Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5045 total results for your search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

八軒四条東

see styles
 hachikenyonjouhigashi / hachikenyonjohigashi
    はちけんよんじょうひがし
(place-name) Hachiken'yonjōhigashi

八軒四条西

see styles
 hachikenyonjounishi / hachikenyonjonishi
    はちけんよんじょうにし
(place-name) Hachiken'yonjōnishi

八軒屋敷町

see styles
 hachikenyashikichou / hachikenyashikicho
    はちけんやしきちょう
(place-name) Hachiken'yashikichō

八郎右ェ門

see styles
 hachirouemon / hachiroemon
    はちろうえもん
(given name) Hachirouemon

八郎右衛門

see styles
 hachiroemon
    はちろえもん
(given name) Hachiroemon

八郎左衛門

see styles
 hachirouzaemon / hachirozaemon
    はちろうざえもん
(male given name) Hachirouzaemon

八郎沼公園

see styles
 hachirounumakouen / hachironumakoen
    はちろうぬまこうえん
(place-name) Hachirounuma Park

八郎烏帽子

see styles
 hachiroueboshi / hachiroeboshi
    はちろうえぼし
(personal name) Hachiroueboshi

八重の潮路

see styles
 yaenoshioji
    やえのしおじ
distant seas

八重久保川

see styles
 yaekubogawa
    やえくぼがわ
(place-name) Yaekubogawa

八重久原越

see styles
 yaikuharagoe
    やいくはらごえ
(place-name) Yaikuharagoe

八重原大橋

see styles
 haebaruoohashi
    はえばるおおはし
(place-name) Haebaruoohashi

八重垣神社

see styles
 yaegakijinja
    やえがきじんじゃ
(place-name) Yaegaki Shrine

八重尾谷川

see styles
 haeodanigawa
    はえおだにがわ
(place-name) Haeodanigawa

八重山列島

see styles
 yaeyamarettou / yaeyamaretto
    やえやまれっとう
(place-name) Yaeyama Archipelago

八重山支庁

see styles
 yaeyamashichou / yaeyamashicho
    やえやましちょう
(place-name) Yaeyama Subprefecture; Yaeyama subprefectural office

八重山椰子

see styles
 yaeyamayashi; yaeyamayashi
    やえやまやし; ヤエヤマヤシ
(kana only) Satake palm (Satakentia liukiuensis); Yaeyama palm

八重山蛭木

see styles
 yaeyamahirugi; yaeyamahirugi
    やえやまひるぎ; ヤエヤマヒルギ
(kana only) Rhizophora mucronata (species of mangrove)

八重山諸島

see styles
 yaeyamashotou / yaeyamashoto
    やえやましょとう
(place-name) Yaeyama Islands

八重山青木

see styles
 yaeyamaaoki; yaeyamaaoki / yaeyamaoki; yaeyamaoki
    やえやまあおき; ヤエヤマアオキ
(kana only) great morinda (Morinda citrifolia); Indian mulberry; noni; beach mulberry; cheese fruit

八重巻中町

see styles
 yaemakinakachou / yaemakinakacho
    やえまきなかちょう
(place-name) Yaemakinakachō

八重巻東町

see styles
 yaemakihigashichou / yaemakihigashicho
    やえまきひがしちょう
(place-name) Yaemakihigashichō

八重樫幸雄

see styles
 yaegashiyukio
    やえがしゆきお
(person) Yaegashi Yukio (1951.6.15-)

八重樫忠義

see styles
 yaegashitadayoshi
    やえがしただよし
(person) Yaegashi Tadayoshi

八重樫純樹

see styles
 yaegashijunki
    やえがしじゅんき
(person) Yaegashi Junki

八重沢真美

see styles
 yaezawamami
    やえざわまみ
(person) Yaezawa Mami (1962.1.26-)

八重河内川

see styles
 yaegouchigawa / yaegochigawa
    やえごうちがわ
(place-name) Yaegouchigawa

八重洲団地

see styles
 yaesudanchi
    やえすだんち
(place-name) Yaesudanchi

八重野充弘

see styles
 yaenomitsuhiro
    やえのみつひろ
(person) Yaeno Mitsuhiro (1947.8-)

八雲ふみね

see styles
 yakumofumine
    やくもふみね
(person) Yakumo Fumine

Variations:
亡八
忘八

see styles
 bouhachi / bohachi
    ぼうはち
(1) (See 八徳) customer at a brothel; john; someone who has forgotten the eight virtues; (2) brothel; owner of a brothel

Variations:
字華
一八

see styles
 chiiha; chiihaa; chiipaa / chiha; chiha; chipa
    チーハ; チーハー; チーパー
(kana only) (hist) chee fah (chi: zìhuá); chiffa; gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen

Variations:
第八
第8

see styles
 daihachi
    だいはち
(noun - becomes adjective with の) eighth

Variations:
間八
勘八

see styles
 kanpachi; kanpachi
    かんぱち; カンパチ
(kana only) greater amberjack (Seriola dumerili); purplish amberjack; greater yellowtail

Variations:
鳶尾
一八

see styles
 ichihatsu
    いちはつ
wall iris; roof iris; Iris tectorum; fleur-de-lis

Variations:
8強
八強

see styles
 hachikyou; hakkyou / hachikyo; hakkyo
    はちきょう; はっきょう
{sports} quarterfinal round; final eight

Variations:
8時
八時

see styles
 hachiji
    はちじ
eight o'clock

つづら八重

see styles
 tsuzurabae
    つづらばえ
(place-name) Tsuzurabae

インド八哥

see styles
 indohakka; indohakka
    インドはっか; インドハッカ
(kana only) common myna (Acridotheres tristis); Indian myna; common mynah; Indian mynah

一二八事變


一二八事变

see styles
yī èr bā shì biàn
    yi1 er4 ba1 shi4 bian4
i erh pa shih pien
Shanghai Incident of 28th January 1932, Chinese uprising against Japanese quarters of Shanghai

一尺八寸山

see styles
 miouyama / mioyama
    みおうやま
(personal name) Miouyama

一箕町八幡

see styles
 ikkimachiyahata
    いっきまちやはた
(place-name) Ikkimachiyahata

一箕町八角

see styles
 ikkimachiyasumi
    いっきまちやすみ
(place-name) Ikkimachiyasumi

三十八度線


三十八度线

see styles
sān shí bā dù xiàn
    san1 shi2 ba1 du4 xian4
san shih pa tu hsien
 sanjuuhachidosen / sanjuhachidosen
    さんじゅうはちどせん
38th parallel; dividing line agreed at Yalta between US and Soviet zones of influence in Korea, now the DMZ between North and South Korea
the Thirty-eighth Parallel

三十八社町

see styles
 sanjuuhasshachou / sanjuhasshacho
    さんじゅうはっしゃちょう
(place-name) Sanjuuhasshachō

三十八社駅

see styles
 sanjuuhasshaeki / sanjuhasshaeki
    さんじゅうはっしゃえき
(st) Sanjuuhassha Station

三宅八幡宮

see styles
 miyakehachimanguu / miyakehachimangu
    みやけはちまんぐう
(place-name) Miyakehachimanguu

三宅八幡駅

see styles
 miyakehachimaneki
    みやけはちまんえき
(st) Miyakehachiman Station

三河八橋駅

see styles
 mikawayatsuhashieki
    みかわやつはしえき
(st) Mikawayatsuhashi Station

上ケ原八番

see styles
 uegaharahachiban
    うえがはらはちばん
(place-name) Uegaharahachiban

上丸子八幡

see styles
 kamimarukohachiman
    かみまるこはちまん
(place-name) Kamimarukohachiman

上八川上分

see styles
 kamiyakawakamibun
    かみやかわかみぶん
(place-name) Kamiyakawakamibun

上八川下分

see styles
 kamiyakawashimobun
    かみやかわしもぶん
(place-name) Kamiyakawashimobun

上八幡新田

see styles
 kamihachimanshinden
    かみはちまんしんでん
(place-name) Kamihachimanshinden

上八文字町

see styles
 kamihachimonjichou / kamihachimonjicho
    かみはちもんじちょう
(place-name) Kamihachimonjichō

上地八幡宮

see styles
 uejihachimanguu / uejihachimangu
    うえじはちまんぐう
(place-name) Uejihachimanguu

上尻毛八幡

see styles
 kamishikkehachiman
    かみしっけはちまん
(place-name) Kamishikkehachiman

上津屋八丁

see styles
 kouzuyahacchou / kozuyahaccho
    こうづやはっちょう
(place-name) Kōzuyahacchō

上高野八幡

see styles
 kamitakanohachiman
    かみたかのはちまん
(place-name) Kamitakanohachiman

下八川十田

see styles
 shimoyakawatooda
    しもやかわとおだ
(place-name) Shimoyakawatooda

下八文字町

see styles
 shimohachimonjichou / shimohachimonjicho
    しもはちもんじちょう
(place-name) Shimohachimonjichō

下八重原東

see styles
 shimoyaeharahigashi
    しもやえはらひがし
(place-name) Shimoyaeharahigashi

下八重原西

see styles
 shimoyaeharanishi
    しもやえはらにし
(place-name) Shimoyaeharanishi

下津林八島

see styles
 shimotsubayashiyashima
    しもつばやしやしま
(place-name) Shimotsubayashiyashima

不破八幡宮

see styles
 fubahachimanguu / fubahachimangu
    ふばはちまんぐう
(place-name) Fubahachimanguu

与八郎守貞

see styles
 yohachiroumorisada / yohachiromorisada
    よはちろうもりさだ
(given name) Yohachiroumorisada

中台八葉院

see styles
 chuudaihachiyouin / chudaihachiyoin
    ちゅうだいはちよういん
(rare) center of the Garbhadhatu mandala (containing Mahavairocana and eight Buddhas)

中臺八葉院


中台八叶院

see styles
zhōng tái bā shě yuàn
    zhong1 tai2 ba1 she3 yuan4
chung t`ai pa she yüan
    chung tai pa she yüan
 chūdai hachiyō in
The Court of the eight-petaled lotus in the middle of the Garbhadhātu, with Vairocana in its center and four Buddhas and four bodhisattvas on the eight petals. The lotus is likened to the human heart, with the Sun-Buddha 大日 at its center. The four Buddhas are E. Akṣobhya, S. Ratnasambhava, W. Amitābha, N. Amoghasiddhi; the four bodhisattvas are S. E. Samantabhadra, S. W. Mañjuśrī, N. W. Avalokiteśvara, and N. E. Maitreya.

中里八幡町

see styles
 nakazatohachimanchou / nakazatohachimancho
    なかざとはちまんちょう
(place-name) Nakazatohachimanchō

丸八窯業所

see styles
 maruhachishitsugyoujo / maruhachishitsugyojo
    まるはちしつぎょうじょ
(place-name) Maruhachishitsugyoujo

乙川八幡町

see styles
 otsukawahachimanchou / otsukawahachimancho
    おつかわはちまんちょう
(place-name) Otsukawahachimanchō

九一八事變


九一八事变

see styles
jiǔ yī bā shì biàn
    jiu3 yi1 ba1 shi4 bian4
chiu i pa shih pien
the Mukden or Manchurian Railway Incident of 18th September 1931 used by the Japanese as a pretext to annex Manchuria; also known as Liutiaogou incident 柳條溝事變|柳条沟事变

九十八隨眠


九十八随眠

see styles
jiǔ shí bā suí mián
    jiu3 shi2 ba1 sui2 mian2
chiu shih pa sui mien
 kujūhachi zuimin
ninety-eight latent afflictions

亀山八幡宮

see styles
 kameyamahachimanguu / kameyamahachimangu
    かめやまはちまんぐう
(place-name) Kameyamahachimanguu

亀岡八幡宮

see styles
 kameokahachimanguu / kameokahachimangu
    かめおかはちまんぐう
(place-name) Kameokahachimanguu

二十八日町

see styles
 nijuuhachinichimachi / nijuhachinichimachi
    にじゅうはちにちまち
(place-name) Nijuuhachinichimachi

二十八藥叉


二十八药叉

see styles
èr shí bā yào chā
    er4 shi2 ba1 yao4 cha1
erh shih pa yao ch`a
    erh shih pa yao cha
 nijūhachi yakusa
The twenty-eight yakṣas.

