Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4146 total results for your search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...404142
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
気持ちいい
気持ち良い
気持ちよい
気持ち好い
きもち良い

see styles
 kimochiii(気持chiii, 気持chii); kimochiyoi(気持chii, 気持chiyoi, 気持chi好i, kimochii) / kimochii(気持chii, 気持chii); kimochiyoi(気持chii, 気持chiyoi, 気持chi好i, kimochii)
    きもちいい(気持ちいい, 気持ち良い); きもちよい(気持ち良い, 気持ちよい, 気持ち好い, きもち良い)
(exp,adj-ix) (ant: 気持ち悪い) good feeling; feeling good

Variations:
生きがいい
生きが良い
イキが良い
いきが良い
生きがよい

see styles
 ikigaii(生kigaii, 生kigai, ikigai); ikigayoi(生kigai, ikigai, 生kigayoi); ikigayoi(ikigai); ikigaii / ikigai(生kigai, 生kigai, ikigai); ikigayoi(生kigai, ikigai, 生kigayoi); ikigayoi(ikigai); ikigai
    いきがいい(生きがいい, 生きが良い, いきが良い); いきがよい(生きが良い, いきが良い, 生きがよい); イキがよい(イキが良い); イキがいい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) (kana only) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
格好いい(P)
格好良い
カッコ良い(sK)
かっこ良い(sK)
格好よい(sK)

see styles
 kakkoii(p); kakkoyoi(格好i); kakkouii; kakkoii(p); kakkoii(p); kakkoee(sk) / kakkoi(p); kakkoyoi(格好i); kakkoi; kakkoi(p); kakkoi(p); kakkoee(sk)
    かっこいい(P); かっこよい(格好良い); かっこういい; カッコイイ(P); カッコいい(P); かっこええ(sk)
(adj-ix) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

Variations:
割のいい
割りのいい
割の良い
割りの良い
割のよい
割りのよい

see styles
 warinoii(割noii, 割rinoii, 割noi, 割rinoi); warinoyoi(割noi, 割rinoi, 割noyoi, 割rinoyoi) / warinoi(割noi, 割rinoi, 割noi, 割rinoi); warinoyoi(割noi, 割rinoi, 割noyoi, 割rinoyoi)
    わりのいい(割のいい, 割りのいい, 割の良い, 割りの良い); わりのよい(割の良い, 割りの良い, 割のよい, 割りのよい)
(exp,adj-ix) (See 割がいい) (ant: 割の悪い) paying; remunerative; advantageous; profitable

Variations:
いい線いってる
いい線行ってる
良い線いってる
良い線行ってる

see styles
 iisenitteru / isenitteru
    いいせんいってる
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be doing well; to be looking good; to be coming along nicely

Variations:
よくあるご質問(P)
良くあるご質問
よくある御質問
良くある御質問

see styles
 yokuarugoshitsumon
    よくあるごしつもん
(exp,n) frequently asked questions; FAQ

Variations:
キリの良い
切りの良い
切りのいい(sK)
きりの良い(sK)
切りのよい(sK)

see styles
 kirinoii; kirinoyoi; kirinoii(sk); kirinoyoi(sk) / kirinoi; kirinoyoi; kirinoi(sk); kirinoyoi(sk)
    きりのいい; きりのよい; キリのいい(sk); キリのよい(sk)
(exp,adj-ix) (kana only) (See 切りがいい) good (place to leave off); convenient

Variations:
良いとこ取り
良いとこどり
良い所取り
よいとこ取り
好いとこ取り

see styles
 yoitokodori
    よいとこどり
(exp,n,vs) (See いいとこ取り・いいとこどり) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

Variations:
ご機嫌よう
御機嫌好う(rK)
御機嫌よう(sK)
御機嫌良う(sK)
ご機嫌様(sK)

see styles
 gokigenyou / gokigenyo
    ごきげんよう
(interjection) (1) (kana only) nice to see you; good morning; good evening; (interjection) (2) (kana only) adieu; farewell; bon voyage

Variations:
良性発作性頭位めまい症
良性発作性頭位目眩症
良性発作性頭位眩暈症

see styles
 ryouseihossaseitouimemaishou / ryosehossasetoimemaisho
    りょうせいほっさせいとういめまいしょう
{med} benign paroxysmal positional vertigo; BPPV

Variations:
便りがないのはよい便り
便りがないのは良い便り
便りが無いのは良い便り

see styles
 tayoriganainohayoitayori
    たよりがないのはよいたより
(expression) (proverb) (See 便りのないのはよい便り・たよりのないのはよいたより) no news is good news

Variations:
活きのいい
生きのいい
活きの良い
生きの良い
活きのよい(sK)
生きのよい(sK)

see styles
 ikinoii; ikinoyoi(活kinoi, 生kinoi); ikinoii; ikinoyoi(sk) / ikinoi; ikinoyoi(活kinoi, 生kinoi); ikinoi; ikinoyoi(sk)
    いきのいい; いきのよい(活きの良い, 生きの良い); イキのいい; イキのよい(sk)
(exp,adj-ix) (1) (See 活きがいい・1) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
物わかりの良い
物分かりの良い
物わかりのよい
物解りの良い
物判りの良い

see styles
 monowakarinoyoi
    ものわかりのよい
(exp,adj-i) (See 物わかりのいい・ものわかりのいい) sensible; understanding

Variations:
いい人止まり
良い人止まり
イイ人止まり(sK)
良い人どまり(sK)
イイ人どまり(sK)

see styles
 iihitotodomari / ihitotodomari
    いいひととどまり
(colloquialism) being friend-zoned; being regarded by someone as a nice person but not as a potential romantic partner

Variations:
寝つきのいい
寝つきの良い
寝つきのよい
寝付きのいい
寝付きの良い
寝付きのよい

see styles
 netsukinoii(寝tsukinoii, 寝tsukinoi, 寝付kinoii, 寝付kinoi); netsukinoyoi(寝tsukinoi, 寝tsukinoyoi, 寝付kinoi, 寝付kinoyoi) / netsukinoi(寝tsukinoi, 寝tsukinoi, 寝付kinoi, 寝付kinoi); netsukinoyoi(寝tsukinoi, 寝tsukinoyoi, 寝付kinoi, 寝付kinoyoi)
    ねつきのいい(寝つきのいい, 寝つきの良い, 寝付きのいい, 寝付きの良い); ねつきのよい(寝つきの良い, 寝つきのよい, 寝付きの良い, 寝付きのよい)
(exp,adj-ix) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
肉付きがいい
肉付きが良い
肉付きがよい
肉づきがいい
肉づきがよい
肉づきが良い

see styles
 nikuzukigaii(肉付kigaii, 肉付kigai, 肉zukigaii, 肉zukigai); nikuzukigayoi(肉付kigai, 肉付kigayoi, 肉zukigayoi, 肉zukigai) / nikuzukigai(肉付kigai, 肉付kigai, 肉zukigai, 肉zukigai); nikuzukigayoi(肉付kigai, 肉付kigayoi, 肉zukigayoi, 肉zukigai)
    にくづきがいい(肉付きがいい, 肉付きが良い, 肉づきがいい, 肉づきが良い); にくづきがよい(肉付きが良い, 肉付きがよい, 肉づきがよい, 肉づきが良い)
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump

Variations:
肉付きの良い
肉付きのいい
肉付きのよい
肉づきのよい
肉づきの良い
肉づきのいい

see styles
 nikuzukinoyoi(肉付kinoi, 肉付kinoyoi, 肉zukinoyoi, 肉zukinoi); nikuzukinoii(肉付kinoi, 肉付kinoii, 肉zukinoii) / nikuzukinoyoi(肉付kinoi, 肉付kinoyoi, 肉zukinoyoi, 肉zukinoi); nikuzukinoi(肉付kinoi, 肉付kinoi, 肉zukinoi)
    にくづきのよい(肉付きの良い, 肉付きのよい, 肉づきのよい, 肉づきの良い); にくづきのいい(肉付きの良い, 肉付きのいい, 肉づきのいい)
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

Variations:
行きはよいよい帰りは怖い
行きは良い良い帰りは怖い
行きはよいよい帰りはこわい

see styles
 ikihayoiyoikaerihakowai; yukihayoiyoikaerihakowai
    いきはよいよいかえりはこわい; ゆきはよいよいかえりはこわい
(exp,adj-i) (proverb) (from the Edo-period children's song "Tōryanse") going there is easy but coming back is hard

Variations:
早ければ早いほどいい
早ければ早いほど良い
早ければ早い程良い
早ければ早い程いい

see styles
 hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodoi, 早kereba早i程i); hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodoi, 早kereba早i程i); hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどよい(早ければ早いほど良い, 早ければ早い程良い); はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

Variations:
喉越しの良い
のど越しの良い
喉越しのいい
のど越しのいい
喉越しのよい
のど越しのよい

see styles
 nodogoshinoyoi(喉越shinoi, nodo越shinoi, 喉越shinoyoi, nodo越shinoyoi); nodogoshinoii(喉越shinoi, nodo越shinoi, 喉越shinoii, nodo越shinoii) / nodogoshinoyoi(喉越shinoi, nodo越shinoi, 喉越shinoyoi, nodo越shinoyoi); nodogoshinoi(喉越shinoi, nodo越shinoi, 喉越shinoi, nodo越shinoi)
    のどごしのよい(喉越しの良い, のど越しの良い, 喉越しのよい, のど越しのよい); のどごしのいい(喉越しの良い, のど越しの良い, 喉越しのいい, のど越しのいい)
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down

Variations:
いい人どまり
いい人止まり
良い人止まり
イイ人止まり(sK)
良い人どまり(sK)
イイ人どまり(sK)

see styles
 iihitodomari / ihitodomari
    いいひとどまり
(colloquialism) being friend-zoned; being regarded by someone as a nice person but not as a potential romantic partner

Variations:
肉付きが良い
肉付きがいい
肉付きがよい
肉づきがいい(sK)
肉づきがよい(sK)
肉づきが良い(sK)

see styles
 nikuzukigayoi(肉付kigai, 肉付kigayoi); nikuzukigaii(肉付kigai, 肉付kigaii) / nikuzukigayoi(肉付kigai, 肉付kigayoi); nikuzukigai(肉付kigai, 肉付kigai)
    にくづきがよい(肉付きが良い, 肉付きがよい); にくづきがいい(肉付きが良い, 肉付きがいい)
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump

Variations:
肉付きの良い
肉付きのいい
肉付きのよい
肉づきのよい(sK)
肉づきの良い(sK)
肉づきのいい(sK)

see styles
 nikuzukinoyoi(肉付kinoi, 肉付kinoyoi); nikuzukinoii(肉付kinoi, 肉付kinoii) / nikuzukinoyoi(肉付kinoi, 肉付kinoyoi); nikuzukinoi(肉付kinoi, 肉付kinoi)
    にくづきのよい(肉付きの良い, 肉付きのよい); にくづきのいい(肉付きの良い, 肉付きのいい)
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

Variations:
寝つきがいい
寝つきが良い
寝付きがいい
寝付がいい
寝付きが良い
寝つきがよい
寝付きがよい

see styles
 netsukigaii(寝tsukigaii, 寝tsukigai, 寝付kigaii, 寝付gaii, 寝付kigai); netsukigayoi(寝tsukigai, 寝付kigai, 寝tsukigayoi, 寝付kigayoi) / netsukigai(寝tsukigai, 寝tsukigai, 寝付kigai, 寝付gai, 寝付kigai); netsukigayoi(寝tsukigai, 寝付kigai, 寝tsukigayoi, 寝付kigayoi)
    ねつきがいい(寝つきがいい, 寝つきが良い, 寝付きがいい, 寝付がいい, 寝付きが良い); ねつきがよい(寝つきが良い, 寝付きが良い, 寝つきがよい, 寝付きがよい)
(exp,adj-ix) (ant: 寝つきが悪い) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
良い年をお迎えください
良い年をお迎え下さい
よい年をお迎えください
よい年をお迎え下さい

see styles
 yoitoshioomukaekudasai
    よいとしをおむかえください
(expression) (See 良いお年をお迎えください) have a happy New Year

Variations:
物わかりがいい
物分かりがいい
物わかりが良い
物分かりが良い
物わかりがよい
物分かりがよい

see styles
 monowakarigaii(物wakarigaii, 物分karigaii, 物wakarigai, 物分karigai); monowakarigayoi(物wakarigai, 物分karigai, 物wakarigayoi, 物分karigayoi) / monowakarigai(物wakarigai, 物分karigai, 物wakarigai, 物分karigai); monowakarigayoi(物wakarigai, 物分karigai, 物wakarigayoi, 物分karigayoi)
    ものわかりがいい(物わかりがいい, 物分かりがいい, 物わかりが良い, 物分かりが良い); ものわかりがよい(物わかりが良い, 物分かりが良い, 物わかりがよい, 物分かりがよい)
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

Variations:
物わかりのいい
物分かりのいい
物わかりの良い
物分かりの良い
物わかりのよい
物分かりのよい

see styles
 monowakarinoii(物wakarinoii, 物分karinoii, 物wakarinoi, 物分karinoi); monowakarinoyoi(物wakarinoi, 物分karinoi, 物wakarinoyoi, 物分karinoyoi) / monowakarinoi(物wakarinoi, 物分karinoi, 物wakarinoi, 物分karinoi); monowakarinoyoi(物wakarinoi, 物分karinoi, 物wakarinoyoi, 物分karinoyoi)
    ものわかりのいい(物わかりのいい, 物分かりのいい, 物わかりの良い, 物分かりの良い); ものわかりのよい(物わかりの良い, 物分かりの良い, 物わかりのよい, 物分かりのよい)
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

Variations:
痛気持ちいい
痛気持ち良い
イタ気持ちいい(sK)
イタ気持ち良い(sK)
痛気持ちよい(sK)
痛きもちいい(sK)

see styles
 itakimochiii; itakimochiyoi(痛気持chii) / itakimochii; itakimochiyoi(痛気持chii)
    いたきもちいい; いたきもちよい(痛気持ち良い)
(adj-ix) painful but pleasant (of a massage, stretching, etc.)

Variations:
良いお年をお迎えください
よいお年をお迎えください
良いお年をお迎え下さい
よいお年をお迎え下さい

see styles
 yoiotoshioomukaekudasai
    よいおとしをおむかえください
(expression) (See 良いお年を) have a happy New Year

Variations:
良いとこ取り
いいとこ取り
良いとこどり
良い所取り
いい所取り
よいとこ取り
よい所取り
好いとこ取り

see styles
 iitokodori(itoko取ri, iitoko取ri, itokodori, i所取ri, ii所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(itoko取ri, itokodori, i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri) / itokodori(itoko取ri, itoko取ri, itokodori, i所取ri, i所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(itoko取ri, itokodori, i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri)
    いいとこどり(良いとこ取り, いいとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, いい所取り, 好いとこ取り); よいとこどり(良いとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, よいとこ取り, よい所取り, 好いとこ取り)
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

