
(See 夏越しの祓) summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)

Variations:
蔑する
無みする

see styles
 namisuru
    なみする
(vs-i,vt) (obsolete) to set at naught; to ignore; to disregard

あること無いこと

see styles
 arukotonaikoto
    あることないこと
(expression) (kana only) mixture of fact and fiction; half-truths

ご無理ごもっとも

see styles
 gomurigomottomo
    ごむりごもっとも
(expression) you are unquestionably right

と言えなくも無い

see styles
 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

ほどのことは無い

see styles
 hodonokotohanai
    ほどのことはない
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.)

アマチュア無線局

see styles
 amachuamusenkyoku
    アマチュアむせんきょく
amateur radio station

ソフトウェア無線

see styles
 sofutoweamusen
    ソフトウェアむせん
software-defined radio; SDR

ワーニング無しに

see styles
 waaningunashini / waningunashini
    ワーニングなしに
{comp} without warning (the user)

一色一香無非中道


一色一香无非中道

see styles
yī sè yī xiāng wú fēi zhōng dào
    yi1 se4 yi1 xiang1 wu2 fei1 zhong1 dao4
i se i hsiang wu fei chung tao
 isshiki ikkō muhi chūdō
An atom or an odour is a complete microcosm of the 中道 middle way or golden mean; the Mean is found in all things.

万遺漏無きを期す

see styles
 banirounakiokisu / banironakiokisu
    ばんいろうなきをきす
(exp,v5s) to make absolutely sure that there are no omissions

上水内郡鬼無里村

see styles
 kamiminochigunkinasamura
    かみみのちぐんきなさむら
(place-name) Kamiminochigunkinasamura

世界無名戦士之墓

see styles
 sekaimumeisenshinohaka / sekaimumesenshinohaka
    せかいむめいせんしのはか
(place-name) Tomb of the Unknown Soldier of the World; Sekai Mumei Senshi no Haka

世間亦有邊亦無邊


世间亦有边亦无边

see styles
shì jiān yì yǒu biān yì wú biān
    shi4 jian1 yi4 you3 bian1 yi4 wu2 bian1
shih chien i yu pien i wu pien
 seken yaku uhen yaku muhen
the world is both finite and infinite

世間非有邊非無邊


世间非有边非无边

see styles
shì jiān fēi yǒu biān fēi wú biān
    shi4 jian1 fei1 you3 bian1 fei1 wu2 bian1
shih chien fei yu pien fei wu pien
 seken hi uhen hi muhen
the world is neither finite nor infinite

了別外無分別器相


了别外无分别器相

see styles
liǎo bié wài wú fēn bié qì xiàng
    liao3 bie2 wai4 wu2 fen1 bie2 qi4 xiang4
liao pieh wai wu fen pieh ch`i hsiang
    liao pieh wai wu fen pieh chi hsiang
 ryōbetsu ge mufunbetsu kisō
the outward perception of the receptacle world whose aspects are not clearly delineated

佛說觀無量壽佛經


佛说观无量寿佛经

see styles
fó shuō guān wú liáng shòu fó jīng
    fo2 shuo1 guan1 wu2 liang2 shou4 fo2 jing1
fo shuo kuan wu liang shou fo ching
 Bussetsu kan muryōju butsu kyō
Foshuo guan wuliangshou fo jing

內無色想觀外色多


内无色想观外色多

see styles
nèi wú sè xiǎng guān wài sè duō
    nei4 wu2 se4 xiang3 guan1 wai4 se4 duo1
nei wu se hsiang kuan wai se to
 nai mushikisō kan geshiki ta
imagining himself lacking form, he sees large external forms, and overcome them

內無色想觀外色少


内无色想观外色少

see styles
nèi wú sè xiǎng guān wài sè shǎo
    nei4 wu2 se4 xiang3 guan1 wai4 se4 shao3
nei wu se hsiang kuan wai se shao
 nai mushikisō kan geshikishō
imagining himself lacking form, he sees small external forms, and overcome them

兩卷無量壽經宗旨


两卷无量寿经宗旨

see styles
liǎng juǎn wú liáng shòu jīng zōng zhǐ
    liang3 juan3 wu2 liang2 shou4 jing1 zong1 zhi3
liang chüan wu liang shou ching tsung chih
 Ryōkan muryōju kyō shūshi
Doctrinal Essentials of the Two-fascicle Sūtra of Immeasurable Life

兩卷無量壽經宗要


两卷无量寿经宗要

see styles
liǎng juǎn wú liáng shòu jīng zōng yào
    liang3 juan3 wu2 liang2 shou4 jing1 zong1 yao4
liang chüan wu liang shou ching tsung yao
 Ryōkan muryōju kyō shūyō
Doctrinal Essentials of the Two-fascicle Sūtra of Immeasurable Life

前無古人後無來者


前无古人后无来者

see styles
qián wú gǔ rén hòu wú lái zhě
    qian2 wu2 gu3 ren2 hou4 wu2 lai2 zhe3
ch`ien wu ku jen hou wu lai che
    chien wu ku jen hou wu lai che
to surpass all others of its kind before and since; to have neither predecessors nor successors

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary