There are 4720 total results for your 天 search. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...404142434445464748>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
普天間飛行場 see styles |
futenmahikoujou / futenmahikojo ふてんまひこうじょう |
(place-name) Futenma air base (Okinawa) |
木槽天秤搾り see styles |
kibunetenbinshibori きぶねてんびんしぼり |
(obsolete) (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole |
東天下茶屋駅 see styles |
higashitengachayaeki ひがしてんがちゃやえき |
(st) Higashitengachaya Station |
東天竜用水路 see styles |
higashitenryuuyousuiro / higashitenryuyosuiro ひがしてんりゅうようすいろ |
(place-name) Higashitenryūyousuiro |
東山代町天神 see styles |
higashiyamashirochoutenjin / higashiyamashirochotenjin ひがしやましろちょうてんじん |
(place-name) Higashiyamashirochōtenjin |
東方持國天王 东方持国天王 see styles |
dōng fāng chí guó tiān wáng dong1 fang1 chi2 guo2 tian1 wang2 tung fang ch`ih kuo t`ien wang tung fang chih kuo tien wang Tōhō Jikoku Tennō |
Deva King Nation Preserver, of the East |
楽天生命保険 see styles |
rakutenseimeihoken / rakutensemehoken らくてんせいめいほけん |
(company) Rakuten Life Insurance; (c) Rakuten Life Insurance |
横大路天王前 see styles |
yokooojitennoumae / yokooojitennomae よこおおじてんのうまえ |
(place-name) Yokooojitennoumae |
横大路天王後 see styles |
yokooojitennougou / yokooojitennogo よこおおじてんのうごう |
(place-name) Yokooojitennougou |
歷遊天竺記傳 历遊天竺记传 see styles |
lì yóu tiān zhú jì zhuàn li4 you2 tian1 zhu2 ji4 zhuan4 li yu t`ien chu chi chuan li yu tien chu chi chuan Rekiyu tenjiku kiden |
Biography of Faxian |
水橋東天神町 see styles |
mizuhashihigashitenjinmachi みずはしひがしてんじんまち |
(place-name) Mizuhashihigashitenjinmachi |
水橋西天神町 see styles |
mizuhashinishitenjinmachi みずはしにしてんじんまち |
(place-name) Mizuhashinishitenjinmachi |
治郎丸天神町 see styles |
jiromarutenjinchou / jiromarutenjincho じろまるてんじんちょう |
(place-name) Jiromarutenjinchō |
海王星外天体 see styles |
kaiouseigaitentai / kaiosegaitentai かいおうせいがいてんたい |
{astron} trans-Neptunian object; transneptunian object; TNO |
液化天然ガス see styles |
ekikatennengasu えきかてんねんガス |
{chem} liquefied natural gas; LNG |
満天星つつじ see styles |
doudantsutsuji / dodantsutsuji どうだんつつじ |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family) |
準恒星状天体 see styles |
junkouseijoutentai / junkosejotentai じゅんこうせいじょうてんたい |
(rare) {astron} (See クエーサー) quasi-stellar object; QSO; quasar |
滑天下之大稽 see styles |
huá tiān xià zhī dà jī hua2 tian1 xia4 zhi1 da4 ji1 hua t`ien hsia chih ta chi hua tien hsia chih ta chi |
to be the most ridiculous thing in the world (idiom) |
漏水轉渾天儀 漏水转浑天仪 see styles |
lòu shuǐ zhuàn hún tiān yí lou4 shui3 zhuan4 hun2 tian1 yi2 lou shui chuan hun t`ien i lou shui chuan hun tien i |
water-driven armillary sphere (Zhang Heng's famous astronomical apparatus) |
玉名郡天水町 see styles |
tamanaguntensuimachi たまなぐんてんすいまち |
(place-name) Tamanaguntensuimachi |
珊覩史多天王 see styles |
shān dǔ shǐ duō tiān wáng shan1 du3 shi3 duo1 tian1 wang2 shan tu shih to t`ien wang shan tu shih to tien wang Santoshita tennō |
King of Saṃtuṣita Heaven |
環天頂アーク see styles |
kantenchouaaku / kantenchoaku かんてんちょうアーク |
circumzenithal arc; cicumzenith arc |
生津天王東町 see styles |
namazutennouhigashimachi / namazutennohigashimachi なまづてんのうひがしまち |
(place-name) Namazutennouhigashimachi |
當天事當天畢 当天事当天毕 see styles |
dàng tiān shì dàng tiān bì dang4 tian1 shi4 dang4 tian1 bi4 tang t`ien shih tang t`ien pi tang tien shih tang tien pi |
never put off until tomorrow what you can do today (idiom) |
白沢天狗尾根 see styles |
shirasawatenguone しらさわてんぐおね |
(place-name) Shirasawatenguone |
真手浦天主堂 see styles |
mateuratenshudou / mateuratenshudo まてうらてんしゅどう |
(place-name) Mateura Church |
紫金山天文台 see styles |
zǐ jīn shān tiān wén tái zi3 jin1 shan1 tian1 wen2 tai2 tzu chin shan t`ien wen t`ai tzu chin shan tien wen tai |
Purple Mountain Observatory |
組み入れ天井 see styles |
kumiiretenjou / kumiretenjo くみいれてんじょう |
(archit) latticed ceiling |
聖住天住梵住 圣住天住梵住 see styles |
shèng zhù tiān zhù fàn zhù sheng4 zhu4 tian1 zhu4 fan4 zhu4 sheng chu t`ien chu fan chu sheng chu tien chu fan chu shōjū tenjū bonjū |
holy abode, heavenly abode, and brahma abode |
臨済宗天竜寺 see styles |
rinzaishuutenryuuji / rinzaishutenryuji りんざいしゅうてんりゅうじ |
(personal name) Rinzaishuutenryūji |
至誠天に通ず see styles |
shiseitennitsuuzu / shisetennitsuzu しせいてんにつうず |
(expression) (proverb) sincerity can move heaven |
花園天授ケ岡 see styles |
hanazonotenjugaoka はなぞのてんじゅがおか |
(place-name) Hanazonotenjugaoka |
萬維天羅地網 万维天罗地网 see styles |
wàn wéi tiān luó dì wǎng wan4 wei2 tian1 luo2 di4 wang3 wan wei t`ien lo ti wang wan wei tien lo ti wang |
World Wide Web (WWW); lit. ten-thousand dimensional net covering heaven and earth; term coined by China News Digest and abbr. to 萬維網|万维网[Wan4 wei2 wang3] |
衣笠北天神森 see styles |
kinugasakitatenjinmori きぬがさきたてんじんもり |
(place-name) Kinugasakitatenjinmori |
衣笠天神森町 see styles |
kinugasatenjinmorichou / kinugasatenjinmoricho きぬがさてんじんもりちょう |
(place-name) Kinugasatenjinmorichō |
西天下茶屋駅 see styles |
nishitengachayaeki にしてんがちゃやえき |
(st) Nishitengachaya Station |
西天竜用水路 see styles |
nishitenryuuyousuiro / nishitenryuyosuiro にしてんりゅうようすいろ |
(place-name) Nishitenryūyousuiro |
西方廣目天王 西方广目天王 see styles |
xī fāng guǎng mù tiān wáng xi1 fang1 guang3 mu4 tian1 wang2 hsi fang kuang mu t`ien wang hsi fang kuang mu tien wang Saihō Kōmoku Tennō |
Deva King All Seeing, of the West |
週間天気予報 see styles |
shuukantenkiyohou / shukantenkiyoho しゅうかんてんきよほう |
weather forecast for coming week |
運は天にあり see styles |
unhatenniari うんはてんにあり |
(expression) (proverb) there's no flying from fate; you can't fight fate |
運は天に在り see styles |
unhatenniari うんはてんにあり |
(expression) (idiom) No flying from fate |
那加楽天地町 see styles |
nakarakutenchichou / nakarakutenchicho なからくてんちちょう |
(place-name) Nakarakutenchichō |
陽光太上天皇 see styles |
youkoudaijoutennou / yokodaijotenno ようこうだいじょうてんのう |
(personal name) Yōkoudaijōtennou |
露天掘り炭鉱 see styles |
rotenboritankou / rotenboritanko ろてんぼりたんこう |
open-pit coal mine; open-cut coal mine |
青少年の天地 see styles |
seishounennotenchi / seshonennotenchi せいしょうねんのてんち |
(place-name) Seishōnen no Tenchi (youth centre in Nagasaki) |
非想非非想天 see styles |
fēi xiǎng fēi fēi xiǎng tiān fei1 xiang3 fei1 fei1 xiang3 tian1 fei hsiang fei fei hsiang t`ien fei hsiang fei fei hsiang tien |
neither thought nor no-thought heaven |
馬見塚天神町 see styles |
mamizukatenjinchou / mamizukatenjincho まみづかてんじんちょう |
(place-name) Mamizukatenjinchō |
高天ヶ原団地 see styles |
takamagaharadanchi たかまがはらだんち |
(place-name) Takamagaharadanchi |
鷹峯土天井町 see styles |
takagaminetsuchitenjouchou / takagaminetsuchitenjocho たかがみねつちてんじょうちょう |
(place-name) Takagaminetsuchitenjōchō |
Variations: |
tennuki てんぬき |
(1) tempura soba without the noodles; (expression) (2) missing the vital element |
Variations: |
amakudaru あまくだる |
(v5r,vi) to descend from heaven |
Variations: |
tenkyuuzu / tenkyuzu てんきゅうず |
horoscope |
Variations: |
amatsukami あまつかみ |
(See 天神・1) heavenly gods |
Variations: |
tengubanashi てんぐばなし |
(1) (idiom) boastful story; (2) (See 天狗・1) story about tengu |
Variations: |
tenkafun てんかふん |
talcum powder |
Variations: |
tenkatsukyuu / tenkatsukyu てんかつきゅう |
Scorpio (8th zodiacal sign); the Scorpion |
Variations: |
tengajuu / tengaju てんがじゅう |
(rare) (See ビロード) velvet |
天にも昇る心地 see styles |
tennimonoborukokochi てんにものぼるここち |
(exp,n) (idiom) feeling extremely happy; being in seventh heaven |
天を仰ぎて唾す see styles |
tenoaogitetsubakisu てんをあおぎてつばきす |
(exp,vs-c) (idiom) (See 天に唾する) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to look up at the sky and spit |
天ヶ森射爆撃場 see styles |
amagamorishabakugekijou / amagamorishabakugekijo あまがもりしゃばくげきじょう |
(place-name) Amagamorishabakugekijō |
天上不會掉餡餅 天上不会掉馅饼 see styles |
tiān shàng bù huì diào xiàn bǐng tian1 shang4 bu4 hui4 diao4 xian4 bing3 t`ien shang pu hui tiao hsien ping tien shang pu hui tiao hsien ping |
there is no such thing as a free lunch (idiom) |
天下烏鴉一般黑 天下乌鸦一般黑 see styles |
tiān xià wū yā yī bān hēi tian1 xia4 wu1 ya1 yi1 ban1 hei1 t`ien hsia wu ya i pan hei tien hsia wu ya i pan hei |
all crows are black (idiom); evil people are bad all over the world |
天井桟敷の人々 see styles |
tenjousajikinohitobito / tenjosajikinohitobito てんじょうさじきのひとびと |
(wk) Children of Paradise (1945 film) |
天冬苯丙二肽酯 see styles |
tiān dōng běn bǐng èr tài zhǐ tian1 dong1 ben3 bing3 er4 tai4 zhi3 t`ien tung pen ping erh t`ai chih tien tung pen ping erh tai chih |
aspartame C14H18N2O (artificial sweetener) |
天台四教儀集註 天台四教仪集注 see styles |
tiān tái sì jiào yí jí zhù tian1 tai2 si4 jiao4 yi2 ji2 zhu4 t`ien t`ai ssu chiao i chi chu tien tai ssu chiao i chi chu Tentai shikyōgi shucchū |
Collected Notes on the Outline of the Tiantai Fourfold Teachings |
天台法華宗義集 天台法华宗义集 see styles |
tiān tái fǎ huā zōng yì jí tian1 tai2 fa3 hua1 zong1 yi4 ji2 t`ien t`ai fa hua tsung i chi tien tai fa hua tsung i chi Tendai hokke shū gishū |
Tendai hokke shū gishū |
天国に召される see styles |
tengokunimesareru てんごくにめされる |
(exp,v1) to go to heaven; to be called to heaven |
天城の太郎スギ see styles |
amaginotarousugi / amaginotarosugi あまぎのたろうスギ |
(place-name) Amaginotarōsugi |
天城高原別荘地 see styles |
amagikougenbessouchi / amagikogenbessochi あまぎこうげんべっそうち |
(place-name) Amagikougen holiday home area |
天塩岳ヒュッテ see styles |
teshiodakehyutte てしおだけヒュッテ |
(place-name) Teshiodake Hut |
天寿を全うする see styles |
tenjuomattousuru / tenjuomattosuru てんじゅをまっとうする |
(exp,vs-i) (idiom) to die a natural death (at an advanced age); to live out one's allotted span of life |
天岡山トンネル see styles |
amaokayamatonneru あまおかやまトンネル |
(place-name) Amaokayama Tunnel |
天津外國語大學 天津外国语大学 see styles |
tiān jīn wài guó yǔ dà xué tian1 jin1 wai4 guo2 yu3 da4 xue2 t`ien chin wai kuo yü ta hsüeh tien chin wai kuo yü ta hsüeh |
Tianjin Foreign Studies University |
天涯何處無芳草 天涯何处无芳草 see styles |
tiān yá hé chù wú fāng cǎo tian1 ya2 he2 chu4 wu2 fang1 cao3 t`ien ya ho ch`u wu fang ts`ao tien ya ho chu wu fang tsao |
there are plenty more fish in the sea (idiom) |
天狗山トンネル see styles |
tenguyamatonneru てんぐやまトンネル |
(place-name) Tenguyama Tunnel |
天狗棚トンネル see styles |
tengudanatonneru てんぐだなトンネル |
(place-name) Tengudana Tunnel |
天王のあかがし see styles |
tennounoakagashi / tennonoakagashi てんのうのあかがし |
(place-name) Tennounoakagashi |
天王山トンネル see styles |
tennouzantonneru / tennozantonneru てんのうざんトンネル |
(place-name) Tennouzan Tunnel |
天王洲アイル駅 see styles |
tennouzuairueki / tennozuairueki てんのうずアイルえき |
(st) Tennouzuairu Station |
天理教教祖墓地 see styles |
tenrikyoukyousobochi / tenrikyokyosobochi てんりきょうきょうそぼち |
(place-name) Tenrikyōkyōso Cemetery |
天田郡夜久野町 see styles |
amatagunyakunochou / amatagunyakunocho あまたぐんやくのちょう |
(place-name) Amatagun'yakunochō |
天皇皇后両陛下 see styles |
tennoukougouryouheika / tennokogoryoheka てんのうこうごうりょうへいか |
(honorific or respectful language) Their Majesties the Emperor and Empress |
天祝藏族自治縣 天祝藏族自治县 see styles |
tiān zhù zàng zú zì zhì xiàn tian1 zhu4 zang4 zu2 zi4 zhi4 xian4 t`ien chu tsang tsu tzu chih hsien tien chu tsang tsu tzu chih hsien |
Tianzhu Tibetan Autonomous County in Wuwei 武威[Wu3 wei1], Gansu |
天神山トンネル see styles |
tenjinyamatonneru てんじんやまトンネル |
(place-name) Tenjinyama Tunnel |
天神橋筋六丁目 see styles |
tenjinbashisujirokuchoume / tenjinbashisujirokuchome てんじんばしすじろくちょうめ |
(personal name) Tenjinbashisujirokuchōme |
天神社の大スギ see styles |
tenjinjanooosugi てんじんじゃのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Ten Shrine |
天竜川運動公園 see styles |
tenryuugawaundoukouen / tenryugawaundokoen てんりゅうがわうんどうこうえん |
(place-name) Tenryūgawa Athletics Park |
天竜浜名湖鉄道 see styles |
tenryuuhamanakotetsudou / tenryuhamanakotetsudo てんりゅうはまなこてつどう |
(place-name) Tenryūhamanakotetsudō |
天草郡大矢野町 see styles |
amakusagunooyanomachi あまくさぐんおおやのまち |
(place-name) Amakusagun'ooyanomachi |
天草郡御所浦町 see styles |
amakusagungoshouramachi / amakusagungoshoramachi あまくさぐんごしょうらまち |
(place-name) Amakusagungoshouramachi |
天草郡龍ケ岳町 see styles |
amakusagunryuugatakemachi / amakusagunryugatakemachi あまくさぐんりゅうがたけまち |
(place-name) Amakusagunryūgatakemachi |
天蓋付きベッド see styles |
tengaitsukibeddo てんがいつきベッド |
canopy bed; canopied bed; duchesse bed |
天誅組義士の墓 see styles |
tenchuugumigishinohaka / tenchugumigishinohaka てんちゅうぐみぎしのはか |
(place-name) Tenchuugumigishinohaka |
天野山ゴルフ場 see styles |
amanoyamagorufujou / amanoyamagorufujo あまのやまゴルフじょう |
(place-name) Amanoyama Golf Links |
兜率天(oK) see styles |
tosotsuten とそつてん |
{Buddh} (See 六欲天) Tusita heaven; Tushita; one of the six heavens of the desire realm |
Variations: |
otenki おてんき |
(1) (polite language) (See 天気) weather; (2) temper; mood |
Variations: |
namitentou; namitentou / namitento; namitento なみてんとう; ナミテントウ |
(kana only) (See てんとう虫・てんとうむし) Asian lady beetle (Harmonia axyridis); Halloween beetle; harlequin ladybird |
Variations: |
marutenjou / marutenjo まるてんじょう |
arched ceiling; vaulted ceiling; domed ceiling; circular ceiling |
Variations: |
tengujou; tenguchou / tengujo; tengucho てんぐじょう; てんぐちょう |
(See 和紙・わし) tengujo (thin washi); tengucho |
Variations: |
shirushibanten しるしばんてん |
livery coat |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "天" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.