There are 4736 total results for your 加 search. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...404142434445464748>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
橋本美加子 see styles |
hashimotomikako はしもとみかこ |
(person) Hashimoto Mikako (1970.3.22-) |
水産加工品 see styles |
suisankakouhin / suisankakohin すいさんかこうひん |
processed marine products |
水谷千加古 see styles |
mizutanichikahisa みずたにちかひさ |
(person) Mizutani Chikahisa |
池田早矢加 see styles |
ikedasayaka いけださやか |
(person) Ikeda Sayaka (1982.9.29-) |
派川加治川 see styles |
hasenkajigawa はせんかじがわ |
(place-name) Hasenkajigawa |
浅野加寿子 see styles |
asanokazuko あさのかずこ |
(person) Asano Kazuko (1948-) |
深浦加奈子 see styles |
fukaurakayoko ふかうらかよこ |
(person) Fukaura Kayoko (1960.4-) |
添加剤供給 see styles |
tenkazaikyoukyuu / tenkazaikyokyu てんかざいきょうきゅう |
additive supply |
澤野多加史 see styles |
sawanotakashi さわのたかし |
(person) Sawano Takashi |
無相加行障 无相加行障 see styles |
wú xiāng jiā xíng zhàng wu2 xiang1 jia1 xing2 zhang4 wu hsiang chia hsing chang musō kegyō shō |
hindrance of formless preparatory practices |
熊前知加子 see styles |
kumamaechikako くままえちかこ |
(person) Kumamae Chikako (1974.4.11-) |
熱塩加納村 see styles |
atsushiokanoumura / atsushiokanomura あつしおかのうむら |
(place-name) Atsushiokanoumura |
牙買加胡椒 牙买加胡椒 see styles |
yá mǎi jiā hú jiāo ya2 mai3 jia1 hu2 jiao1 ya mai chia hu chiao |
Jamaican pepper; allspice (Pimenta dioica) |
特拉法爾加 特拉法尔加 see styles |
tè lā fǎ ěr jiā te4 la1 fa3 er3 jia1 t`e la fa erh chia te la fa erh chia |
Trafalgar |
瓜拉丁加奴 see styles |
guā lā dīng jiā nú gua1 la1 ding1 jia1 nu2 kua la ting chia nu |
Kuala Terengganu, capital of Terengganu state, Malaysia |
留加比の鼻 see styles |
rukahinohana るかひのはな |
(personal name) Rukahinohana |
白石加代子 see styles |
shiraishikayoko しらいしかよこ |
(person) Shiraishi Kayoko (1941.12-) |
白血球増加 see styles |
hakkekkyuuzouka / hakkekkyuzoka はっけっきゅうぞうか |
{med} leukocytosis |
目加田頼子 see styles |
mekatayoriko めかたよりこ |
(person) Mekata Yoriko (1960.3.30-) |
直列加算器 see styles |
chokuretsukasanki ちょくれつかさんき |
{comp} serial adder |
直線加速器 直线加速器 see styles |
zhí xiàn jiā sù qì zhi2 xian4 jia1 su4 qi4 chih hsien chia su ch`i chih hsien chia su chi |
linear accelerator |
祢津加奈子 see styles |
nezukanako ねづかなこ |
(person) Nezu Kanako |
福士加代子 see styles |
fukushikayoko ふくしかよこ |
(person) Fukushi Kayoko (1982.3.25-) |
端到端加密 see styles |
duān dào duān jiā mì duan1 dao4 duan1 jia1 mi4 tuan tao tuan chia mi |
end-to-end encryption |
第二加行位 see styles |
dì èr jiā xíng wèi di4 er4 jia1 xing2 wei4 ti erh chia hsing wei daini kegyō i |
the second stage of applied practices |
米倉加奈子 see styles |
yonekurakanako よねくらかなこ |
(person) Yonekura Kanako (1976.10.29-) |
米倉斉加年 see styles |
yonekuramasakane よねくらまさかね |
(person) Yonekura Masakane (1934.7.10-) |
粒子加速器 see styles |
lì zǐ jiā sù qì li4 zi3 jia1 su4 qi4 li tzu chia su ch`i li tzu chia su chi |
particle accelerator |
糠信加世子 see styles |
nukanobukayoko ぬかのぶかよこ |
(person) Nukanobu Kayoko |
經濟增加值 经济增加值 see styles |
jīng jì zēng jiā zhí jing1 ji4 zeng1 jia1 zhi2 ching chi tseng chia chih |
Economic value added, EVA |
美作加茂駅 see styles |
mimasakakamoeki みまさかかもえき |
(st) Mimasakakamo Station |
美加の台駅 see styles |
mikanodaieki みかのだいえき |
(st) Mikanodai Station |
美濃加茂市 see styles |
minokamoshi みのかもし |
(place-name) Minokamo (city) |
聖路加病院 see styles |
seirokabyouin / serokabyoin せいろかびょういん |
St Luke Hospital; (place-name) St. Luke's International Hospital (Tokyo) |
肺尖加答児 see styles |
haisenkataru はいせんカタル |
(med) catarrh of the pulmonary apex; pulmonary apicitis; inflammation of the mucous of the upper lung |
自然増加率 see styles |
shizenzoukaritsu / shizenzokaritsu しぜんぞうかりつ |
natural rate of increase; rate of natural increase |
艶出し加工 see styles |
tsuyadashikakou / tsuyadashikako つやだしかこう |
polishing process; glazing process |
芝加哥大學 芝加哥大学 see styles |
zhī jiā gē dà xué zhi1 jia1 ge1 da4 xue2 chih chia ko ta hsüeh |
University of Chicago |
葉加瀬太郎 see styles |
hakasetarou / hakasetaro はかせたろう |
(m,h) Hakase Tarō (1968.1.23-) |
補助参加人 see styles |
hojosankanin ほじょさんかにん |
auxiliary intervenor (in a lawsuit) |
西孟加拉邦 see styles |
xī mèng jiā lā bāng xi1 meng4 jia1 la1 bang1 hsi meng chia la pang |
West Bengal |
誘導加熱器 see styles |
yuudoukanetsuki / yudokanetsuki ゆうどうかねつき |
(See 誘導加熱) induction heater; inductive heater; IH |
赤堀加鶴繪 see styles |
akaborikazue あかぼりかずえ |
(person) Akabori Kazue |
超加工食品 see styles |
choukakoushokuhin / chokakoshokuhin ちょうかこうしょくひん |
{food} ultra-processed food; UPF |
超精密加工 see styles |
chouseimitsukakou / chosemitsukako ちょうせいみつかこう |
ultra-precision machining; ultra-precision cutting |
足立悠美加 see styles |
adachiyumika あだちゆみか |
(person) Adachi Yumika (1990.10.2-) |
迴旋加速器 回旋加速器 see styles |
huí xuán jiā sù qì hui2 xuan2 jia1 su4 qi4 hui hsüan chia su ch`i hui hsüan chia su chi |
cyclotron (particle accelerator) |
追加・削除 see styles |
tsuikasakujo ついかさくじょ |
(1) additions and deletions; adding and deleting; revisions; revising; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to add and to delete; to revise |
追加保証金 see styles |
tsuikahoshoukin / tsuikahoshokin ついかほしょうきん |
{finc} remargin; remargining |
遠幌加別川 see styles |
enhorokabetsugawa えんほろかべつがわ |
(personal name) Enhorokabetsugawa |
選民參加率 选民参加率 see styles |
xuǎn mín cān jiā lǜ xuan3 min2 can1 jia1 lu:4 hsüan min ts`an chia lü hsüan min tsan chia lü |
voter participation rate |
那加不動丘 see styles |
nakafudougaoka / nakafudogaoka なかふどうがおか |
(place-name) Nakafudougaoka |
那加五反田 see styles |
nakagotanda なかごたんだ |
(place-name) Nakagotanda |
那加住吉町 see styles |
nakasumiyoshichou / nakasumiyoshicho なかすみよしちょう |
(place-name) Nakasumiyoshichō |
那加信長町 see styles |
nakanobunagachou / nakanobunagacho なかのぶながちょう |
(place-name) Nakanobunagachō |
那加兼橋町 see styles |
nakakanehashichou / nakakanehashicho なかかねはしちょう |
(place-name) Nakakanehashichō |
那加前洞新 see styles |
nakamaeborashin なかまえぼらしん |
(place-name) Nakamaeborashin |
那加前野町 see styles |
nakamaenochou / nakamaenocho なかまえのちょう |
(place-name) Nakamaenochō |
那加北栄町 see styles |
nakakitasakaemachi なかきたさかえまち |
(place-name) Nakakitasakaemachi |
那加北洞町 see styles |
nakakitaborachou / nakakitaboracho なかきたぼらちょう |
(place-name) Nakakitaborachō |
那加南栄町 see styles |
nakaminamisakaemachi なかみなみさかえまち |
(place-name) Nakaminamisakaemachi |
那加吾妻町 see styles |
nakaazumachou / nakazumacho なかあづまちょう |
(place-name) Nakaazumachō |
那加土山町 see styles |
nakadoyamachou / nakadoyamacho なかどやまちょう |
(place-name) Nakadoyamachō |
那加大東町 see styles |
nakadaitouchou / nakadaitocho なかだいとうちょう |
(place-name) Nakadaitouchō |
那加大谷町 see styles |
nakaootanichou / nakaootanicho なかおおたにちょう |
(place-name) Nakaootanichō |
那加大門町 see styles |
nakadaimonchou / nakadaimoncho なかだいもんちょう |
(place-name) Nakadaimonchō |
那加太平町 see styles |
nakataiheichou / nakataihecho なかたいへいちょう |
(place-name) Nakataiheichō |
那加宮浦町 see styles |
nakamiyaurachou / nakamiyauracho なかみやうらちょう |
(place-name) Nakamiyaurachō |
那加山下町 see styles |
nakayamashitachou / nakayamashitacho なかやましたちょう |
(place-name) Nakayamashitachō |
那加山崎町 see styles |
nakayamazakichou / nakayamazakicho なかやまざきちょう |
(place-name) Nakayamazakichō |
那加山後町 see styles |
nakayamaushirochou / nakayamaushirocho なかやまうしろちょう |
(place-name) Nakayamaushirochō |
那加岩地町 see styles |
nakaiwachichou / nakaiwachicho なかいわちちょう |
(place-name) Nakaiwachichō |
那加巾下町 see styles |
nakahabashitachou / nakahabashitacho なかはばしたちょう |
(place-name) Nakahabashitachō |
那加御屋敷 see styles |
nakaoyashiki なかおやしき |
(place-name) Nakaoyashiki |
那加手力町 see styles |
nakatejikarachou / nakatejikaracho なかてじからちょう |
(place-name) Nakatejikarachō |
那加新加納 see styles |
nakashinkanou / nakashinkano なかしんかのう |
(place-name) Nakashinkanou |
那加新田町 see styles |
nakashindenchou / nakashindencho なかしんでんちょう |
(place-name) Nakashindenchō |
那加新那加 see styles |
nakashinnaka なかしんなか |
(place-name) Nakashinnaka |
那加日之出 see styles |
nakahinode なかひので |
(place-name) Nakahinode |
那加日吉町 see styles |
nakahiyoshichou / nakahiyoshicho なかひよしちょう |
(place-name) Nakahiyoshichō |
那加日新町 see styles |
nakanisshinchou / nakanisshincho なかにっしんちょう |
(place-name) Nakanisshinchō |
那加昭南町 see styles |
nakashounanchou / nakashonancho なかしょうなんちょう |
(place-name) Nakashounanchō |
那加東亜町 see styles |
nakatouachou / nakatoacho なかとうあちょう |
(place-name) Nakatouachō |
那加東新町 see styles |
nakatoushinchou / nakatoshincho なかとうしんちょう |
(place-name) Nakatoushinchō |
那加東那加 see styles |
nakahigashinaka なかひがしなか |
(place-name) Nakahigashinaka |
那加東野町 see styles |
nakahigashinochou / nakahigashinocho なかひがしのちょう |
(place-name) Nakahigashinochō |
那加柄山町 see styles |
nakakarayamachou / nakakarayamacho なかからやまちょう |
(place-name) Nakakarayamachō |
那加桐野町 see styles |
nakakirinochou / nakakirinocho なかきりのちょう |
(place-name) Nakakirinochō |
那加楽天地 see styles |
nakarakutenchi なからくてんち |
(place-name) Nakarakutenchi |
那加浜見町 see styles |
nakahamamichou / nakahamamicho なかはまみちょう |
(place-name) Nakahamamichō |
那加琴が丘 see styles |
nakakotogaoka なかことがおか |
(place-name) Nakakotogaoka |
那加甥田町 see styles |
nakaoidachou / nakaoidacho なかおいだちょう |
(place-name) Nakaoidachō |
那加石山町 see styles |
nakaishiyamachou / nakaishiyamacho なかいしやまちょう |
(place-name) Nakaishiyamachō |
那加神田町 see styles |
nakajindenchou / nakajindencho なかじんでんちょう |
(place-name) Nakajindenchō |
那加織田町 see styles |
nakaodachou / nakaodacho なかおだちょう |
(place-name) Nakaodachō |
那加芦原町 see styles |
nakaawarachou / nakawaracho なかあわらちょう |
(place-name) Nakaawarachō |
那加荒田町 see styles |
nakaaratachou / nakaratacho なかあらたちょう |
(place-name) Nakaaratachō |
那加萱場町 see styles |
nakakayabachou / nakakayabacho なかかやばちょう |
(place-name) Nakakayabachō |
那加西市場 see styles |
nakanishiichiba / nakanishichiba なかにしいちば |
(place-name) Nakanishiichiba |
那加西浦町 see styles |
nakanishiurachou / nakanishiuracho なかにしうらちょう |
(place-name) Nakanishiurachō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "加" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.