There are 5207 total results for your 口 search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
口唇ヘルペス see styles |
koushinherupesu / koshinherupesu こうしんヘルペス |
oral herpes; cold sores; herpes simplex virus 1; HSV-1 |
口広町営牧場 see styles |
kuchihirochoueibokujou / kuchihirochoebokujo くちひろちょうえいぼくじょう |
(place-name) Kuchihirochōeibokujō |
口底蜂窩織炎 see styles |
kouteihoukashikien / kotehokashikien こうていほうかしきえん |
{med} phlegmon in floor of oral cavity; Ludwig's angina |
口座自動振替 see styles |
kouzajidoufurikae / kozajidofurikae こうざじどうふりかえ |
direct debit; account-to-account transfer |
口数が少ない see styles |
kuchikazugasukunai くちかずがすくない |
(exp,adj-i) (See 口数の少ない) (ant: 口数が多い) taciturn |
口数の少ない see styles |
kuchikazunosukunai くちかずのすくない |
(exp,adj-i) (See 口数が少ない) taciturn |
口程にもない see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
口程にも無い see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
口説き落とす see styles |
kudokiotosu くどきおとす |
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing |
口論義運動場 see styles |
kourongiundoujou / korongiundojo こうろんぎうんどうじょう |
(place-name) Kōrongiundoujō |
口車に乗せる see styles |
kuchigurumaninoseru くちぐるまにのせる |
(exp,v1) (See 口車に乗る) to deceive with smooth talk; to wheedle; to give someone a snow job |
Variations: |
mitsukuchi みつくち |
(sensitive word) (dated) (See 口唇裂) cleft lip; harelip |
Variations: |
moukeguchi / mokeguchi もうけぐち |
profitable job; way to make a fast buck |
Variations: |
yatsukuchi やつくち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
Variations: |
suikuchi すいくち |
(1) mouthpiece; cigarette holder; cigarette filter (tip); (2) (See 吸い物) fragrant garnish (for soup) |
Variations: |
atokuchi あとくち |
(1) aftertaste; (2) later (in line or in turn, etc.) |
Variations: |
koikuchi こいくち |
(adj-no,n) (1) rich (taste); dark-coloured; thick; heavy; (2) (abbreviation) (See 濃い口醤油) dark soy sauce |
Variations: |
biyabon びやぼん |
Edo-period mouth harp (with a hairpin-like frame and a long straight tongue) |
Variations: |
ochiguchi おちぐち |
(1) crest (of a waterfall); (2) mouth (of a sewer, etc.); outfall; (3) spout (e.g. of a watering can); (4) (archaism) (orig. meaning) start of a fall |
どの口がいう see styles |
donokuchigaiu どのくちがいう |
(exp,v5u) I don't want to hear it from you; are you in any position to say that? |
どの口が言う see styles |
donokuchigaiu どのくちがいう |
(exp,v5u) I don't want to hear it from you; are you in any position to say that? |
ジョージ川口 see styles |
joojikawagachi ジョージかわがち |
(person) George Kawaguchi (1927.6-2003.11; jazz musician) |
スリバチ火口 see styles |
suribachikakou / suribachikako スリバチかこう |
(place-name) Suribachikakou |
一乗寺出口町 see styles |
ichijoujideguchichou / ichijojideguchicho いちじょうじでぐちちょう |
(place-name) Ichijōjideguchichō |
一乗寺樋ノ口 see styles |
ichijoujihinoguchi / ichijojihinoguchi いちじょうじひのぐち |
(place-name) Ichijōjihinoguchi |
一乗寺門口町 see styles |
ichijoujimonguchichou / ichijojimonguchicho いちじょうじもんぐちちょう |
(place-name) Ichijōjimonguchichō |
一口吃個胖子 一口吃个胖子 see styles |
yī kǒu chī ge pàng zi yi1 kou3 chi1 ge5 pang4 zi5 i k`ou ch`ih ko p`ang tzu i kou chih ko pang tzu |
lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb); fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible; to be impatient for success |
一色跡之口町 see styles |
ishikiatonokuchichou / ishikiatonokuchicho いしきあとのくちちょう |
(place-name) Ishikiatonokuchichō |
三穂田町山口 see styles |
mihotamachiyamaguchi みほたまちやまぐち |
(place-name) Mihotamachiyamaguchi |
上の山町間口 see styles |
uenoyamachoumaguchi / uenoyamachomaguchi うえのやまちょうまぐち |
(place-name) Uenoyamachōmaguchi |
上奈良北ノ口 see styles |
kaminarakitanokuchi かみならきたのくち |
(place-name) Kaminarakitanokuchi |
上奈良南ノ口 see styles |
kaminaraminaminokuchi かみならみなみのくち |
(place-name) Kaminaraminaminokuchi |
上奈良東ノ口 see styles |
kaminarahigashinokuchi かみならひがしのくち |
(place-name) Kaminarahigashinokuchi |
上桂北ノ口町 see styles |
kamikatsurakitanokuchichou / kamikatsurakitanokuchicho かみかつらきたのくちちょう |
(place-name) Kamikatsurakitanokuchichō |
上桂東ノ口町 see styles |
kamikatsurahigashinokuchichou / kamikatsurahigashinokuchicho かみかつらひがしのくちちょう |
(place-name) Kamikatsurahigashinokuchichō |
上桂樋ノ口町 see styles |
kamikatsurahinokuchichou / kamikatsurahinokuchicho かみかつらひのくちちょう |
(place-name) Kamikatsurahinokuchichō |
上荘町井ノ口 see styles |
kamisouchouinokuchi / kamisochoinokuchi かみそうちょういのくち |
(place-name) Kamisōchōinokuchi |
上賀茂坂口町 see styles |
kamigamosakaguchichou / kamigamosakaguchicho かみがもさかぐちちょう |
(place-name) Kamigamosakaguchichō |
上賀茂壱町口 see styles |
kamigamoicchouguchi / kamigamoicchoguchi かみがもいっちょうぐち |
(place-name) Kamigamoicchōguchi |
上賀茂岡本口 see styles |
kamigamookamotoguchi かみがもおかもとぐち |
(place-name) Kamigamookamotoguchi |
上賀茂御薗口 see styles |
kamigamomisonoguchi かみがもみそのぐち |
(place-name) Kamigamomisonoguchi |
上高野口小森 see styles |
kamitakanoguchikomori かみたかのぐちこもり |
(place-name) Kamitakanoguchikomori |
下鳥羽北ノ口 see styles |
shimotobakitanokuchi しもとばきたのくち |
(place-name) Shimotobakitanokuchi |
中之口村飛地 see styles |
nakanokuchimuratobichi なかのくちむらとびち |
(place-name) Nakanokuchimuratobichi |
中島北ノ口町 see styles |
nakajimakitanokuchichou / nakajimakitanokuchicho なかじまきたのくちちょう |
(place-name) Nakajimakitanokuchichō |
丹羽郡大口町 see styles |
niwagunooguchichou / niwagunooguchicho にわぐんおおぐちちょう |
(place-name) Niwagun'ooguchichō |
二上神社口駅 see styles |
nijoujinjaguchieki / nijojinjaguchieki にじょうじんじゃぐちえき |
(st) Nijōjinjaguchi Station |
井之口北畑町 see styles |
inokuchikitabatachou / inokuchikitabatacho いのくちきたばたちょう |
(place-name) Inokuchikitabatachō |
井之口四家町 see styles |
inokuchiyotsuyachou / inokuchiyotsuyacho いのくちよつやちょう |
(place-name) Inokuchiyotsuyachō |
井之口大坪町 see styles |
inokuchiootsubochou / inokuchiootsubocho いのくちおおつぼちょう |
(place-name) Inokuchiootsubochō |
井之口大宮町 see styles |
inokuchioomiyachou / inokuchioomiyacho いのくちおおみやちょう |
(place-name) Inokuchioomiyachō |
井之口小番戸 see styles |
inokuchikobando いのくちこばんど |
(place-name) Inokuchikobando |
井之口柿ノ木 see styles |
inokuchikakinoki いのくちかきのき |
(place-name) Inokuchikakinoki |
井之口沖ノ田 see styles |
inokuchiokinota いのくちおきのた |
(place-name) Inokuchiokinota |
井之口白山町 see styles |
inokuchihakusanchou / inokuchihakusancho いのくちはくさんちょう |
(place-name) Inokuchihakusanchō |
井之口石塚町 see styles |
inokuchiishizukachou / inokuchishizukacho いのくちいしづかちょう |
(place-name) Inokuchiishizukachō |
井之口親畑町 see styles |
inokuchioyabatachou / inokuchioyabatacho いのくちおやばたちょう |
(place-name) Inokuchioyabatachō |
井之口鶴田町 see styles |
inokuchitsurudenchou / inokuchitsurudencho いのくちつるでんちょう |
(place-name) Inokuchitsurudenchō |
井口工業団地 see styles |
iguchikougyoudanchi / iguchikogyodanchi いぐちこうぎょうだんち |
(place-name) Iguchi Industrial Park |
人口カバー率 see styles |
jinkoukabaaritsu / jinkokabaritsu じんこうカバーりつ |
population coverage rate; service coverage ratio |
人口ボーナス see styles |
jinkouboonasu / jinkoboonasu じんこうボーナス |
population bonus; demographic dividend; demographic bonus |
人口動態統計 see styles |
jinkoudoutaitoukei / jinkodotaitoke じんこうどうたいとうけい |
demographic statistics |
人口動態調査 see styles |
jinkoudoutaichousa / jinkodotaichosa じんこうどうたいちょうさ |
demographic survey |
人口統計学者 see styles |
jinkoutoukeigakusha / jinkotokegakusha じんこうとうけいがくしゃ |
demographer |
人口集中地区 see styles |
jinkoushuuchuuchiku / jinkoshuchuchiku じんこうしゅうちゅうちく |
densely inhabited district |
以太網絡端口 以太网络端口 see styles |
yǐ tài wǎng luò duān kǒu yi3 tai4 wang3 luo4 duan1 kou3 i t`ai wang lo tuan k`ou i tai wang lo tuan kou |
Ethernet port |
佐久海ノ口駅 see styles |
sakuuminokuchieki / sakuminokuchieki さくうみのくちえき |
(st) Sakuuminokuchi Station |
信更町田野口 see styles |
shinkoumachitanokuchi / shinkomachitanokuchi しんこうまちたのくち |
(place-name) Shinkoumachitanokuchi |
個人退職口座 see styles |
kojintaishokukouza / kojintaishokukoza こじんたいしょくこうざ |
individual retirement account; IRA |
倒吸一口涼氣 倒吸一口凉气 see styles |
dào xī yī kǒu liáng qì dao4 xi1 yi1 kou3 liang2 qi4 tao hsi i k`ou liang ch`i tao hsi i kou liang chi |
to gasp (with amazement or shock etc); to feel a chill run down one's spine; to have one's hairs stand on end |
八栗登山口駅 see styles |
yakuritozanguchieki やくりとざんぐちえき |
(st) Yakuritozanguchi Station |
六角川河口堰 see styles |
rokkakugawakakouseki / rokkakugawakakoseki ろっかくがわかこうせき |
(place-name) Rokkakugawakakouseki |
出口新端ノ丁 see styles |
deguchishinhashinochou / deguchishinhashinocho でぐちしんはしのちょう |
(place-name) Deguchishinhashinochō |
出口王仁三郎 see styles |
deguchionisaburou / deguchionisaburo でぐちおにさぶろう |
(personal name) Deguchionisaburō |
利根川河口堰 see styles |
tonegawakakouzeki / tonegawakakozeki とねがわかこうぜき |
(place-name) Tonegawakakouzeki |
券取り出し口 see styles |
kentoridashiguchi けんとりだしぐち |
ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers) |
北白川清沢口 see styles |
kitashirakawakiyozawaguchi きたしらかわきよざわぐち |
(place-name) Kitashirakawakiyozawaguchi |
十国登り口駅 see styles |
jikkokunoboriguchieki じっこくのぼりぐちえき |
(st) Jikkokunoboriguchi Station |
千代県庁口駅 see styles |
chiyokenchouguchieki / chiyokenchoguchieki ちよけんちょうぐちえき |
(st) Chiyokenchōguchi Station |
南波多町谷口 see styles |
minamihatachoutaniguchi / minamihatachotaniguchi みなみはたちょうたにぐち |
(place-name) Minamihatachōtaniguchi |
原口あきまさ see styles |
haraguchiakimasa はらぐちあきまさ |
(person) Haraguchi Akimasa (1975.11.3-) |
可口可樂公司 可口可乐公司 see styles |
kě kǒu kě lè gōng sī ke3 kou3 ke3 le4 gong1 si1 k`o k`ou k`o le kung ssu ko kou ko le kung ssu |
The Coca-Cola Company |
吉田口登山道 see styles |
yoshidaguchitozandou / yoshidaguchitozando よしだぐちとざんどう |
(place-name) Yoshidaguchitozandō |
吉祥院井ノ口 see styles |
kisshouininokuchi / kisshoininokuchi きっしょういんいのくち |
(place-name) Kisshouin'inokuchi |
吉祥院口河原 see styles |
kisshouinkuchigawara / kisshoinkuchigawara きっしょういんくちがわら |
(place-name) Kisshouinkuchigawara |
土佐上川口駅 see styles |
tosakamikawaguchieki とさかみかわぐちえき |
(st) Tosakamikawaguchi Station |
坂口工業団地 see styles |
sakaguchikougyoudanchi / sakaguchikogyodanchi さかぐちこうぎょうだんち |
(place-name) Sakaguchi Industrial Park |
坊口トンネル see styles |
bouguchitonneru / boguchitonneru ぼうぐちトンネル |
(place-name) Bouguchi Tunnel |
城東町京口台 see styles |
joutoumachikyouguchidai / jotomachikyoguchidai じょうとうまちきょうぐちだい |
(place-name) Jōtoumachikyōguchidai |
堀口すみれ子 see styles |
horiguchisumireko ほりぐちすみれこ |
(person) Horiguchi Sumireko |
大原口突抜町 see styles |
ooharaguchitsukinukechou / ooharaguchitsukinukecho おおはらぐちつきぬけちょう |
(place-name) Ooharaguchitsukinukechō |
大口をたたく see styles |
ooguchiotataku おおぐちをたたく ookuchiotataku おおくちをたたく |
(exp,v5k) to boast; to brag; to exaggerate |
大口を開ける see styles |
ooguchioakeru おおぐちをあける |
(exp,v1) to gape; to open one's mouth wide |
大口育成牧場 see styles |
ooguchiikuseibokujou / ooguchikusebokujo おおぐちいくせいぼくじょう |
(place-name) Ooguchiikuseibokujō |
大宮中総門口 see styles |
oomiyanakasoumonguchi / oomiyanakasomonguchi おおみやなかそうもんぐち |
(place-name) Oomiyanakasoumonguchi |
大宮東総門口 see styles |
oomiyahigashisoumonguchi / oomiyahigashisomonguchi おおみやひがしそうもんぐち |
(place-name) Oomiyahigashisoumonguchi |
大宮西総門口 see styles |
oomiyanishisoumonguchi / oomiyanishisomonguchi おおみやにしそうもんぐち |
(place-name) Oomiyanishisoumonguchi |
大川口松西風 see styles |
ookawaguchimatsunarai おおかわぐちまつならい |
(place-name) Ookawaguchimatsunarai |
大川口清水沢 see styles |
ookawaguchishimizusawa おおかわぐちしみずさわ |
(place-name) Ookawaguchishimizusawa |
大江山口内宮 see styles |
ooeyamaguchinaiku おおえやまぐちないく |
(personal name) Ooeyamaguchinaiku |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.