Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5685 total results for your search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

善不善無記性


善不善无记性

see styles
shàn bù shàn wú jì xìng
    shan4 bu4 shan4 wu2 ji4 xing4
shan pu shan wu chi hsing
 zen fuzen muki shō
wholesome, unwholesome, and indeterminate moral quality

四十二品無明


四十二品无明

see styles
sì shí èr pǐn wú míng
    si4 shi2 er4 pin3 wu2 ming2
ssu shih erh p`in wu ming
    ssu shih erh pin wu ming
 shijūnihon mumyō
The forty-two species of ignorance which, according to Tiantai, are to be cut off seriatim in the above forty-two stages.

圓頓無作大戒


圆顿无作大戒

see styles
yuán dùn wú zuò dà jiè
    yuan2 dun4 wu2 zuo4 da4 jie4
yüan tun wu tso ta chieh
 endon musa daikai
perfect and sudden uncreated great precepts

大した事無い

see styles
 taishitakotonai
    たいしたことない
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much

大乘無作大戒


大乘无作大戒

see styles
dà shèng wú zuò dà jiè
    da4 sheng4 wu2 zuo4 da4 jie4
ta sheng wu tso ta chieh
 daijō musa daikai
The Mahāyāna great moral law involving no external action; a Tiantai expression for the inner change which occurs in the recipient of ordination; it is the activity within; also 大乘作圓頓戒; 表大戒.

大乘無量壽經


大乘无量寿经

see styles
dà shèng wú liàng shòu jīng
    da4 sheng4 wu2 liang4 shou4 jing1
ta sheng wu liang shou ching
 Daijō muryōju kyō
Great Vehicle Sūtra of Immeasurable Longevity

大方等無想經


大方等无想经

see styles
dà fāng děng wú xiǎng jīng
    da4 fang1 deng3 wu2 xiang3 jing1
ta fang teng wu hsiang ching
 Dai hōtō musō kyō
*Mahāmegha-sūtra

大明度無極經


大明度无极经

see styles
dà míng dù wú jí jīng
    da4 ming2 du4 wu2 ji2 jing1
ta ming tu wu chi ching
 Daimyōdo mugoku kyō
Damingdu jing

大無量壽經疏


大无量寿经疏

see styles
dà wú liáng shòu jīng shū
    da4 wu2 liang2 shou4 jing1 shu1
ta wu liang shou ching shu
 Dai muryōju kyō sho
Commentary on the Sūtra of Immeasurable Life

天無絕人之路


天无绝人之路

see styles
tiān wú jué rén zhī lù
    tian1 wu2 jue2 ren2 zhi1 lu4
t`ien wu chüeh jen chih lu
    tien wu chüeh jen chih lu

More info & calligraphy:

There is always a way out
Heaven never bars one's way (idiom); don't despair and you will find a way through.; Never give up hope.; Never say die.

如來無量功德


如来无量功德

see styles
rú lái wú liáng gōng dé
    ru2 lai2 wu2 liang2 gong1 de2
ju lai wu liang kung te
 nyorai muryō kudoku
innumerable virtues of the Tathāgata

妙善意樂無量


妙善意乐无量

see styles
miào shàn yì yào wú liáng
    miao4 shan4 yi4 yao4 wu2 liang2
miao shan i yao wu liang
 myōzen igyō muryō
incalculability of sublime aspirations

学習性無力感

see styles
 gakushuuseimuryokukan / gakushusemuryokukan
    がくしゅうせいむりょくかん
{psych} learned helplessness

完膚無きまで

see styles
 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part

實報無障礙土


实报无障碍土

see styles
shí bào wú zhàn gài tǔ
    shi2 bao4 wu2 zhan4 gai4 tu3
shih pao wu chan kai t`u
    shih pao wu chan kai tu
 jippō mu shōge do
realms of true reward, lacking obstruction

實相無障礙土


实相无障碍土

see styles
shí xiàng wú zhàn gài tǔ
    shi2 xiang4 wu2 zhan4 gai4 tu3
shih hsiang wu chan kai t`u
    shih hsiang wu chan kai tu
 jissō mushōge do
the land of Buddha-reward in Reality free from all barriers

小山神無森町

see styles
 koyamakaminashimorichou / koyamakaminashimoricho
    こやまかみなしもりちょう
(place-name) Koyamakaminashimorichō

平等無分別見


平等无分别见

see styles
píng děng wú fēn bié jiàn
    ping2 deng3 wu2 fen1 bie2 jian4
p`ing teng wu fen pieh chien
    ping teng wu fen pieh chien
 byōdō mu funbetsu ken
[mistaken] views concerning equality and non-discrimination

平等無有差別


平等无有差别

see styles
píng děng wú yǒu chā bié
    ping2 deng3 wu2 you3 cha1 bie2
p`ing teng wu yu ch`a pieh
    ping teng wu yu cha pieh
 byōdō muu shabetsu
equal, without distinctions

年甲斐も無い

see styles
 toshigaimonai
    としがいもない
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age

幾ばくも無く

see styles
 ikubakumonaku
    いくばくもなく
(adverb) (kana only) not long after; before long

廣大無量善法


广大无量善法

see styles
guǎng dà wú liáng shàn fǎ
    guang3 da4 wu2 liang2 shan4 fa3
kuang ta wu liang shan fa
 kōdai muryō zenhō
vast and innumerable good dharmas

引っ切り無し

see styles
 hikkirinashi
    ひっきりなし
(adjectival noun) (kana only) continually; continuously; incessantly

影も形も無い

see styles
 kagemokatachimonai
    かげもかたちもない
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen

役に立た無い

see styles
 yakunitatanai
    やくにたたない
(exp,adj-i) of no avail; useless

後得無分別智


后得无分别智

see styles
hòu dé wú fēn bié zhì
    hou4 de2 wu2 fen1 bie2 zhi4
hou te wu fen pieh chih
 gotoku mu funbetsu chi
subsequently-attained non-discriminating cognition

御幸西無田町

see styles
 miyukinishimutamachi
    みゆきにしむたまち
(place-name) Miyukinishimutamachi

御無理御尤も

see styles
 gomurigomottomo
    ごむりごもっとも
(expression) you are unquestionably right

思い掛け無い

see styles
 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

性懲りも無く

see styles
 shoukorimonaku / shokorimonaku
    しょうこりもなく
(adverb) incorrigibly

恨みっこ無し

see styles
 uramikkonashi
    うらみっこなし
(expression) with no hard feelings

手持ち無沙汰

see styles
 temochibusata
    てもちぶさた
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end

手無縛雞之力


手无缚鸡之力

see styles
shǒu wú fù jī zhī lì
    shou3 wu2 fu4 ji1 zhi1 li4
shou wu fu chi chih li
lit. lacking the strength even to truss a chicken (idiom); fig. weak; unaccustomed to physical work

捉え所の無い

see styles
 toraedokorononai
    とらえどころのない
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery

於無相作功用


于无相作功用

see styles
yú wú xiàng zuò gōng yòng
    yu2 wu2 xiang4 zuo4 gong1 yong4
yü wu hsiang tso kung yung
 o musō sa kuyū
exerting oneself in the signless

日本無機工場

see styles
 nihonmukikoujou / nihonmukikojo
    にほんむきこうじょう
(place-name) Nihonmuki Factory

日本無線工場

see styles
 nihonmusenkoujou / nihonmusenkojo
    にほんむせんこうじょう
(place-name) Nihonmusen Factory

最勝無放逸住


最胜无放逸住

see styles
zuì shèng wú fàng yì zhù
    zui4 sheng4 wu2 fang4 yi4 zhu4
tsui sheng wu fang i chu
 saishō mu hōitsu jū
most excellent state of non-carelessness

有るか無きか

see styles
 arukanakika
    あるかなきか
(expression) (kana only) so slight as to be all but non-existent

有る事無い事

see styles
 arukotonaikoto
    あることないこと
(expression) (kana only) mixture of fact and fiction; half-truths

有一搭無一搭


有一搭无一搭

see styles
yǒu yī dā wú yī dā
    you3 yi1 da1 wu2 yi1 da1
yu i ta wu i ta
see 有一搭沒一搭|有一搭没一搭[you3 yi1 da1 mei2 yi1 da1]

有功用無相住


有功用无相住

see styles
yǒu gōng yòng wú xiàng zhù
    you3 gong1 yong4 wu2 xiang4 zhu4
yu kung yung wu hsiang chu
 u kuyū musō jū
markless abode having exertion

有無相通じる

see styles
 umuaitsuujiru / umuaitsujiru
    うむあいつうじる
(Ichidan verb) to help each other; to complement

有異品無異品


有异品无异品

see styles
yǒu yì pǐn wú yì pǐn
    you3 yi4 pin3 wu2 yi4 pin3
yu i p`in wu i p`in
    yu i pin wu i pin
 uihon muihon
lit. same(ness) and different (difference)

有耶無耶関趾

see styles
 uyamuyanosekiato
    うやむやのせきあと
(place-name) Uyamuyanosekiato

有表業無表業


有表业无表业

see styles
yǒu biǎo yè wú biǎo yè
    you3 biao3 ye4 wu2 biao3 ye4
yu piao yeh wu piao yeh
 uhyōgō muhyōgō
manifest and unmanifest activity

有表色無表色


有表色无表色

see styles
yǒu biǎo sè wú biǎo sè
    you3 biao3 se4 wu2 biao3 se4
yu piao se wu piao se
 uhyōshiki muhyōshiki
manifest and unmanifest activity

有障無障差別


有障无障差别

see styles
yǒu zhàng wú zhàng chā bié
    you3 zhang4 wu2 zhang4 cha1 bie2
yu chang wu chang ch`a pieh
    yu chang wu chang cha pieh
 ushō mushō shabetsu
distinctions in presence or absence of obstruction

本來無生法性


本来无生法性

see styles
běn lái wú shēng fǎ xìng
    ben3 lai2 wu2 sheng1 fa3 xing4
pen lai wu sheng fa hsing
 honrai mushō hosshō
originally unborn essential nature

本無而今得生


本无而今得生

see styles
běn wú ér jīn dé shēng
    ben3 wu2 er2 jin1 de2 sheng1
pen wu erh chin te sheng
 honmu jikin tokushō
originally existent, but now comes into being

果てしが無い

see styles
 hateshiganai
    はてしがない
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal

根も葉も無い

see styles
 nemohamonai
    ねもはもない
(expression) unfounded (e.g. rumour); groundless; baseless; completely untrue

根本無分別智


根本无分别智

see styles
gēn běn wú fēn bié zhì
    gen1 ben3 wu2 fen1 bie2 zhi4
ken pen wu fen pieh chih
 konpon mu bunbetsu chi
fundamental non-discriminating cognition

欲界色無色界


欲界色无色界

see styles
yù jiè sè wú sè jiè
    yu4 jie4 se4 wu2 se4 jie4
yü chieh se wu se chieh
 yokukai shiki mushiki kai
desire realm, form, and formless realms

此外無有若過


此外无有若过

see styles
cǐ wài wú yǒu ruò guō
    ci3 wai4 wu2 you3 ruo4 guo1
tz`u wai wu yu jo kuo
    tzu wai wu yu jo kuo
 shige muu nyaka
besides this there is nothing to add

歸依佛無上尊


归依佛无上尊

see styles
guī yī fó wú shàng zūn
    gui1 yi1 fo2 wu2 shang4 zun1
kuei i fo wu shang tsun
 kie butsu mujō son
I take refuge in buddha, honored as highest

