There are 5280 total results for your 明 search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
漏盡智證明 漏尽智证明 see styles |
lòu jìn zhì zhèng míng lou4 jin4 zhi4 zheng4 ming2 lou chin chih cheng ming rojinchi shōmyō |
wisdom of the extinction of contamination |
瀬戸町明神 see styles |
setochouakinokami / setochoakinokami せとちょうあきのかみ |
(place-name) Setochōakinokami |
無明住地惑 无明住地惑 see styles |
wú míng zhù dì huò wu2 ming2 zhu4 di4 huo4 wu ming chu ti huo mumyō jūji waku |
mental disturbances of the nescience entrenchments |
無量光明土 无量光明土 see styles |
wú liáng guāng míng tǔ wu2 liang2 guang1 ming2 tu3 wu liang kuang ming t`u wu liang kuang ming tu muryō kōmyō do |
Amitābha's land of infinite light. |
片岡明日香 see styles |
kataokaasuka / kataokasuka かたおかあすか |
(person) Kataoka Asuka (1978.7.7-) |
特許明細書 see styles |
tokkyomeisaisho / tokkyomesaisho とっきょめいさいしょ |
patent description; patent specifications |
犯行声明文 see styles |
hankouseimeibun / hankosemebun はんこうせいめいぶん |
letter of responsibility (for a crime) |
獅子口明神 see styles |
shishiguchimyoujin / shishiguchimyojin ししぐちみょうじん |
(place-name) Shishiguchimyoujin |
用明天皇陵 see styles |
youmeitennouryou / yometennoryo ようめいてんのうりょう |
(place-name) Yōmeitennouryō |
百法明門論 百法明门论 see styles |
bǎi fǎ míng mén lùn bai3 fa3 ming2 men2 lun4 pai fa ming men lun Hyappō myōmon ron |
Baifa mingmen lun |
盗難証明書 see styles |
tounanshoumeisho / tonanshomesho とうなんしょうめいしょ |
certificate of theft (for insurance purposes, etc.) |
石枕町神明 see styles |
ishimakurachoushinmei / ishimakurachoshinme いしまくらちょうしんめい |
(place-name) Ishimakurachōshinmei |
神明ノ沢川 see styles |
shinmeinosawagawa / shinmenosawagawa しんめいのさわがわ |
(place-name) Shinmeinosawagawa |
神明山古墳 see styles |
shinmeiyamakofun / shinmeyamakofun しんめいやまこふん |
(place-name) Shinmeiyama Tumulus |
福大明神町 see styles |
fukudaimyoujinchou / fukudaimyojincho ふくだいみょうじんちょう |
(place-name) Fukudaimyoujinchō |
福田明日香 see styles |
fukudaasuka / fukudasuka ふくだあすか |
(person) Fukuda Asuka (1984.12.17-) |
範囲明示文 see styles |
hanimeijibun / hanimejibun はんいめいじぶん |
{comp} delimited scope statement |
紀里谷和明 see styles |
kiriyakazuaki きりやかずあき |
(person) Kiriya Kazuaki (1968.4.20-) |
納税証明書 see styles |
nouzeishoumeisho / nozeshomesho のうぜいしょうめいしょ |
tax payment certification; certificate of tax payment |
給与明細書 see styles |
kyuuyomeisaisho / kyuyomesaisho きゅうよめいさいしょ |
payslip statement |
給料明細表 see styles |
kyuuryoumeisaihyou / kyuryomesaihyo きゅうりょうめいさいひょう |
payslip |
總匯三明治 总汇三明治 see styles |
zǒng huì sān míng zhì zong3 hui4 san1 ming2 zhi4 tsung hui san ming chih |
(Tw) club sandwich |
總會三明治 总会三明治 see styles |
zǒng huì sān míng zhì zong3 hui4 san1 ming2 zhi4 tsung hui san ming chih |
(Tw) club sandwich (variant of 總匯三明治|总汇三明治[zong3 hui4 san1 ming2 zhi4]) |
罹災証明書 see styles |
risaishoumeisho / risaishomesho りさいしょうめいしょ |
disaster certificate; document certifying that one is a disaster victim |
職務明細書 see styles |
shokumumeisaisho / shokumumesaisho しょくむめいさいしょ |
job description; job specification |
舒明天皇陵 see styles |
jomeitennouryou / jometennoryo じょめいてんのうりょう |
(place-name) Jomeitennouryō |
船明ダム湖 see styles |
funagiradamuko ふなぎらダムこ |
(place-name) Funagiradamuko |
若羽黒朋明 see styles |
wakahagurotomoaki わかはぐろともあき |
(person) Wakahaguro Tomoaki (1934.11.25-1969.3.3) |
荒巻神明町 see styles |
aramakishinmeimachi / aramakishinmemachi あらまきしんめいまち |
(place-name) Aramakishinmeimachi |
薄明薄暮性 see styles |
hakumeihakubosei / hakumehakubose はくめいはくぼせい |
(can be adjective with の) {biol} crepuscular |
虫明亜呂無 see styles |
mushiakearomu むしあけあろむ |
(person) Mushiake Aromu |
行方不明者 see styles |
yukuefumeisha / yukuefumesha ゆくえふめいしゃ |
missing person |
西京極新明 see styles |
nishikyougokushinmei / nishikyogokushinme にしきょうごくしんめい |
(place-name) Nishikyōgokushinmei |
西大寺五明 see styles |
saidaijigomyou / saidaijigomyo さいだいじごみょう |
(place-name) Saidaijigomyou |
西明寺鉱泉 see styles |
saimyoujikousen / saimyojikosen さいみょうじこうせん |
(place-name) Saimyoujikousen |
西明石北町 see styles |
nishiakashikitamachi にしあかしきたまち |
(place-name) Nishiakashikitamachi |
西明石南町 see styles |
nishiakashiminamichou / nishiakashiminamicho にしあかしみなみちょう |
(place-name) Nishiakashiminamichō |
西明石西町 see styles |
nishiakashinishimachi にしあかしにしまち |
(place-name) Nishiakashinishimachi |
解き明かす see styles |
tokiakasu ときあかす |
(transitive verb) to explain; to dispel doubts |
設計明細書 see styles |
sekkeimeisaisho / sekkemesaisho せっけいめいさいしょ |
project specifications; specs |
証明写真機 see styles |
shoumeishashinki / shomeshashinki しょうめいしゃしんき |
photo booth |
証明権限者 see styles |
shoumeikengensha / shomekengensha しょうめいけんげんしゃ |
certifying authority |
証明証経路 see styles |
shoumeishoukeiro / shomeshokero しょうめいしょうけいろ |
{comp} certification path |
語り明かす see styles |
katariakasu かたりあかす |
(transitive verb) to talk all the night |
説き明かし see styles |
tokiakashi ときあかし |
(noun/participle) explanation; exposition |
説き明かす see styles |
tokiakasu ときあかす |
(transitive verb) to explain; to make clear; to elucidate; to illustrate |
説明がつく see styles |
setsumeigatsuku / setsumegatsuku せつめいがつく |
(exp,v5k) to explain adequately; to be accountable |
説明が付く see styles |
setsumeigatsuku / setsumegatsuku せつめいがつく |
(exp,v5k) to explain adequately; to be accountable |
説明的科学 see styles |
setsumeitekikagaku / setsumetekikagaku せつめいてきかがく |
(See 記述的科学) explanatory science |
課税証明書 see styles |
kazeishoumeisho / kazeshomesho かぜいしょうめいしょ |
tax declaration certificate |
警察証明書 see styles |
keisatsushoumeisho / kesatsushomesho けいさつしょうめいしょ |
police certification; police clearance |
踊り明かす see styles |
odoriakasu おどりあかす |
(Godan verb with "su" ending) to dance all night; to dance until dawn |
身元不明者 see styles |
mimotofumeisha / mimotofumesha みもとふめいしゃ |
John Doe; Jane Doe; person unknown |
身分証明書 see styles |
mibunshoumeisho / mibunshomesho みぶんしょうめいしょ |
identification papers; piece of identification; identity document; ID |
軍荼利明王 see styles |
gundarimyouou / gundarimyoo ぐんだりみょうおう |
Kundali |
辛子明太子 see styles |
karashimentaiko からしめんたいこ |
{food} (See 明太子) salted cod roe flavored with red pepper |
透明ガラス see styles |
toumeigarasu / tomegarasu とうめいガラス |
clear glass; plain glass |
遅延証明書 see styles |
chienshoumeisho / chienshomesho ちえんしょうめいしょ |
certificate of lateness (issued by a railroad company, etc.) |
道徳的証明 see styles |
doutokutekishoumei / dotokutekishome どうとくてきしょうめい |
(See 神の存在証明) argument from morality (for the existence of God) |
金戒光明寺 see styles |
konkaikoumyouji / konkaikomyoji こんかいこうみょうじ |
(place-name) Konkaikoumyouji |
長良有明町 see styles |
nagaraariakechou / nagarariakecho ながらありあけちょう |
(place-name) Nagaraariakechō |
長谷川俊明 see styles |
hasegawatoshiaki はせがわとしあき |
(person) Hasegawa Toshiaki (1948.9-) |
長谷川義明 see styles |
hasegawayoshiaki はせがわよしあき |
(person) Hasegawa Yoshiaki (1934.11.2-) |
開高明日香 see styles |
kaikouasuka / kaikoasuka かいこうあすか |
(person) Kaikou Asuka (1976.7.1-) |
降三世明王 see styles |
xiáng sān shì míng wáng xiang2 san1 shi4 ming2 wang2 hsiang san shih ming wang gouzanzemyouou / gozanzemyoo ごうざんぜみょうおう |
{Buddh} Trailokyavijaya Vidya-raja; conqueror of the three worlds conqueror of the three worlds |
雇用証明書 see styles |
koyoushoumeisho / koyoshomesho こようしょうめいしょ |
certificate of employment; employment verification |
類家明日香 see styles |
ruikeasuka るいけあすか |
(person) Ruike Asuka (1985.4.16-) |
飲み明かす see styles |
nomiakasu のみあかす |
(transitive verb) to drink the night away |
駒勇明日香 see styles |
komayuuasuka / komayuasuka こまゆうあすか |
(person) Komayū Asuka (1984.8.30-) |
高野瀬忠明 see styles |
takanosetadaaki / takanosetadaki たかのせただあき |
(person) Takanose Tadaaki (1946.7.26-) |
鹿島明石町 see styles |
kashimaakashichou / kashimakashicho かしまあかしちょう |
(place-name) Kashimaakashichō |
黒川明神山 see styles |
kurogawamyoujinsan / kurogawamyojinsan くろがわみょうじんさん |
(personal name) Kurogawamyoujinsan |
鼻を明かす see styles |
hanaoakasu はなをあかす |
(exp,v5s) to outwit; to get the better of; to overcome a superior opponent and leave him speechless |
Variations: |
akeni あけに |
{sumo} luggage trunk for wrestlers and referees; wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc. |
Variations: |
ashitaba; ashitagusa(鹹草); ashitaba あしたば; あしたぐさ(鹹草); アシタバ |
(kana only) Angelica keiskei (species of angelica, a herb of the parsley family) |
明かりを消す see styles |
akariokesu あかりをけす |
(exp,v5s) to turn the lights off |
明けっぱなし see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
明けっぴろげ see styles |
akeppiroge あけっぴろげ |
(adjectival noun) unguarded; frank; open |
明らかにする see styles |
akirakanisuru あきらかにする |
(exp,vs-i) to make clear; to clarify; to disclose; to make public |
明らかになる see styles |
akirakaninaru あきらかになる |
(exp,v5r) (1) to become clear; (exp,v5r) (2) to be made public |
明るみにだす see styles |
akaruminidasu あかるみにだす |
(exp,v5s) to make public; to bring to light |
明るみにでる see styles |
akaruminideru あかるみにでる |
(exp,v1) to come to light |
明るみに出す see styles |
akaruminidasu あかるみにだす |
(exp,v5s) to make public; to bring to light |
明るみに出る see styles |
akaruminideru あかるみにでる |
(exp,v1) to come to light |
明世ゴルフ場 see styles |
akiyogorufujou / akiyogorufujo あきよゴルフじょう |
(place-name) Akiyo golf links |
明世町山野内 see styles |
akiyochouyamanouchi / akiyochoyamanochi あきよちょうやまのうち |
(place-name) Akiyochōyamanouchi |
明人不做暗事 see styles |
míng rén bù zuò àn shì ming2 ren2 bu4 zuo4 an4 shi4 ming jen pu tso an shih |
an honest person does not act surreptitiously (idiom) |
明倫館水練池 see styles |
meirinkansuirenike / merinkansuirenike めいりんかんすいれんいけ |
(place-name) Meirinkansuiren'ike |
明和女子短大 see styles |
meiwajoshitandai / mewajoshitandai めいわじょしたんだい |
(o) Meiwa Women's Junior College |
明和工業団地 see styles |
meiwakougyoudanchi / mewakogyodanchi めいわこうぎょうだんち |
(place-name) Meiwa Industrial Park |
明地トンネル see styles |
akechitonneru あけちトンネル |
(place-name) Akechi Tunnel |
明大寺町大圦 see styles |
myoudaijichouooiri / myodaijichoooiri みょうだいじちょうおおいり |
(place-name) Myōdaijichōooiri |
明尼阿波利斯 see styles |
míng ní ā bō lì sī ming2 ni2 a1 bo1 li4 si1 ming ni a po li ssu |
Minneapolis, a nameplace in the USA, notably in Minnesota |
明川トンネル see styles |
akekawatonneru あけかわトンネル |
(place-name) Akekawa Tunnel |
明日は我が身 see styles |
asuhawagami あすはわがみ |
(expression) (proverb) (See 今日は人の身明日は我が身) what happens to one today may happen to another tomorrow; misfortunes can happen to anyone |
明日香まゆ美 see styles |
asukamayumi あすかまゆみ |
(person) Asuka Mayumi |
明暗を分ける see styles |
meianowakeru / meanowakeru めいあんをわける |
(exp,v1) (1) to decide the outcome (e.g. game); (exp,v1) (2) to be very different; to be sharply contrasted |
明沢トンネル see styles |
akezawatonneru あけざわトンネル |
(place-name) Akezawa Tunnel |
明治ゴム工場 see styles |
meijigomukoujou / mejigomukojo めいじゴムこうじょう |
(place-name) Meijigomu Factory |
明治乳業工場 see styles |
meijinyuugyoukoujou / mejinyugyokojo めいじにゅうぎょうこうじょう |
(place-name) Meiji Dairy Plant |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "明" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.