Variations:
活きがいい
生きがいい
活きが良い
生きが良い
活きがよい(sK)
イキが良い(sK)
いきが良い(sK)
生きがよい(sK)

see styles
 ikigaii; ikigayoi(活kigai, 生kigai); ikigaii / ikigai; ikigayoi(活kigai, 生kigai); ikigai
    いきがいい; いきがよい(活きが良い, 生きが良い); イキがいい
(exp,adj-ix) (1) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
喉越しがいい
喉越しが良い
のど越しがいい
のど越しが良い
のどごしが良い
喉越しがよい
のど越しがよい

see styles
 nodogoshigaii(喉越shigaii, 喉越shigai, nodo越shigaii, nodo越shigai, nodogoshigai); nodogoshigayoi(喉越shigai, nodo越shigai, nodogoshigai, 喉越shigayoi, nodo越shigayoi) / nodogoshigai(喉越shigai, 喉越shigai, nodo越shigai, nodo越shigai, nodogoshigai); nodogoshigayoi(喉越shigai, nodo越shigai, nodogoshigai, 喉越shigayoi, nodo越shigayoi)
    のどごしがいい(喉越しがいい, 喉越しが良い, のど越しがいい, のど越しが良い, のどごしが良い); のどごしがよい(喉越しが良い, のど越しが良い, のどごしが良い, 喉越しがよい, のど越しがよい)
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down

Variations:
寝つきがいい
寝付きが良い
寝つきが良い(sK)
寝付きがいい(sK)
寝付がいい(sK)
寝つきがよい(sK)
寝付きがよい(sK)

see styles
 netsukigaii; netsukigayoi(寝付kigai) / netsukigai; netsukigayoi(寝付kigai)
    ねつきがいい; ねつきがよい(寝付きが良い)
(exp,adj-ix) (ant: 寝つきが悪い) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
寝つきのいい
寝付きの良い
寝つきの良い(sK)
寝付きのいい(sK)
寝付のいい(sK)
寝つきのよい(sK)
寝付きのよい(sK)

see styles
 netsukinoii; netsukinoyoi(寝付kinoi) / netsukinoi; netsukinoyoi(寝付kinoi)
    ねつきのいい; ねつきのよい(寝付きの良い)
(exp,adj-ix) falling asleep easily; finding it easy to fall asleep

Variations:
女房と畳は新しい方がいい
女房と畳は新しい方が良い
女房と畳は新しいほうがいい
女房と畳は新しい方がよい

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii(女房to畳ha新shii方gaii, 女房to畳ha新shii方gai, 女房to畳ha新shiihougaii); nyouboutotatamihaatarashiihougayoi(女房to畳ha新shii方gai, 女房to畳ha新shii方gayoi) / nyobototatamihatarashihogai(女房to畳ha新shi方gai, 女房to畳ha新shi方gai, 女房to畳ha新shihogai); nyobototatamihatarashihogayoi(女房to畳ha新shi方gai, 女房to畳ha新shi方gayoi)
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい(女房と畳は新しい方がいい, 女房と畳は新しい方が良い, 女房と畳は新しいほうがいい); にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい(女房と畳は新しい方が良い, 女房と畳は新しい方がよい)
(exp,adj-ix) (proverb) wives and tatami mats are best when new

Variations:
良いとこ取り
いいとこ取り
良いとこどり
良い所取り
いい所取り
よいとこ取り
よい所取り
好いとこ取り
好い所取り

see styles
 iitokodori(itoko取ri, iitoko取ri, itokodori, i所取ri, ii所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(itoko取ri, itokodori, i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri, 好i所取ri) / itokodori(itoko取ri, itoko取ri, itokodori, i所取ri, i所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(itoko取ri, itokodori, i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri, 好i所取ri)
    いいとこどり(良いとこ取り, いいとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, いい所取り, 好いとこ取り); よいとこどり(良いとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, よいとこ取り, よい所取り, 好いとこ取り, 好い所取り)
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

Variations:
女房と畳は新しい方が良い
女房と畳は新しい方がいい(sK)
女房と畳は新しいほうがいい(sK)
女房と畳は新しい方がよい(sK)

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii; nyouboutotatamihaatarashiihougayoi / nyobototatamihatarashihogai; nyobototatamihatarashihogayoi
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい; にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい
(exp,adj-ix) (proverb) wives and tatami mats are best when new

Variations:
行きはよいよい帰りは怖い
行きは良い良い帰りは怖い(sK)
行きはよいよい帰りはこわい(sK)
いきはよいよい帰りは怖い(sK)

see styles
 ikihayoiyoikaerihakowai; yukihayoiyoikaerihakowai
    いきはよいよいかえりはこわい; ゆきはよいよいかえりはこわい
(exp,adj-i) (proverb) (from the Edo-period children's song "Tōryanse") going there is easy but coming back is scary

Variations:
良いとこ取り
いいとこ取り
良い所取り(rK)
良いとこどり(sK)
いい所取り(sK)
よいとこ取り(sK)
よい所取り(sK)
好いとこ取り(sK)
好い所取り(sK)

see styles
 iitokodori; yoitokodori(itoko取ri, i所取ri) / itokodori; yoitokodori(itoko取ri, i所取ri)
    いいとこどり; よいとこどり(良いとこ取り, 良い所取り)
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

Variations:
物分かりが良い
物分りがいい(sK)
物分りが良い(sK)
物わかりがいい(sK)
物分かりがいい(sK)
物わかりが良い(sK)
物わかりがよい(sK)
物分かりがよい(sK)

see styles
 monowakarigaii; monowakarigayoi / monowakarigai; monowakarigayoi
    ものわかりがいい; ものわかりがよい
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

Variations:
物分かりの良い
物分りのいい(sK)
物分りの良い(sK)
物わかりのいい(sK)
物分かりのいい(sK)
物わかりの良い(sK)
物わかりのよい(sK)
物分かりのよい(sK)

see styles
 monowakarinoii; monowakarinoyoi / monowakarinoi; monowakarinoyoi
    ものわかりのいい; ものわかりのよい
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

Variations:
終わり良ければすべて良し
終わりよければすべてよし
終わりよければ全てよし
終わり良ければ全て良し
終わりよければすべて良し
終わり良ければ総て良し

see styles
 owariyokerebasubeteyoshi
    おわりよければすべてよし
(expression) (1) (proverb) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare)

Variations:
喉越しが良い
喉越しがいい(sK)
のど越しがいい(sK)
のど越しが良い(sK)
のどごしが良い(sK)
喉ごしがいい(sK)
喉ごしが良い(sK)
喉越しがよい(sK)
のど越しがよい(sK)

see styles
 nodogoshigaii; nodogoshigayoi / nodogoshigai; nodogoshigayoi
    のどごしがいい; のどごしがよい
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down

Variations:
食いつきがいい
食い付きが良い
食いつきが良い(sK)
食い付きがいい(sK)
食いつきがよい(sK)
くいつきが良い(sK)
食い付きがよい(sK)
食付きが良い(sK)
食付きがいい(sK)

see styles
 kuitsukigaii; kuitsukigayoi(食i付kigai) / kuitsukigai; kuitsukigayoi(食i付kigai)
    くいつきがいい; くいつきがよい(食い付きが良い)
(exp,adj-i) (bait is) taking well; (fish are) biting well; taking a strong interest in

Variations:
早ければ早いほど良い
早ければ早いほどいい(sK)
早ければ早いほどよい(sK)
速ければ速いほど良い(sK)
速ければ速いほどいい(sK)
早ければ早い程良い(sK)
早ければ早い程いい(sK)

see styles
 hayakerebahayaihodoii; hayakerebahayaihodoyoi / hayakerebahayaihodoi; hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどいい; はやければはやいほどよい
(expression) the sooner, the better

Variations:
喉越しの良い
のどごしの良い(sK)
のど越しの良い(sK)
喉ごしの良い(sK)
のど越しのいい(sK)
喉越しのいい(sK)
喉ごしのよい(sK)
喉越しのよい(sK)
のど越しのよい(sK)
喉ごしのいい(sK)

see styles
 nodogoshinoii; nodogoshinoyoi / nodogoshinoi; nodogoshinoyoi
    のどごしのいい; のどごしのよい
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down

<...404142

This page contains 46 results for "良" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary