There are 5378 total results for your 不 search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無所不用其極 无所不用其极 see styles |
wú suǒ bù yòng qí jí wu2 suo3 bu4 yong4 qi2 ji2 wu so pu yung ch`i chi wu so pu yung chi chi |
committing all manner of crimes; completely unscrupulous |
爛泥扶不上牆 烂泥扶不上墙 see styles |
làn ní fú bù shàng qiáng lan4 ni2 fu2 bu4 shang4 qiang2 lan ni fu pu shang ch`iang lan ni fu pu shang chiang |
useless (idiom); worthless; inept |
爛泥糊不上牆 烂泥糊不上墙 see styles |
làn ní hú bù shàng qiáng lan4 ni2 hu2 bu4 shang4 qiang2 lan ni hu pu shang ch`iang lan ni hu pu shang chiang |
see 爛泥扶不上牆|烂泥扶不上墙[lan4 ni2 fu2 bu4 shang4 qiang2] |
牛頭不對馬嘴 牛头不对马嘴 see styles |
niú tóu bù duì mǎ zuǐ niu2 tou2 bu4 dui4 ma3 zui3 niu t`ou pu tui ma tsui niu tou pu tui ma tsui |
see 驢唇不對馬嘴|驴唇不对马嘴[lu:2chun2 bu4 dui4 ma3zui3] |
狗改不了吃屎 see styles |
gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ gou3 gai3 bu4 liao3 chi1 shi3 kou kai pu liao ch`ih shih kou kai pu liao chih shih |
lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom); fig. bad habits are hard to change |
現色不相應染 现色不相应染 see styles |
xiàn sè bù xiāng yìng rǎn xian4 se4 bu4 xiang1 ying4 ran3 hsien se pu hsiang ying jan genshiki fusōō zen |
defilement in which the mind is not associated with manifest form |
生佛不增不滅 生佛不增不灭 see styles |
shēng fó bù zēng bù miè sheng1 fo2 bu4 zeng1 bu4 mie4 sheng fo pu tseng pu mieh shōbutsu fuzō fumetsu |
The indestructibility of the living and the Buddha; they neither increase nor decrease, being the absolute. |
男女授受不親 男女授受不亲 see styles |
nán nǚ shòu shòu bù qīn nan2 nu:3 shou4 shou4 bu4 qin1 nan nü shou shou pu ch`in nan nü shou shou pu chin |
men and women should not touch hands when they give or receive things (citation, from Mencius) |
白金不動の滝 see styles |
shiroganefudounotaki / shiroganefudonotaki しろがねふどうのたき |
(place-name) Shiroganefudou Falls |
百丈不昧因果 see styles |
bǎi zhàng bù mèi yīn guǒ bai3 zhang4 bu4 mei4 yin1 guo3 pai chang pu mei yin kuo Hyakujō fumai inga |
Baizhang's unobscured causality |
百四十不共法 see styles |
bǎi sì shí bù gòng fǎ bai3 si4 shi2 bu4 gong4 fa3 pai ssu shih pu kung fa hyakushijū fugū hō |
The 140 special, or uncommon, characteristics of a Buddha i. e. 三十二相; 八十種好; 四淨; 十力; 四無畏; 三念處; 三不護; 大悲; 常不忘失; 斷煩惱習; 一切智. |
百思不得其解 see styles |
bǎi sī bù dé qí jiě bai3 si1 bu4 de2 qi2 jie3 pai ssu pu te ch`i chieh pai ssu pu te chi chieh |
see 百思不解[bai3 si1 bu4 jie3] |
百聞不如一見 百闻不如一见 see styles |
bǎi wén bù rú yī jiàn bai3 wen2 bu4 ru2 yi1 jian4 pai wen pu ju i chien |
More info & calligraphy: Seeing is Believing |
真金不怕火煉 真金不怕火炼 see styles |
zhēn jīn bù pà huǒ liàn zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4 chen chin pu p`a huo lien chen chin pu pa huo lien |
True gold fears no fire. (idiom) |
瞋心不受悔戒 see styles |
chēn xīn bù shòu huǐ jiè chen1 xin1 bu4 shou4 hui3 jie4 ch`en hsin pu shou hui chieh chen hsin pu shou hui chieh shinshin fujuke kai |
precept forbidding the holding of resentments and not accepting the apologies of others |
社会不安障害 see styles |
shakaifuanshougai / shakaifuanshogai しゃかいふあんしょうがい |
social-anxiety disorder |
社会不適合者 see styles |
shakaifutekigousha / shakaifutekigosha しゃかいふてきごうしゃ |
(社会不適応者 is considered more correct, but is less common) (See 社会不適応者) person unfit for society; misfit |
社会不適応者 see styles |
shakaifutekiousha / shakaifutekiosha しゃかいふてきおうしゃ |
person unfit for society; misfit |
神不知鬼不覺 神不知鬼不觉 see styles |
shén bù zhī guǐ bù jué shen2 bu4 zhi1 gui3 bu4 jue2 shen pu chih kuei pu chüeh |
top secret; hush-hush |
神聖不可侵犯 神圣不可侵犯 see styles |
shén shèng bù kě qīn fàn shen2 sheng4 bu4 ke3 qin1 fan4 shen sheng pu k`o ch`in fan shen sheng pu ko chin fan |
sacred; inviolable |
等不等觀菩薩 等不等观菩萨 see styles |
děng bù děng guān pú sà deng3 bu4 deng3 guan1 pu2 sa4 teng pu teng kuan p`u sa teng pu teng kuan pu sa Tōfutōkan Bosatsu |
Bodhisattva Who Observes Quality and Inequality |
米子不動里宮 see styles |
yonakofudousatomiya / yonakofudosatomiya よなこふどうさとみや |
(place-name) Yonakofudousatomiya |
組織不適合性 see styles |
soshikifutekigousei / soshikifutekigose そしきふてきごうせい |
{biol} histoincompatibility |
経済的不平等 see styles |
keizaitekifubyoudou / kezaitekifubyodo けいざいてきふびょうどう |
economic inequality |
美索不達米亞 美索不达米亚 see styles |
měi suǒ bù dá mǐ yà mei3 suo3 bu4 da2 mi3 ya4 mei so pu ta mi ya |
Mesopotamia |
耳聞不如目見 耳闻不如目见 see styles |
ěr wén bù rú mù jiàn er3 wen2 bu4 ru2 mu4 jian4 erh wen pu ju mu chien |
seeing something for oneself is better than hearing about it from others |
聞名不如見面 闻名不如见面 see styles |
wén míng bù rú jiàn miàn wen2 ming2 bu4 ru2 jian4 mian4 wen ming pu ju chien mien |
knowing sb by their reputation can't compare to meeting them in person (idiom) |
肢体不自由児 see styles |
shitaifujiyuuji / shitaifujiyuji したいふじゆうじ |
physically disabled child; child with a physical disability |
肢体不自由者 see styles |
shitaifujiyuusha / shitaifujiyusha したいふじゆうしゃ |
physically disabled person; person with a physical disability |
能別不極成過 能别不极成过 see styles |
néng bié bù jí chéng guò neng2 bie2 bu4 ji2 cheng2 guo4 neng pieh pu chi ch`eng kuo neng pieh pu chi cheng kuo nōbetsu fu gokujō ka |
fallacy wherein the specifying predicate is not mutually accepted |
腳正不怕鞋歪 脚正不怕鞋歪 see styles |
jiǎo zhèng bù pà xié wāi jiao3 zheng4 bu4 pa4 xie2 wai1 chiao cheng pu p`a hsieh wai chiao cheng pu pa hsieh wai |
lit. a straight foot has no fear of a crooked shoe; an upright man is not afraid of gossip (idiom) |
自己免疫不全 see styles |
jikomenekifuzen じこめんえきふぜん |
autoimmune disorder |
自相相續不斷 自相相续不断 see styles |
zì xiàng xiāng xù bù duàn zi4 xiang4 xiang1 xu4 bu4 duan4 tzu hsiang hsiang hsü pu tuan jisō sōzoku fudan |
continuation of distinctive marks without break |
臼蓋形成不全 see styles |
kyuugaikeiseifuzen / kyugaikesefuzen きゅうがいけいせいふぜん |
acetabular dysplasia |
萬變不離其宗 万变不离其宗 see styles |
wàn biàn bù lí qí zōng wan4 bian4 bu4 li2 qi2 zong1 wan pien pu li ch`i tsung wan pien pu li chi tsung |
many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose |
薩不荅羅的捺 萨不荅罗的捺 see styles |
sà bù dá luó din à sa4 bu4 da2 luo2 din4 a4 sa pu ta lo din a satsufutō rachakuna |
saptaratna, the seven precious things, 七寳. |
薬物不法所持 see styles |
yakubutsufuhoushoji / yakubutsufuhoshoji やくぶつふほうしょじ |
drug possession |
藤子不二雄A see styles |
fujikofujioee ふじこふじおエー |
(person) Fujiko Fujio A (1934.3.10-2022.4.7) |
藤子F不二雄 see styles |
fujikoefufujio ふじこエフふじお |
(person) Fujiko F Fujio (1933.12.1-1996.9.23) |
藥補不如食補 药补不如食补 see styles |
yào bǔ bù rú shí bǔ yao4 bu3 bu4 ru2 shi2 bu3 yao pu pu ju shih pu |
the benefits of medicine are not as great as those of good nutrition |
蟪蛄不知春秋 see styles |
huì gū bù zhī chūn qiū hui4 gu1 bu4 zhi1 chun1 qiu1 hui ku pu chih ch`un ch`iu hui ku pu chih chun chiu |
lit. short-lived cicada does not know the seasons; fig. to see only a small piece of the big picture |
蠟燭不點不亮 蜡烛不点不亮 see styles |
là zhú bù diǎn bù liàng la4 zhu2 bu4 dian3 bu4 liang4 la chu pu tien pu liang |
some people have to be pushed for them to take action |
血液型不適合 see styles |
ketsuekigatafutekigou / ketsuekigatafutekigo けつえきがたふてきごう |
{med} blood type incompatibility |
複合免疫不全 see styles |
fukugoumenekifuzen / fukugomenekifuzen ふくごうめんえきふぜん |
combined immunodeficiency |
言教不如身教 see styles |
yán jiào bù rú shēn jiào yan2 jiao4 bu4 ru2 shen1 jiao4 yen chiao pu ju shen chiao |
Explaining in words is not as good as teaching by example (idiom). Action speaks louder than words. |
認知的不協和 see styles |
ninchitekifukyouwa / ninchitekifukyowa にんちてきふきょうわ |
cognitive dissonance |
請將不如激將 请将不如激将 see styles |
qǐng jiàng bù rú jī jiàng qing3 jiang4 bu4 ru2 ji1 jiang4 ch`ing chiang pu ju chi chiang ching chiang pu ju chi chiang |
lit. to dispatch a general is not as effective as to excite a general; fig. inciting people to action is more effective than dispatching orders |
諸欲惡不善法 诸欲恶不善法 see styles |
zhū yù è bù shàn fǎ zhu1 yu4 e4 bu4 shan4 fa3 chu yü o pu shan fa shoyoku aku fuzen hō |
desires for evil and unwholesome phenomena |
譬喩所不能及 see styles |
pì yù suǒ bù néng jí pi4 yu4 suo3 bu4 neng2 ji2 p`i yü so pu neng chi pi yü so pu neng chi hiyu shofunō kyū |
metaphor cannot express it |
起作不虛加行 起作不虚加行 see styles |
qǐ zuò bù xū jiā xíng qi3 zuo4 bu4 xu1 jia1 xing2 ch`i tso pu hsü chia hsing chi tso pu hsü chia hsing kisa fuko kegyō |
initiates substantial applied practices |
過去心不可得 过去心不可得 see styles |
guō qù xīn bù kě dé guo1 qu4 xin1 bu4 ke3 de2 kuo ch`ü hsin pu k`o te kuo chü hsin pu ko te kako shin fukatoku |
past mind is unobtainable |
道の駅不知火 see styles |
michinoekishiranui みちのえきしらぬい |
(place-name) Michinoekishiranui |
遠水不救近火 远水不救近火 see styles |
yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ yuan3 shui3 bu4 jiu4 jin4 huo3 yüan shui pu chiu chin huo |
see 遠水救不了近火|远水救不了近火[yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3] |
遠水不解近渴 远水不解近渴 see styles |
yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě yuan3 shui3 bu4 jie3 jin4 ke3 yüan shui pu chieh chin k`o yüan shui pu chieh chin ko |
lit. distant water does not cure present thirst; fig. urgent need; a slow remedy does not address immediate needs |
遠親不如近鄰 远亲不如近邻 see styles |
yuǎn qīn bù rú jìn lín yuan3 qin1 bu4 ru2 jin4 lin2 yüan ch`in pu ju chin lin yüan chin pu ju chin lin |
A relative afar is less use than a close neighbor (idiom). Take whatever help is on hand, even from strangers. |
那不勒斯王國 那不勒斯王国 see styles |
nà bù lè sī wáng guó na4 bu4 le4 si1 wang2 guo2 na pu le ssu wang kuo |
Kingdom of Naples (1282-1860) |
配信不能通知 see styles |
haishinfunoutsuuchi / haishinfunotsuchi はいしんふのうつうち |
{comp} non-delivery notification |
長痛不如短痛 长痛不如短痛 see styles |
cháng tòng bù rú duǎn tòng chang2 tong4 bu4 ru2 duan3 tong4 ch`ang t`ung pu ju tuan t`ung chang tung pu ju tuan tung |
better to just get the pain over with, rather than prolong the agony |
長谷川不二宏 see styles |
hasegawafujihirou / hasegawafujihiro はせがわふじひろう |
(person) Hasegawa Fujihirou |
開示壞不壞路 开示坏不坏路 see styles |
kāi shì huài bù huài lù kai1 shi4 huai4 bu4 huai4 lu4 k`ai shih huai pu huai lu kai shih huai pu huai lu kaiji e fue ro |
the teaching of elimination without eliminating the path |
難調不可降伏 难调不可降伏 see styles |
nán tiáo bù kě xiáng fú nan2 tiao2 bu4 ke3 xiang2 fu2 nan t`iao pu k`o hsiang fu nan tiao pu ko hsiang fu nanjō fukagōfuku |
difficult to subue — irrepressible |
面不動鐘乳洞 see styles |
menfudoushounyuudou / menfudoshonyudo めんふどうしょうにゅうどう |
(place-name) Menfudoushounyūdou |
頓漸祕密不定 see styles |
dùn jiàn mì mì bù dìng dun4 jian4 mi4 mi4 bu4 ding4 tun chien mi mi pu ting |
the sudden, gradual, esoteric, and indeterminate |
風馬牛不相及 风马牛不相及 see styles |
fēng mǎ niú bù xiāng jí feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2 feng ma niu pu hsiang chi |
to be completely unrelated to one another (idiom); irrelevant |
驢唇不對馬嘴 驴唇不对马嘴 see styles |
lǘ chún bù duì mǎ zuǐ lu:2 chun2 bu4 dui4 ma3 zui3 lü ch`un pu tui ma tsui lü chun pu tui ma tsui |
lit. a donkey's lips do not match a horse's mouth (idiom); fig. wide of the mark; irrelevant; incongruous |
骨形成不全症 see styles |
kotsukeiseifuzenshou / kotsukesefuzensho こつけいせいふぜんしょう |
{med} osteogenesis imperfecta |
高不成低不就 see styles |
gāo bù chéng dī bù jiù gao1 bu4 cheng2 di1 bu4 jiu4 kao pu ch`eng ti pu chiu kao pu cheng ti pu chiu |
can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one |
高不湊低不就 高不凑低不就 see styles |
gāo bù còu dī bù jiù gao1 bu4 cou4 di1 bu4 jiu4 kao pu ts`ou ti pu chiu kao pu tsou ti pu chiu |
can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one |
鹿ケ谷不動山 see styles |
shishigatanifudouyama / shishigatanifudoyama ししがたにふどうやま |
(place-name) Shishigatanifudouyama |
Variations: |
bukiccho; bukicchou / bukiccho; bukiccho ぶきっちょ; ぶきっちょう |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (colloquialism) (See 不器用・ぶきよう・1) clumsy; awkward; unskillful; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) (colloquialism) (See 不器用・ぶきよう・2) incompetent; inept; bungling; (socially) awkward; gawky; gauche |
Variations: |
bukiryou; fukiryou(不器量) / bukiryo; fukiryo(不器量) ぶきりょう; ふきりょう(不器量) |
(noun or adjectival noun) (1) ugly (of a person); plain; unattractive; homely; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) (orig. meaning) lacking ability; incompetent |
Variations: |
fuange ふあんげ |
(adjectival noun) uneasy |
Variations: |
pokopen ポコペン |
(interjection) (1) (kana only) impossible (chi: bùgòuběn); futile; (2) type of children's game; (3) (derogatory term) (obsolete) Chinese person; Chink |
Variations: |
buaisatsu ぶあいさつ |
(noun or adjectival noun) (archaism) incivility; impoliteness |
Variations: |
fuseikei / fuseke ふせいけい |
(noun - becomes adjective with の) irregular shape; irregular form |
Variations: |
fukappatsu ふかっぱつ |
(noun or adjectival noun) dull; slow; sluggish; inactive; inanimate; quiet; lethargic |
Variations: |
fumange ふまんげ |
(adjectival noun) dissatisfied-looking; looking discontented |
Variations: |
buyoujin; fuyoujin(不用心) / buyojin; fuyojin(不用心) ぶようじん; ふようじん(不用心) |
(noun or adjectival noun) insecurity; carelessness |
Variations: |
bushoumono / bushomono ぶしょうもの |
slouch; lazybones |
Variations: |
busaiku; buzaiku; busaiku ぶさいく; ぶざいく; ブサイク |
(noun or adjectival noun) (1) clumsy (work); awkward; poorly made; botched; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) ugly (of a person); unattractive; plain; homely |
Variations: |
mizuten みずてん |
(1) (orig. from hanafuda) acting on an impulse; doing something without considering the consequences; (2) (kana only) (See 不見転芸者・みずてんげいしゃ) loose morals (e.g. of a geisha); easy virtue |
Variations: |
buchouhou / buchoho ぶちょうほう |
(noun or adjectival noun) impoliteness; carelessness; misconduct; clumsiness |
Variations: |
futene ふてね |
(n,vs,vi) sulking in bed; going to bed in a huff |
不二サッシ工場 see styles |
fujisasshikoujou / fujisasshikojo ふじサッシこうじょう |
(place-name) Fujisasshi Factory |
不二川トンネル see styles |
fujikawatonneru ふじかわトンネル |
(place-name) Fujikawa Tunnel |
不作死就不會死 不作死就不会死 see styles |
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ bu4 zuo4 si3 jiu4 bu4 hui4 si3 pu tso ssu chiu pu hui ssu |
serves you right for doing something so stupid (Internet slang) |
不凍タンパク質 see styles |
futoutanpakushitsu / futotanpakushitsu ふとうタンパクしつ |
antifreeze protein |
不列顛哥倫比亞 不列颠哥伦比亚 see styles |
bù liè diān gē lún bǐ yà bu4 lie4 dian1 ge1 lun2 bi3 ya4 pu lieh tien ko lun pi ya |
British Columbia, Pacific province of Canada |
不到火候不揭鍋 不到火候不揭锅 see styles |
bù dào huǒ hòu bù jiē guō bu4 dao4 huo3 hou4 bu4 jie1 guo1 pu tao huo hou pu chieh kuo |
More info & calligraphy: Do not take action until the time is right |
不到長城非好漢 不到长城非好汉 see styles |
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn bu4 dao4 chang2 cheng2 fei1 hao3 han4 pu tao ch`ang ch`eng fei hao han pu tao chang cheng fei hao han |
lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal |
不到黃河心不死 不到黄河心不死 see styles |
bù dào huáng hé xīn bù sǐ bu4 dao4 huang2 he2 xin1 bu4 si3 pu tao huang ho hsin pu ssu |
lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom); fig. to persevere until one reaches one's goal; to keep going while some hope is left |
不動使者祕密法 不动使者祕密法 see styles |
bù dòng shǐ zhě mì mì fǎ bu4 dong4 shi3 zhe3 mi4 mi4 fa3 pu tung shih che mi mi fa fudō shisha himitsu hō |
esoteric spells of the messengers of Akṣobhya |
不動山トンネル see styles |
fudouyamatonneru / fudoyamatonneru ふどうやまトンネル |
(place-name) Fudouyama Tunnel |
不動平避難小屋 see styles |
fudoudairahinangoya / fudodairahinangoya ふどうだいらひなんごや |
(place-name) Fudoudairahinangoya |
不動産担保証券 see styles |
fudousantanposhouken / fudosantanposhoken ふどうさんたんぽしょうけん |
mortgage-backed security |
不動産開発業者 see styles |
fudousankaihatsugyousha / fudosankaihatsugyosha ふどうさんかいはつぎょうしゃ |
real estate developer |
不卽得至不退轉 不卽得至不退转 see styles |
bù jí dé zhì bù tuì zhuǎn bu4 ji2 de2 zhi4 bu4 tui4 zhuan3 pu chi te chih pu t`ui chuan pu chi te chih pu tui chuan fu soku doku shi futaiten |
does not immediately attain the stage of non-retrogression |
不可思議光如來 不可思议光如来 see styles |
bù kě sī yì guāng rú lái bu4 ke3 si1 yi4 guang1 ru2 lai2 pu k`o ssu i kuang ju lai pu ko ssu i kuang ju lai Fukashigi Kō Nyorai |
unfathomable Radiant Tathāgata |
不可思議解脫經 不可思议解脱经 see styles |
bù kě sī yì jiě tuō jīng bu4 ke3 si1 yi4 jie3 tuo1 jing1 pu k`o ssu i chieh t`o ching pu ko ssu i chieh to ching Fukashigi gedatsu kyō |
A name for the 華嚴經 Huayan sutra. |
不可撤銷信用證 不可撤销信用证 see styles |
bù kě chè xiāo xìn yòng zhèng bu4 ke3 che4 xiao1 xin4 yong4 zheng4 pu k`o ch`e hsiao hsin yung cheng pu ko che hsiao hsin yung cheng |
irrevocable letter of credit |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "不" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.