二十八部衆


二十八部众

see styles
èr shí bā bù zhòng
    er4 shi2 ba1 bu4 zhong4
erh shih pa pu chung
 nijūhachi bushu
The thousand-hand Guanyin has twenty-eight groups of 大仙衆great ṛṣis or genii, under the direction of the 孔雀王 Peacock king, Mayūrarāja; also each of the 四天王 mahārājas, or guardians of the four regions, has the same provision of demons, known as 鬼神衆 company of spirits.

井上八千代

see styles
 inoueyachiyo / inoeyachiyo
    いのうえやちよ
(person) Inoue Yachiyo (1957-)

井草八幡宮

see styles
 igusahachimanguu / igusahachimangu
    いぐさはちまんぐう
(place-name) Igusahachimanguu

京成八幡駅

see styles
 keiseiyawataeki / keseyawataeki
    けいせいやわたえき
(st) Keiseiyawata Station

付法の八祖

see styles
 fuhounohasso / fuhonohasso
    ふほうのはっそ
(exp,n) {Buddh} (See 伝持の八祖) the Eight Lineage Patriarchs who received the transmission of the teachings, leading back to the Vairocana Buddha (Vairocana Buddha, Vajrasattva, Nagarjuna, Nagabodhi, Vajrabodhi, Amoghavajra, Huigo and Kukai) (in Shingon)

代々木八幡

see styles
 yoyogihachiman
    よよぎはちまん
(personal name) Yoyogihachiman

伊勢八太駅

see styles
 isehataeki
    いせはたえき
(st) Isehata Station

伊勢八知駅

see styles
 iseyachieki
    いせやちえき
(st) Iseyachi Station

伊那八幡駅

see styles
 inayawataeki
    いなやわたえき
(st) Inayawata Station

伝持の八祖

see styles
 denjinohasso
    でんじのはっそ
(exp,n) {Buddh} (See 付法の八祖) the eight doctrinal patriarchs who expounded the teachings (Nagarjuna, Nagabodhi, Vajrabodhi, Amoghavajra, Yi Xing, Huigo and Kukai) (in Shingon)

佐川八重子

see styles
 sagawayaeko
    さがわやえこ
(person) Sagawa Yaeko (1944-)

佛說八師經


佛说八师经

see styles
fó shuō bā shī jīng
    fo2 shuo1 ba1 shi1 jing1
fo shuo pa shih ching
 Bussetsu hachishi kyō
Sūtra of the Eight Teachers

保戸野八丁

see styles
 hodonohacchou / hodonohaccho
    ほどのはっちょう
(place-name) Hodonohacchō

備後八幡駅

see styles
 bingoyawataeki
    びんごやわたえき
(st) Bingoyawata Station

元八王子町

see styles
 motohachioujimachi / motohachiojimachi
    もとはちおうじまち
(place-name) Motohachioujimachi

六椹八幡宮

see styles
 rokusawarahachimanguu / rokusawarahachimangu
    ろくさわらはちまんぐう
(place-name) Rokusawarahachimanguu

兵頭二十八

see styles
 hyoudounisohachi / hyodonisohachi
    ひょうどうにそはち
(person) Hyōdou Nisohachi

内の八重川

see styles
 uchinoyaekawa
    うちのやえかわ
(place-name) Uchinoyaekawa

内藤喜八郎

see styles
 naitoukihachirou / naitokihachiro
    ないとうきはちろう
(person) Naitō Kihachirou

出雲八代駅

see styles
 izumoyashiroeki
    いずもやしろえき
(st) Izumoyashiro Station

前八兵衛岳

see styles
 maehachibeedake
    まえはちべえだけ
(personal name) Maehachibeedake

加納八幡町

see styles
 kanouhachimanchou / kanohachimancho
    かのうはちまんちょう
(place-name) Kanouhachimanchō

加藤八千代

see styles
 katouyachiyo / katoyachiyo
    かとうやちよ
(person) Katou Yachiyo (1951.9.27-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "八" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary