There are 5685 total results for your 無 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
善不善無記性 善不善无记性 see styles |
shàn bù shàn wú jì xìng shan4 bu4 shan4 wu2 ji4 xing4 shan pu shan wu chi hsing zen fuzen muki shō |
wholesome, unwholesome, and indeterminate moral quality |
四十二品無明 四十二品无明 see styles |
sì shí èr pǐn wú míng si4 shi2 er4 pin3 wu2 ming2 ssu shih erh p`in wu ming ssu shih erh pin wu ming shijūnihon mumyō |
The forty-two species of ignorance which, according to Tiantai, are to be cut off seriatim in the above forty-two stages. |
圓頓無作大戒 圆顿无作大戒 see styles |
yuán dùn wú zuò dà jiè yuan2 dun4 wu2 zuo4 da4 jie4 yüan tun wu tso ta chieh endon musa daikai |
perfect and sudden uncreated great precepts |
大した事無い see styles |
taishitakotonai たいしたことない |
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much |
大乘無作大戒 大乘无作大戒 see styles |
dà shèng wú zuò dà jiè da4 sheng4 wu2 zuo4 da4 jie4 ta sheng wu tso ta chieh daijō musa daikai |
The Mahāyāna great moral law involving no external action; a Tiantai expression for the inner change which occurs in the recipient of ordination; it is the activity within; also 大乘無作圓頓戒; 無表大戒. |
大乘無量壽經 大乘无量寿经 see styles |
dà shèng wú liàng shòu jīng da4 sheng4 wu2 liang4 shou4 jing1 ta sheng wu liang shou ching Daijō muryōju kyō |
Great Vehicle Sūtra of Immeasurable Longevity |
大方等無想經 大方等无想经 see styles |
dà fāng děng wú xiǎng jīng da4 fang1 deng3 wu2 xiang3 jing1 ta fang teng wu hsiang ching Dai hōtō musō kyō |
*Mahāmegha-sūtra |
大明度無極經 大明度无极经 see styles |
dà míng dù wú jí jīng da4 ming2 du4 wu2 ji2 jing1 ta ming tu wu chi ching Daimyōdo mugoku kyō |
Damingdu jing |
大無量壽經疏 大无量寿经疏 see styles |
dà wú liáng shòu jīng shū da4 wu2 liang2 shou4 jing1 shu1 ta wu liang shou ching shu Dai muryōju kyō sho |
Commentary on the Sūtra of Immeasurable Life |
天無絕人之路 天无绝人之路 see styles |
tiān wú jué rén zhī lù tian1 wu2 jue2 ren2 zhi1 lu4 t`ien wu chüeh jen chih lu tien wu chüeh jen chih lu |
More info & calligraphy: There is always a way out |
如來無量功德 如来无量功德 see styles |
rú lái wú liáng gōng dé ru2 lai2 wu2 liang2 gong1 de2 ju lai wu liang kung te nyorai muryō kudoku |
innumerable virtues of the Tathāgata |
妙善意樂無量 妙善意乐无量 see styles |
miào shàn yì yào wú liáng miao4 shan4 yi4 yao4 wu2 liang2 miao shan i yao wu liang myōzen igyō muryō |
incalculability of sublime aspirations |
学習性無力感 see styles |
gakushuuseimuryokukan / gakushusemuryokukan がくしゅうせいむりょくかん |
{psych} learned helplessness |
完膚無きまで see styles |
kanpunakimade かんぷなきまで |
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part |
實報無障礙土 实报无障碍土 see styles |
shí bào wú zhàn gài tǔ shi2 bao4 wu2 zhan4 gai4 tu3 shih pao wu chan kai t`u shih pao wu chan kai tu jippō mu shōge do |
realms of true reward, lacking obstruction |
實相無障礙土 实相无障碍土 see styles |
shí xiàng wú zhàn gài tǔ shi2 xiang4 wu2 zhan4 gai4 tu3 shih hsiang wu chan kai t`u shih hsiang wu chan kai tu jissō mushōge do |
the land of Buddha-reward in Reality free from all barriers |
小山神無森町 see styles |
koyamakaminashimorichou / koyamakaminashimoricho こやまかみなしもりちょう |
(place-name) Koyamakaminashimorichō |
平等無分別見 平等无分别见 see styles |
píng děng wú fēn bié jiàn ping2 deng3 wu2 fen1 bie2 jian4 p`ing teng wu fen pieh chien ping teng wu fen pieh chien byōdō mu funbetsu ken |
[mistaken] views concerning equality and non-discrimination |
平等無有差別 平等无有差别 see styles |
píng děng wú yǒu chā bié ping2 deng3 wu2 you3 cha1 bie2 p`ing teng wu yu ch`a pieh ping teng wu yu cha pieh byōdō muu shabetsu |
equal, without distinctions |
年甲斐も無い see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
幾ばくも無く see styles |
ikubakumonaku いくばくもなく |
(adverb) (kana only) not long after; before long |
廣大無量善法 广大无量善法 see styles |
guǎng dà wú liáng shàn fǎ guang3 da4 wu2 liang2 shan4 fa3 kuang ta wu liang shan fa kōdai muryō zenhō |
vast and innumerable good dharmas |
引っ切り無し see styles |
hikkirinashi ひっきりなし |
(adjectival noun) (kana only) continually; continuously; incessantly |
影も形も無い see styles |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
役に立た無い see styles |
yakunitatanai やくにたたない |
(exp,adj-i) of no avail; useless |
後得無分別智 后得无分别智 see styles |
hòu dé wú fēn bié zhì hou4 de2 wu2 fen1 bie2 zhi4 hou te wu fen pieh chih gotoku mu funbetsu chi |
subsequently-attained non-discriminating cognition |
御幸西無田町 see styles |
miyukinishimutamachi みゆきにしむたまち |
(place-name) Miyukinishimutamachi |
御無理御尤も see styles |
gomurigomottomo ごむりごもっとも |
(expression) you are unquestionably right |
思い掛け無い see styles |
omoigakenai おもいがけない |
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual |
性懲りも無く see styles |
shoukorimonaku / shokorimonaku しょうこりもなく |
(adverb) incorrigibly |
恨みっこ無し see styles |
uramikkonashi うらみっこなし |
(expression) with no hard feelings |
手持ち無沙汰 see styles |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end |
手無縛雞之力 手无缚鸡之力 see styles |
shǒu wú fù jī zhī lì shou3 wu2 fu4 ji1 zhi1 li4 shou wu fu chi chih li |
lit. lacking the strength even to truss a chicken (idiom); fig. weak; unaccustomed to physical work |
捉え所の無い see styles |
toraedokorononai とらえどころのない |
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery |
於無相作功用 于无相作功用 see styles |
yú wú xiàng zuò gōng yòng yu2 wu2 xiang4 zuo4 gong1 yong4 yü wu hsiang tso kung yung o musō sa kuyū |
exerting oneself in the signless |
日本無機工場 see styles |
nihonmukikoujou / nihonmukikojo にほんむきこうじょう |
(place-name) Nihonmuki Factory |
日本無線工場 see styles |
nihonmusenkoujou / nihonmusenkojo にほんむせんこうじょう |
(place-name) Nihonmusen Factory |
最勝無放逸住 最胜无放逸住 see styles |
zuì shèng wú fàng yì zhù zui4 sheng4 wu2 fang4 yi4 zhu4 tsui sheng wu fang i chu saishō mu hōitsu jū |
most excellent state of non-carelessness |
有るか無きか see styles |
arukanakika あるかなきか |
(expression) (kana only) so slight as to be all but non-existent |
有る事無い事 see styles |
arukotonaikoto あることないこと |
(expression) (kana only) mixture of fact and fiction; half-truths |
有一搭無一搭 有一搭无一搭 see styles |
yǒu yī dā wú yī dā you3 yi1 da1 wu2 yi1 da1 yu i ta wu i ta |
see 有一搭沒一搭|有一搭没一搭[you3 yi1 da1 mei2 yi1 da1] |
有功用無相住 有功用无相住 see styles |
yǒu gōng yòng wú xiàng zhù you3 gong1 yong4 wu2 xiang4 zhu4 yu kung yung wu hsiang chu u kuyū musō jū |
markless abode having exertion |
有無相通じる see styles |
umuaitsuujiru / umuaitsujiru うむあいつうじる |
(Ichidan verb) to help each other; to complement |
有異品無異品 有异品无异品 see styles |
yǒu yì pǐn wú yì pǐn you3 yi4 pin3 wu2 yi4 pin3 yu i p`in wu i p`in yu i pin wu i pin uihon muihon |
lit. same(ness) and different (difference) |
有耶無耶関趾 see styles |
uyamuyanosekiato うやむやのせきあと |
(place-name) Uyamuyanosekiato |
有表業無表業 有表业无表业 see styles |
yǒu biǎo yè wú biǎo yè you3 biao3 ye4 wu2 biao3 ye4 yu piao yeh wu piao yeh uhyōgō muhyōgō |
manifest and unmanifest activity |
有表色無表色 有表色无表色 see styles |
yǒu biǎo sè wú biǎo sè you3 biao3 se4 wu2 biao3 se4 yu piao se wu piao se uhyōshiki muhyōshiki |
manifest and unmanifest activity |
有障無障差別 有障无障差别 see styles |
yǒu zhàng wú zhàng chā bié you3 zhang4 wu2 zhang4 cha1 bie2 yu chang wu chang ch`a pieh yu chang wu chang cha pieh ushō mushō shabetsu |
distinctions in presence or absence of obstruction |
本來無生法性 本来无生法性 see styles |
běn lái wú shēng fǎ xìng ben3 lai2 wu2 sheng1 fa3 xing4 pen lai wu sheng fa hsing honrai mushō hosshō |
originally unborn essential nature |
本無而今得生 本无而今得生 see styles |
běn wú ér jīn dé shēng ben3 wu2 er2 jin1 de2 sheng1 pen wu erh chin te sheng honmu jikin tokushō |
originally existent, but now comes into being |
果てしが無い see styles |
hateshiganai はてしがない |
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal |
根も葉も無い see styles |
nemohamonai ねもはもない |
(expression) unfounded (e.g. rumour); groundless; baseless; completely untrue |
根本無分別智 根本无分别智 see styles |
gēn běn wú fēn bié zhì gen1 ben3 wu2 fen1 bie2 zhi4 ken pen wu fen pieh chih konpon mu bunbetsu chi |
fundamental non-discriminating cognition |
欲界色無色界 欲界色无色界 see styles |
yù jiè sè wú sè jiè yu4 jie4 se4 wu2 se4 jie4 yü chieh se wu se chieh yokukai shiki mushiki kai |
desire realm, form, and formless realms |
此外無有若過 此外无有若过 see styles |
cǐ wài wú yǒu ruò guō ci3 wai4 wu2 you3 ruo4 guo1 tz`u wai wu yu jo kuo tzu wai wu yu jo kuo shige muu nyaka |
besides this there is nothing to add |
歸依佛無上尊 归依佛无上尊 see styles |
guī yī fó wú shàng zūn gui1 yi1 fo2 wu2 shang4 zun1 kuei i fo wu shang tsun kie butsu mujō son |
I take refuge in buddha, honored as highest |
歸命無量壽覺 归命无量寿觉 see styles |
guī mìng wú liáng shòu jué gui1 ming4 wu2 liang2 shou4 jue2 kuei ming wu liang shou chüeh kimyō muryōju kaku |
homage to Amitâbha Buddha |
死人に口無し see styles |
shininnikuchinashi しにんにくちなし |
(expression) dead men tell no tales |
死無葬身之地 死无葬身之地 see styles |
sǐ wú zàng shēn zhī dì si3 wu2 zang4 shen1 zhi1 di4 ssu wu tsang shen chih ti |
to die without a burial site; to die a pauper; a tragic end |
水無月ささら see styles |
minazukisasara みなづきささら |
(person) Minazuki Sasara |
水無海浜温泉 see styles |
mizunashikaihinonsen みずなしかいひんおんせん |
(place-name) Mizunashikaihin'onsen |
淨土生無生論 淨土生无生论 see styles |
jìng tǔ shēng wú shēng lùn jing4 tu3 sheng1 wu2 sheng1 lun4 ching t`u sheng wu sheng lun ching tu sheng wu sheng lun Jōdo shōmushō ron |
Jingtu sheng wusheng lun |
漏永盡無所畏 漏永尽无所畏 see styles |
lòu yǒng jìn wú suǒ wèi lou4 yong3 jin4 wu2 suo3 wei4 lou yung chin wu so wei ro yōjin mushoi |
Absolute confidence (of Buddha) that transmigration would cease for ever. |
為す術も無い see styles |
nasusubemonai なすすべもない |
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end |
然も無ければ see styles |
samonakereba さもなければ |
(expression) (kana only) otherwise; if not; or else |
煩惱相應無明 烦恼相应无明 see styles |
fán nǎo xiāng yìng wú míng fan2 nao3 xiang1 ying4 wu2 ming2 fan nao hsiang ying wu ming bonnō sōō mumyō |
(Skt. nescience associated with the afflictions) |
熾然無動妙善 炽然无动妙善 see styles |
chì rán wú dòng miào shàn chi4 ran2 wu2 dong4 miao4 shan4 ch`ih jan wu tung miao shan chih jan wu tung miao shan shinen mudō myōzen |
ardent, unwavering, excellent |
理事無礙十門 理事无碍十门 see styles |
lǐ shì wú ài shí mén li3 shi4 wu2 ai4 shi2 men2 li shih wu ai shih men riji muge jūmon |
ten aspects of non-obstruction between principle and phenomena |
理事無礙法界 理事无碍法界 see styles |
lǐ shì wú ài fǎ jiè li3 shi4 wu2 ai4 fa3 jie4 li shih wu ai fa chieh riji muge hokkai |
realm of non-obstruction between principle and phenomena |
申し分の無い see styles |
moushibunnonai / moshibunnonai もうしぶんのない |
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise) |
画図町上無田 see styles |
ezumachikamimuta えずまちかみむた |
(place-name) Ezumachikamimuta |
画図町下無田 see styles |
ezumachishimomuta えずまちしもむた |
(place-name) Ezumachishimomuta |
知る由も無い see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
知無邊諸佛智 知无边诸佛智 see styles |
zhī wú biān zhū fó zhì zhi1 wu2 bian1 zhu1 fo2 zhi4 chih wu pien chu fo chih chi muhen shobutsu chi |
To have the infinite Buddha-wisdom (of knowing all the Buddha-worlds and how to save the beings in them). |
石頭無際大師 石头无际大师 see styles |
shí tóu wú jì dà shī shi2 tou2 wu2 ji4 da4 shi1 shih t`ou wu chi ta shih shih tou wu chi ta shih Sekitō Musai Daishi |
Great Master Sekito Musai |
種無しスイカ see styles |
tanenashisuika たねなしスイカ |
seedless watermelon |
突拍子も無い see styles |
toppyoushimonai / toppyoshimonai とっぴょうしもない |
(exp,adj-i) astounding; tremendous; crazy; exorbitant |
等覺無上菩提 等觉无上菩提 see styles |
děng jué wú shàng pú tí deng3 jue2 wu2 shang4 pu2 ti2 teng chüeh wu shang p`u t`i teng chüeh wu shang pu ti tōkaku mujō bodai |
peerless perfect enlightenment |
紛うかた無く see styles |
magaukatanaku まがうかたなく |
(adverb) undoubtedly; unmistakably; definitely |
紛うこと無き see styles |
magoukotonaki / magokotonaki まごうことなき magaukotonaki まがうことなき |
(can act as adjective) (kana only) undoubted; unmistakable; definite |
經三無數大劫 经三无数大劫 see styles |
jīng sān wú shǔ dà jié jing1 san1 wu2 shu3 da4 jie2 ching san wu shu ta chieh kyōsan mushu daikō |
passing through three great incalculable eons |
継目無し鋼管 see styles |
tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan つぎめなしこうかん |
seamless steel pipe |
締まりが無い see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締まりの無い see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
習得性無助感 习得性无助感 see styles |
xí dé xìng wú zhù gǎn xi2 de2 xing4 wu2 zhu4 gan3 hsi te hsing wu chu kan |
(psychology) learned helplessness |
能引無義聚法 能引无义聚法 see styles |
néng yǐn wú yì jù fǎ neng2 yin3 wu2 yi4 ju4 fa3 neng yin wu i chü fa nōin mugi shuhō |
the group of phenomena that brings about uselessness |
航空無線標識 see styles |
koukuumusenhyoushiki / kokumusenhyoshiki こうくうむせんひょうしき |
(place-name) Kōkuumusenhyoushiki |
苦空無常無我 苦空无常无我 see styles |
kǔ kōng wú cháng wú wǒ ku3 kong1 wu2 chang2 wu2 wo3 k`u k`ung wu ch`ang wu wo ku kung wu chang wu wo ku kū mujō muga |
suffering, emptiness, impermanence, and no-self |
蚊無トンネル see styles |
kanashitonneru かなしトンネル |
(place-name) Kanashi Tunnel |
血の気が無い see styles |
chinokeganai ちのけがない |
(exp,adj-i) pale; bloodless |
血の気の無い see styles |
chinokenonai ちのけのない |
(expression) pale; bloodless |
血も涙も無い see styles |
chimonamidamonai ちもなみだもない |
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate |
血小板無力症 see styles |
kesshoubanmuryokushou / kesshobanmuryokusho けっしょうばんむりょくしょう |
thrombasthenia |
衆生無始無終 众生无始无终 see styles |
zhòng shēng wú shǐ wú zhōng zhong4 sheng1 wu2 shi3 wu2 zhong1 chung sheng wu shih wu chung shujō mushi mushū |
As all beings are par of the 法身 dharmakāya they have neither beginning nor end. |
補特伽羅無性 补特伽罗无性 see styles |
bǔ tè qié luó wú xìng bu3 te4 qie2 luo2 wu2 xing4 pu t`e ch`ieh lo wu hsing pu te chieh lo wu hsing futogara mushō |
naturelessness of the person |
補特伽羅無我 补特伽罗无我 see styles |
bǔ tè qié luó wú wǒ bu3 te4 qie2 luo2 wu2 wo3 pu t`e ch`ieh lo wu wo pu te chieh lo wu wo putogara muga |
non-existence of a enduring self |
西無車小路町 see styles |
nishimushakoujichou / nishimushakojicho にしむしゃこうじちょう |
(place-name) Nishimushakōjichō |
見る影も無い see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
觀無量壽佛經 观无量寿佛经 see styles |
guān wú liáng shòu fó jīng guan1 wu2 liang2 shou4 fo2 jing1 kuan wu liang shou fo ching Kan muryōju butsukyō |
Guan wuliangshou fo jing |
言いっこ無し see styles |
iikkonashi / ikkonashi いいっこなし |
(expression) let's not say (such things) to each other |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.