There are 5685 total results for your 無 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
衆生無差別 众生无差别 see styles |
zhòng shēng wú chā bié zhong4 sheng1 wu2 cha1 bie2 chung sheng wu ch`a pieh chung sheng wu cha pieh shūjō mu shabetsu |
non-difference between enlightenment in the nature of sentient beings |
西無車小路 see styles |
nishimushakouji / nishimushakoji にしむしゃこうじ |
(place-name) Nishimushakōji |
覆巢無完卵 覆巢无完卵 see styles |
fù cháo wú wán luǎn fu4 chao2 wu2 wan2 luan3 fu ch`ao wu wan luan fu chao wu wan luan |
lit. when the nest overturns no egg remains intact; no member escapes unscathed from a family disaster (idiom) |
観無量寿経 see styles |
kanmuryoujukyou / kanmuryojukyo かんむりょうじゅきょう |
(See 浄土三部経) Amitayurdhyana Sutra |
觀無量壽經 观无量寿经 see styles |
guān wú liáng shòu jīng guan1 wu2 liang2 shou4 jing1 kuan wu liang shou ching Kammuryōju kyō |
An important sūtra relating to Amitayus' or Amitābha, and his Pure Land, known also as 佛說觀無量壽佛經. There are numerous commentaries on it. The title is commonly abbreviated to 觀經. |
言う事無し see styles |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect) |
言ふ方無し see styles |
iukatanashi いうかたなし |
(adj-ku) (archaism) unspeakable; indescribable; inexpressible |
記者無國界 记者无国界 see styles |
jì zhě wú guó jiè ji4 zhe3 wu2 guo2 jie4 chi che wu kuo chieh |
Reporters Without Borders (pressure group) |
訳では無い see styles |
wakedehanai わけではない |
(expression) (kana only) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that... |
試しが無い see styles |
tameshiganai ためしがない |
(expression) is never the case; has never happened |
說出道無畏 说出道无畏 see styles |
shuō chū dào wú wèi shuo1 chu1 dao4 wu2 wei4 shuo ch`u tao wu wei shuo chu tao wu wei setsu shutsu dō mui |
fearlessness in expounding the method of liberation |
說無垢稱經 说无垢称经 see styles |
shuō wú gòu chēng jīng shuo1 wu2 gou4 cheng1 jing1 shuo wu kou ch`eng ching shuo wu kou cheng ching Setsu mukushō kyō |
Shuo wugoucheng jing |
說障法無畏 说障法无畏 see styles |
shuō zhàng fǎ wú wèi shuo1 zhang4 fa3 wu2 wei4 shuo chang fa wu wei setsu shōbō mui |
fearlessness in explaining the hindrances to the dharma |
誰彼無しに see styles |
darekarenashini だれかれなしに |
(expression) to whomever; to anybody at all |
諸法無行經 诸法无行经 see styles |
zhū fǎ wú xíng jīng zhu1 fa3 wu2 xing2 jing1 chu fa wu hsing ching Shohō mugyō kyō |
Sarvadharmapravṛttinirdeśa(sūtra) |
識無邊處地 识无边处地 see styles |
shì wú biān chù dì shi4 wu2 bian1 chu4 di4 shih wu pien ch`u ti shih wu pien chu ti shiki muhensho chi |
realm of infinite perception |
貧乏暇無し see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
赤池奥水無 see styles |
akaikeokumizunashi あかいけおくみずなし |
(place-name) Akaikeokumizunashi |
赤池水無町 see styles |
akaikemizunashimachi あかいけみずなしまち |
(place-name) Akaikemizunashimachi |
赤道無風帯 see styles |
sekidoumufuutai / sekidomufutai せきどうむふうたい |
doldrums |
足無し井守 see styles |
ashinashiimori / ashinashimori あしなしいもり |
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona) |
足無し蜥蜴 see styles |
ashinashitokage あしなしとかげ |
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms) |
跡形も無く see styles |
atokatamonaku あとかたもなく |
(adverb) without leaving any trace |
辯才無礙慧 辩才无碍慧 see styles |
biàn cái wú ài huì bian4 cai2 wu2 ai4 hui4 pien ts`ai wu ai hui pien tsai wu ai hui benzai muge e |
unimpeded wisdom of rhetorical skill |
途方も無い see styles |
tohoumonai / tohomonai とほうもない |
(exp,adj-i) extraordinary; preposterous; outrageous; absurd |
途轍も無い see styles |
totetsumonai とてつもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) extravagant; absurd; unbelievable; preposterous; unreasonable; (2) (kana only) enormous; tremendous; extraordinary; monumental |
造作も無い see styles |
zousamonai / zosamonai ぞうさもない |
(exp,adj-i) no trouble; easy |
造作も無く see styles |
zousamonaku / zosamonaku ぞうさもなく |
(adverb) without difficulty; easily |
遠慮の無い see styles |
enryononai えんりょのない |
(exp,adj-i) unreserved |
遣る方無い see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
遣る瀬無い see styles |
yarusenai やるせない |
(adjective) (kana only) helpless; cheerless; miserable; disconsolate; dreary; downhearted |
重症肌無力 重症肌无力 see styles |
zhòng zhèng jī wú lì zhong4 zheng4 ji1 wu2 li4 chung cheng chi wu li |
myasomethingenia gravis (medicine) |
間違い無い see styles |
machigainai まちがいない |
(exp,adj-i) (1) certain; sure; doubtless; (expression) (2) (idiom) I have no doubt; You can depend on it; It's a safe bet |
間違い無く see styles |
machigainaku まちがいなく |
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt |
間違い無し see styles |
machigainashi まちがいなし |
(expression) certain; sure; doubtless |
関係が無い see styles |
kankeiganai / kankeganai かんけいがない |
(expression) unrelated; irrelevant; unconcerned; unconnected |
闇無浜神社 see styles |
kuranashihamajinja くらなしはまじんじゃ |
(place-name) Kuranashihama Shrine |
隠れも無い see styles |
kakuremonai かくれもない |
(expression) well-known |
雑作も無い see styles |
zousamonai / zosamonai ぞうさもない |
(exp,adj-i) no trouble; easy |
離性無別佛 离性无别佛 see styles |
lí xìng wú bié fó li2 xing4 wu2 bie2 fo2 li hsing wu pieh fo rishō mu betsubutsu |
Apart from mind, or the soul, there is no other Buddha, i.e. the 性 is Buddha. |
非常非無常 see styles |
fēi cháng fēi wú cháng fei1 chang2 fei1 wu2 chang2 fei ch`ang fei wu ch`ang fei chang fei wu chang |
neither permanent nor impermanent |
非擇滅無爲 see styles |
fēi zé miè wú wéi fei1 ze2 mie4 wu2 wei2 fei tse mieh wu wei |
non-analytical cessation |
音無美紀子 see styles |
otonashimikiko おとなしみきこ |
(person) Otonashi Mikiko (1949.12-) |
頭無排水路 see styles |
atamanashihaisuiro あたまなしはいすいろ |
(place-name) Atamanashihaisuiro |
鬼無町佐料 see styles |
kinashichousaryou / kinashichosaryo きなしちょうさりょう |
(place-name) Kinashichōsaryō |
鬼無町佐藤 see styles |
kinashichousatou / kinashichosato きなしちょうさとう |
(place-name) Kinashichōsatō |
鬼無町山口 see styles |
kinashichouyamaguchi / kinashichoyamaguchi きなしちょうやまぐち |
(place-name) Kinashichōyamaguchi |
鬼無町是竹 see styles |
kinashichoukoretake / kinashichokoretake きなしちょうこれたけ |
(place-name) Kinashichōkoretake |
鬼無町藤井 see styles |
kinashichoufujii / kinashichofuji きなしちょうふじい |
(place-name) Kinashichōfujii |
鬼無町鬼無 see styles |
kinashichoukinashi / kinashichokinashi きなしちょうきなし |
(place-name) Kinashichōkinashi |
龜笑鱉無尾 龟笑鳖无尾 see styles |
guī xiào biē wú wěi gui1 xiao4 bie1 wu2 wei3 kuei hsiao pieh wu wei |
lit. a tortoise laughing at a soft-shelled turtle for having no tail (idiom); fig. the pot calling the kettle black |
Variations: |
mudagoto むだごと |
(See 無駄口・むだぐち) chatter; idle talk |
Variations: |
mudagane むだがね |
wasted money |
無いよりまし see styles |
naiyorimashi ないよりまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
無いより増し see styles |
naiyorimashi ないよりまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
無い事無い事 see styles |
naikotonaikoto ないことないこと |
(exp,n) (kana only) (from あることないこと) (See ある事ない事・あることないこと) complete fabrication |
無い物ねだり see styles |
naimononedari ないものねだり |
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible |
無くても良い see styles |
nakutemoyoi なくてもよい nakutemoii / nakutemoi なくてもいい |
(expression) (1) (kana only) need not (verb); (not) have to; expressing absence of obligation or necessity; (2) (kana only) need not have; need not exist |
無しですます see styles |
nashidesumasu なしですます |
(exp,v5s) to do without |
無しで済ます see styles |
nashidesumasu なしですます |
(exp,v5s) to do without |
無しのつぶて see styles |
nashinotsubute なしのつぶて |
(irregular kanji usage) (exp,n) (kana only) not getting a reply |
無リスク金利 see styles |
murisukukinri むリスクきんり |
{finc} risk-free interest rate |
無上大師圓滿 无上大师圆满 see styles |
wú shàng dà shī yuán mǎn wu2 shang4 da4 shi1 yuan2 man3 wu shang ta shih yüan man mujō daishi enman |
unsurpassed perfect teacher |
無上安隱涅槃 无上安隐涅槃 see styles |
wú shàng ān yǐn niè pán wu2 shang4 an1 yin3 nie4 pan2 wu shang an yin nieh p`an wu shang an yin nieh pan mujō anon nehan |
unsurpassed tranquil nirvāṇa |
無上正眞之道 无上正眞之道 see styles |
wú shàng zhèng zhēn zhī dào wu2 shang4 zheng4 zhen1 zhi1 dao4 wu shang cheng chen chih tao mujō shōshin no dō |
unexcelled, right and true Path (or enlightenment) |
無上正眞道意 无上正眞道意 see styles |
wú shàng zhèng zhēn dào yì wu2 shang4 zheng4 zhen1 dao4 yi4 wu shang cheng chen tao i mujō shōshindō i |
an intention for the unsurpassed, right, and true enlightenment |
無上正眞道教 无上正眞道教 see styles |
wú shàng zhèng zhēn dào jiào wu2 shang4 zheng4 zhen1 dao4 jiao4 wu shang cheng chen tao chiao mujō shōshin dō kyō |
the teaching about the unsurpassed, right, and true enlightenment |
無上正等正覺 无上正等正觉 see styles |
wú shàng zhèng děng zhèng jué wu2 shang4 zheng4 deng3 zheng4 jue2 wu shang cheng teng cheng chüeh mujō shōtō shō gaku |
unsurpassed correct enlightenment |
無上正等菩提 无上正等菩提 see styles |
wú shàng zhèng děng pú tí wu2 shang4 zheng4 deng3 pu2 ti2 wu shang cheng teng p`u t`i wu shang cheng teng pu ti mujō shōtō bodai |
peerless correct perfect enlightenment |
無上正等覺心 无上正等觉心 see styles |
wú shàng zhèng děng jué xīn wu2 shang4 zheng4 deng3 jue2 xin1 wu shang cheng teng chüeh hsin mujō shōtōkaku shin |
the aspiration for peerless perfect enlightenment |
無上至眞正覺 无上至眞正觉 see styles |
wú shàng zhì zhēn zhèng jué wu2 shang4 zhi4 zhen1 zheng4 jue2 wu shang chih chen cheng chüeh mujō shishin shōkaku |
the unsurpassed, utmost true, right enlightenment |
無人ロボット see styles |
mujinrobotto むじんロボット |
unmanned robot |
無倒勝三摩地 无倒胜三摩地 see styles |
wú dào shèng sān mó dì wu2 dao4 sheng4 san1 mo2 di4 wu tao sheng san mo ti mutō shō sanmaji |
undistorted overpowering concentration |
無功用無相住 无功用无相住 see styles |
wú gōng yòng wú xiàng zhù wu2 gong1 yong4 wu2 xiang4 zhu4 wu kung yung wu hsiang chu mu kuyū musō jū |
stage that has neither marks nor effort |
無効キー条件 see styles |
mukoukiijouken / mukokijoken むこうキーじょうけん |
{comp} invalid key condition |
無効フレーム see styles |
mukoufureemu / mukofureemu むこうフレーム |
{comp} invalid frame |
無効PPDU see styles |
mukoupiipiidiiyuu / mukopipidiyu むこうピーピーディーユー |
{comp} invalid PPDU |
無効SPDU see styles |
mukouesupiidiiyuu / mukoesupidiyu むこうエスピーディーユー |
{comp} invalid SPDU |
無効TPDU see styles |
mukoutiipiidiiyuu / mukotipidiyu むこうティーピーディーユー |
{comp} invalid TPDU |
無原罪の宿り see styles |
mugenzainoyadori むげんざいのやどり |
(exp,n) {Christn} (See 無原罪の御宿り) Immaculate Conception |
無厭倦所對治 无厌倦所对治 see styles |
wú yàn juàn suǒ duì zhì wu2 yan4 juan4 suo3 dui4 zhi4 wu yen chüan so tui chih mu enken sho taiji |
counteracted by tirelessness |
無厭無劣加行 无厌无劣加行 see styles |
wú yàn wú liè jiā xíng wu2 yan4 wu2 lie4 jia1 xing2 wu yen wu lieh chia hsing muen muretsu kegyō |
unweakening, unfaltering application of practices |
無取勝希望者 无取胜希望者 see styles |
wú qǔ shèng xī wàng zhě wu2 qu3 sheng4 xi1 wang4 zhe3 wu ch`ü sheng hsi wang che wu chü sheng hsi wang che |
outsider (i.e. not expected to win a race or championship) |
無名戦士の墓 see styles |
mumeisenshinohaka / mumesenshinohaka むめいせんしのはか |
(exp,n) Tomb of the Unknown Soldier |
無名戦士之墓 see styles |
mumeisenshinohaka / mumesenshinohaka むめいせんしのはか |
(place-name) Mumeisenshinohaka |
無味無臭無色 see styles |
mumimushuumushoku / mumimushumushoku むみむしゅうむしょく |
(can be adjective with の) tasteless, odorless and colorless |
無始無明住地 无始无明住地 see styles |
wú shǐ wú míng zhù dì wu2 shi3 wu2 ming2 zhu4 di4 wu shih wu ming chu ti mushi mumyō jūji |
entrenchment of beginningless nescience |
無尾翼飛行機 see styles |
mubiyokuhikouki / mubiyokuhikoki むびよくひこうき |
(See 無尾翼機) tailless airplane; tail-less airplane |
無差別モード see styles |
musabetsumoodo むさべつモード |
{comp} promiscuous mode |
無師自然妙智 无师自然妙智 see styles |
wú shī zì rán miào zhì wu2 shi1 zi4 ran2 miao4 zhi4 wu shih tzu jan miao chih mushi jinen myōchi |
the excellent wisdom that is attained naturally without a teacher |
無底鉢之齋供 无底钵之斋供 see styles |
wú dǐ bō zhī zhāi gōng wu2 di3 bo1 zhi1 zhai1 gong1 wu ti po chih chai kung mutei hatsu no saiku |
bottomless bowl of meal offerings |
無形固定資産 see styles |
mukeikoteishisan / mukekoteshisan むけいこていしさん |
intangible fixed assets |
無形文化遺産 see styles |
mukeibunkaisan / mukebunkaisan むけいぶんかいさん |
intangible cultural heritage |
無意根尻小屋 see styles |
muinejirigoya むいねじりごや |
(place-name) Muinejirigoya |
無戲論平等性 无戏论平等性 see styles |
wú xì lùn píng děng xìng wu2 xi4 lun4 ping2 deng3 xing4 wu hsi lun p`ing teng hsing wu hsi lun ping teng hsing mu keron byōdō shō |
sameness in the lack of conceptual elaboration |
無所不用其極 无所不用其极 see styles |
wú suǒ bù yòng qí jí wu2 suo3 bu4 yong4 qi2 ji2 wu so pu yung ch`i chi wu so pu yung chi chi |
committing all manner of crimes; completely unscrupulous |
無所属クラブ see styles |
mushozokukurabu むしょぞくクラブ |
(exp,n) group of independents; usu. informal grouping of independent politicians in the National Diet or in prefectural assemblies |
無所從生法忍 无所从生法忍 see styles |
wú suǒ cóng shēng fǎ rěn wu2 suo3 cong2 sheng1 fa3 ren3 wu so ts`ung sheng fa jen wu so tsung sheng fa jen mushojū shōhō nin |
the acceptance of (the principle of) non-arising dharmas |
無担保ローン see styles |
mutanporoon むたんぽローン |
unsecured loan |
無担保借入金 see styles |
mutanpokariirekin / mutanpokarirekin むたんぽかりいれきん |
unfunded debt; unsecured loan; unsecured debt |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.