歸命無量壽覺


归命无量寿觉

see styles
guī mìng wú liáng shòu jué
    gui1 ming4 wu2 liang2 shou4 jue2
kuei ming wu liang shou chüeh
 kimyō muryōju kaku
homage to Amitâbha Buddha

死人に口無し

see styles
 shininnikuchinashi
    しにんにくちなし
(expression) dead men tell no tales

死無葬身之地


死无葬身之地

see styles
sǐ wú zàng shēn zhī dì
    si3 wu2 zang4 shen1 zhi1 di4
ssu wu tsang shen chih ti
to die without a burial site; to die a pauper; a tragic end

水無月ささら

see styles
 minazukisasara
    みなづきささら
(person) Minazuki Sasara

水無海浜温泉

see styles
 mizunashikaihinonsen
    みずなしかいひんおんせん
(place-name) Mizunashikaihin'onsen

淨土生無生論


淨土生无生论

see styles
jìng tǔ shēng wú shēng lùn
    jing4 tu3 sheng1 wu2 sheng1 lun4
ching t`u sheng wu sheng lun
    ching tu sheng wu sheng lun
 Jōdo shōmushō ron
Jingtu sheng wusheng lun

漏永盡無所畏


漏永尽无所畏

see styles
lòu yǒng jìn wú suǒ wèi
    lou4 yong3 jin4 wu2 suo3 wei4
lou yung chin wu so wei
 ro yōjin mushoi
Absolute confidence (of Buddha) that transmigration would cease for ever.

為す術も無い

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end

然も無ければ

see styles
 samonakereba
    さもなければ
(expression) (kana only) otherwise; if not; or else

煩惱相應無明


烦恼相应无明

see styles
fán nǎo xiāng yìng wú míng
    fan2 nao3 xiang1 ying4 wu2 ming2
fan nao hsiang ying wu ming
 bonnō sōō mumyō
(Skt. nescience associated with the afflictions)

熾然無動妙善


炽然无动妙善

see styles
chì rán wú dòng miào shàn
    chi4 ran2 wu2 dong4 miao4 shan4
ch`ih jan wu tung miao shan
    chih jan wu tung miao shan
 shinen mudō myōzen
ardent, unwavering, excellent

理事無礙十門


理事无碍十门

see styles
lǐ shì wú ài shí mén
    li3 shi4 wu2 ai4 shi2 men2
li shih wu ai shih men
 riji muge jūmon
ten aspects of non-obstruction between principle and phenomena

理事無礙法界


理事无碍法界

see styles
lǐ shì wú ài fǎ jiè
    li3 shi4 wu2 ai4 fa3 jie4
li shih wu ai fa chieh
 riji muge hokkai
realm of non-obstruction between principle and phenomena

申し分の無い

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

画図町上無田

see styles
 ezumachikamimuta
    えずまちかみむた
(place-name) Ezumachikamimuta

画図町下無田

see styles
 ezumachishimomuta
    えずまちしもむた
(place-name) Ezumachishimomuta

知る由も無い

see styles
 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of

知無邊諸佛智


知无边诸佛智

see styles
zhī wú biān zhū fó zhì
    zhi1 wu2 bian1 zhu1 fo2 zhi4
chih wu pien chu fo chih
 chi muhen shobutsu chi
To have the infinite Buddha-wisdom (of knowing all the Buddha-worlds and how to save the beings in them).

石頭無際大師


石头无际大师

see styles
shí tóu wú jì dà shī
    shi2 tou2 wu2 ji4 da4 shi1
shih t`ou wu chi ta shih
    shih tou wu chi ta shih
 Sekitō Musai Daishi
Great Master Sekito Musai

種無しスイカ

see styles
 tanenashisuika
    たねなしスイカ
seedless watermelon

突拍子も無い

see styles
 toppyoushimonai / toppyoshimonai
    とっぴょうしもない
(exp,adj-i) astounding; tremendous; crazy; exorbitant

等覺無上菩提


等觉无上菩提

see styles
děng jué wú shàng pú tí
    deng3 jue2 wu2 shang4 pu2 ti2
teng chüeh wu shang p`u t`i
    teng chüeh wu shang pu ti
 tōkaku mujō bodai
peerless perfect enlightenment

紛うかた無く

see styles
 magaukatanaku
    まがうかたなく
(adverb) undoubtedly; unmistakably; definitely

紛うこと無き

see styles
 magoukotonaki / magokotonaki
    まごうことなき
    magaukotonaki
    まがうことなき
(can act as adjective) (kana only) undoubted; unmistakable; definite

經三無數大劫


经三无数大劫

see styles
jīng sān wú shǔ dà jié
    jing1 san1 wu2 shu3 da4 jie2
ching san wu shu ta chieh
 kyōsan mushu daikō
passing through three great incalculable eons

継目無し鋼管

see styles
 tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan
    つぎめなしこうかん
seamless steel pipe

締まりが無い

see styles
 shimariganai
    しまりがない
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm

締まりの無い

see styles
 shimarinonai
    しまりのない
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy

習得性無助感


习得性无助感

see styles
xí dé xìng wú zhù gǎn
    xi2 de2 xing4 wu2 zhu4 gan3
hsi te hsing wu chu kan
(psychology) learned helplessness

能引無義聚法


能引无义聚法

see styles
néng yǐn wú yì jù fǎ
    neng2 yin3 wu2 yi4 ju4 fa3
neng yin wu i chü fa
 nōin mugi shuhō
the group of phenomena that brings about uselessness

航空無線標識

see styles
 koukuumusenhyoushiki / kokumusenhyoshiki
    こうくうむせんひょうしき
(place-name) Kōkuumusenhyoushiki

苦空無常無我


苦空无常无我

see styles
kǔ kōng wú cháng wú wǒ
    ku3 kong1 wu2 chang2 wu2 wo3
k`u k`ung wu ch`ang wu wo
    ku kung wu chang wu wo
 ku kū mujō muga
suffering, emptiness, impermanence, and no-self

蚊無トンネル

see styles
 kanashitonneru
    かなしトンネル
(place-name) Kanashi Tunnel

血の気が無い

see styles
 chinokeganai
    ちのけがない
(exp,adj-i) pale; bloodless

血の気の無い

see styles
 chinokenonai
    ちのけのない
(expression) pale; bloodless

血も涙も無い

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

血小板無力症

see styles
 kesshoubanmuryokushou / kesshobanmuryokusho
    けっしょうばんむりょくしょう
thrombasthenia

衆生無始無終


众生无始无终

see styles
zhòng shēng wú shǐ wú zhōng
    zhong4 sheng1 wu2 shi3 wu2 zhong1
chung sheng wu shih wu chung
 shujō mushi mushū
As all beings are par of the 法身 dharmakāya they have neither beginning nor end.

補特伽羅無性


补特伽罗无性

see styles
bǔ tè qié luó wú xìng
    bu3 te4 qie2 luo2 wu2 xing4
pu t`e ch`ieh lo wu hsing
    pu te chieh lo wu hsing
 futogara mushō
naturelessness of the person

補特伽羅無我


补特伽罗无我

see styles
bǔ tè qié luó wú wǒ
    bu3 te4 qie2 luo2 wu2 wo3
pu t`e ch`ieh lo wu wo
    pu te chieh lo wu wo
 putogara muga
non-existence of a enduring self

西無車小路町

see styles
 nishimushakoujichou / nishimushakojicho
    にしむしゃこうじちょう
(place-name) Nishimushakōjichō

見る影も無い

see styles
 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

觀無量壽佛經


观无量寿佛经

see styles
guān wú liáng shòu fó jīng
    guan1 wu2 liang2 shou4 fo2 jing1
kuan wu liang shou fo ching
 Kan muryōju butsukyō
Guan wuliangshou fo jing

言いっこ無し

see styles
 iikkonashi / ikkonashi
    いいっこなし
(expression) let's not say (such things) to each other

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary