There are 5685 total results for your 無 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
仕方無しに see styles |
shikatanashini しかたなしに |
(adverb) helplessly; reluctantly |
仕様が無い see styles |
shiyouganai / shiyoganai しようがない shouganai / shoganai しょうがない |
More info & calligraphy: Shoganai |
仕様の無い see styles |
shiyounonai / shiyononai しようのない shounonai / shononai しょうのない |
(ik) (exp,adj-i) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible |
仕様も無い see styles |
shiyoumonai / shiyomonai しようもない shoumonai / shomonai しょうもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) useless; stupid; good-for-nothing; (2) having no way to do ... |
他愛の無い see styles |
tawainonai たわいのない |
(exp,adj-i) (kana only) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless |
他愛も無い see styles |
tawaimonai たわいもない |
(exp,adj-i) (kana only) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless |
以無明爲本 以无明为本 see styles |
yǐ wú míng wéi běn yi3 wu2 ming2 wei2 ben3 i wu ming wei pen i mumyō i hon |
to take nescience as its root |
何か無しに see styles |
nankanashini なんかなしに |
(adverb) casually |
何でも無い see styles |
nandemonai なんでもない |
(exp,adj-i) (kana only) easy; trifling; harmless; of no concern; nothing |
何の気無し see styles |
nannokinashi なんのきなし |
(expression) unintentional; with calmness; casually |
何事も無く see styles |
nanigotomonaku なにごともなく |
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully |
何処と無く see styles |
dokotonaku どことなく |
(adverb) (kana only) somehow; for some reason; vaguely |
何呉と無く see styles |
nanikuretonaku なにくれとなく |
(adverb) in various ways |
何時に無い see styles |
itsuninai いつにない |
(adjective) (kana only) unusual |
何時に無く see styles |
itsuninaku いつになく |
(adverb) (kana only) unusually |
余す所無く see styles |
amasutokoronaku あますところなく |
(exp,adv) fully; thoroughly |
余念が無い see styles |
yonenganai よねんがない |
(exp,adj-i) being concentrating one one thing; devote oneself completely to something |
余念も無く see styles |
yonenmonaku よねんもなく |
(adverb) earnestly; intently; attentively; wholeheartedly |
佛無量功德 佛无量功德 see styles |
fó wú liáng gōng dé fo2 wu2 liang2 gong1 de2 fo wu liang kung te butsu muryō kudoku |
Buddha's innumerable attributes |
例年に無く see styles |
reinenninaku / renenninaku れいねんになく |
(adverb) unusually (compared to a typical year) |
元崎無異川 see styles |
motosakimuigawa もとさきむいがわ |
(personal name) Motosakimuigawa |
元崎無異橋 see styles |
motosakimuihashi もとさきむいはし |
(place-name) Motosakimuihashi |
入法界無量 入法界无量 see styles |
rù fǎ jiè wú liáng ru4 fa3 jie4 wu2 liang2 ju fa chieh wu liang nyū hokkai muryō |
unfathomability of the dharma-realm |
入無餘涅槃 入无余涅槃 see styles |
rù wú yú niè pán ru4 wu2 yu2 nie4 pan2 ju wu yü nieh p`an ju wu yü nieh pan nyū muyo nehan |
to enter nirvāṇa without remainder |
六度無極經 六度无极经 see styles |
liù dù wú jí jīng liu4 du4 wu2 ji2 jing1 liu tu wu chi ching Roku domugoku kyō |
Sūtra on the Collection of the Six Perfections |
六度無極集 六度无极集 see styles |
liù dù wú jí jí liu4 du4 wu2 ji2 ji2 liu tu wu chi chi Rokudo mugoku shū |
Sūtra on the Collection of the Six Perfections |
六無常六譬 六无常六譬 see styles |
liù wú cháng liù pì liu4 wu2 chang2 liu4 pi4 liu wu ch`ang liu p`i liu wu chang liu pi roku mujō rokuhi |
v. 六喩. |
其れと無く see styles |
soretonaku それとなく |
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely |
分別有無礙 分别有无碍 see styles |
fēn bié yǒu wú ài fen1 bie2 you3 wu2 ai4 fen pieh yu wu ai funbetsu umu ge |
the [cognitive] obstruction of discriminating between existence and non-existence |
切りが無い see styles |
kiriganai きりがない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) endless; boundless; innumerable; (2) (kana only) endless; never-ending; going on forever |
切りの無い see styles |
kirinonai きりのない |
(exp,adj-i) (kana only) endless; boundless |
功用無功用 功用无功用 see styles |
gōng yòng wú gōng yòng gong1 yong4 wu2 gong1 yong4 kung yung wu kung yung kuyū mu kuyū |
exertion and non-exertion |
十二品無明 十二品无明 see styles |
shí èr pǐn wú míng shi2 er4 pin3 wu2 ming2 shih erh p`in wu ming shih erh pin wu ming jūnihon mumyō |
twelve classes of nescience |
南無右衛門 see styles |
namuuemon / namuemon なむうえもん |
(personal name) Namuuemon |
南無妙ヶ岩 see styles |
nanmyougaiwa / nanmyogaiwa なんみょうがいわ |
(place-name) Nanmyougaiwa |
南無歸依佛 南无归依佛 see styles |
nán mó guī yī fó nan2 mo2 gui1 yi1 fo2 nan mo kuei i fo namu kie butsu |
to the Buddha for refuge I go |
南無歸依僧 南无归依僧 see styles |
nán mó guī yī sēng nan2 mo2 gui1 yi1 seng1 nan mo kuei i seng namu kie sō |
to the saṃgha for refuge I go |
南無歸依法 南无归依法 see styles |
nán mó guī yī fǎ nan2 mo2 gui1 yi1 fa3 nan mo kuei i fa namu kie hō |
to the dharma for refuge I go |
吉無田高原 see styles |
yoshimutakougen / yoshimutakogen よしむたこうげん |
(place-name) Yoshimutakougen |
名も無い人 see styles |
namonaihito なもないひと |
(exp,n) nobody; nameless (insignificant) person |
吝かで無い see styles |
yabusakadenai やぶさかでない |
(adjective) (kana only) ready (to do); willing |
否応無しに see styles |
iyaounashini / iyaonashini いやおうなしに |
(adverb) whether one likes it or not; compulsorily; by force |
哲ワン跡無 see styles |
tetsuwanatomu てつワンあとむ |
(personal name) Tetsuwan'atomu |
唯無三昧經 唯无三昧经 see styles |
wéi wú sān mèi jīng wei2 wu2 san1 mei4 jing1 wei wu san mei ching Yuimu zanmai kyō |
Weiwu sanmei jing |
善不善無記 善不善无记 see styles |
shàn bù shàn wú jì shan4 bu4 shan4 wu2 ji4 shan pu shan wu chi zen fuzen muki |
wholesome, unwholesome, and indeterminate |
四大元無主 四大元无主 see styles |
sì dà yuán wú zhǔ si4 da4 yuan2 wu2 zhu3 ssu ta yüan wu chu shidai gan mushu |
The verse uttered by 肇法師 Zhao Fashi when facing death under the 姚秦 Yao Qin emperor, fourth century A. D.: — 'No master have the four elements, Unreal are the five skandhas, When my head meets the white blade, Twill be but slicing the spring wind. The 'four elements' are the physical body. |
四無礙辯智 四无碍辩智 see styles |
sì wú ài biàn zhì si4 wu2 ai4 bian4 zhi4 ssu wu ai pien chih shi muge benchi |
four abilities of unhindered understanding and expression |
四無覆無記 四无复无记 see styles |
sì wú fù wú jì si4 wu2 fu4 wu2 ji4 ssu wu fu wu chi shi mufuku muki |
four kinds of undefiled morally indeterminate states of mind |
国有無番地 see styles |
kokuyuumubanchi / kokuyumubanchi こくゆうむばんち |
(place-name) Kokuyūmubanchi |
塵沙無知惑 尘沙无知惑 see styles |
chén shā wú zhī huò chen2 sha1 wu2 zhi1 huo4 ch`en sha wu chih huo chen sha wu chih huo jinja muchi waku |
mental disturbances of dealing with innumerable details |
壽命無數劫 寿命无数劫 see styles |
shòu mìng wú shǔ jié shou4 ming4 wu2 shu3 jie2 shou ming wu shu chieh jumyō mushu kō |
the infinite life of Buddha |
壽命無有量 寿命无有量 see styles |
shòu mìng wú yǒu liáng shou4 ming4 wu2 you3 liang2 shou ming wu yu liang jumyō muu ryō |
壽命無數劫 The infinite life of Buddha. |
変わり無く see styles |
kawarinaku かわりなく |
(adverb) (1) unchangeably; constantly; uniformly; eternally; (2) uneventfully; peacefully |
変哲も無い see styles |
hentetsumonai へんてつもない |
(exp,adj-i) usual; mediocre; monotonous |
多勢に無勢 see styles |
tazeinibuzei / tazenibuze たぜいにぶぜい |
(exp,n) being outnumbered (e.g. in a military context) |
多芸は無芸 see styles |
tageihamugei / tagehamuge たげいはむげい |
(expression) (proverb) a jack of all trades is a master of none |
大乘無上法 大乘无上法 see styles |
dà shèng wú shàng fǎ da4 sheng4 wu2 shang4 fa3 ta sheng wu shang fa daijō mujō hō |
More info & calligraphy: The Supreme Mahayana Truth |
大人気無い see styles |
otonagenai おとなげない |
(adjective) immature; childish |
大水無瀬島 see styles |
oominasejima おおみなせじま |
(personal name) Oominasejima |
大無量壽經 大无量寿经 see styles |
dà wú liáng shòu jīng da4 wu2 liang2 shou4 jing1 ta wu liang shou ching Dai muryōju kyō |
idem 大經 q.v. |
大雲無相經 大云无相经 see styles |
dà yún wú xiàng jīng da4 yun2 wu2 xiang4 jing1 ta yün wu hsiang ching Daiun musō kyō |
*Mahāmegha-sūtra |
奈羅無登山 see styles |
naranmutoyama ならんむとやま |
(personal name) Naranmutoyama |
如くは無し see styles |
shikuhanashi しくはなし |
(expression) (archaism) peerless; without equal |
如來死後無 如来死后无 see styles |
rú lái sǐ hòu wú ru2 lai2 si3 hou4 wu2 ju lai ssu hou wu nyorai shigo mu |
the Tathāgata does not exist after death |
威儀路無記 威仪路无记 see styles |
wēi yí lù wú jì wei1 yi2 lu4 wu2 ji4 wei i lu wu chi igiro muki |
moral indeterminacy of deportments |
宇無ノ川峡 see styles |
umunogawakyou / umunogawakyo うむのがわきょう |
(personal name) Umunogawakyō |
完膚無き迄 see styles |
kanpunakimade かんぷなきまで |
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part |
小山神無森 see styles |
koyamakaminashimori こやまかみなしもり |
(place-name) Koyamakaminashimori |
小水無瀬島 see styles |
kominasejima こみなせじま |
(personal name) Kominasejima |
小無量壽經 小无量寿经 see styles |
xiǎo wú liáng shòu jīng xiao3 wu2 liang2 shou4 jing1 hsiao wu liang shou ching Shō muryōju kyō |
Xiao wuliangshou jing |
小無間小屋 see styles |
komugengoya こむげんごや |
(place-name) Komugengoya |
尻無浜冴美 see styles |
shinahamasaemi しなはまさえみ |
(person) Shinahama Saemi (1989.7.20-) |
屁でも無い see styles |
hedemonai へでもない |
(exp,adj-i) of no concern; nothing; trivial |
屈託の無い see styles |
kuttakunonai くったくのない |
(exp,adj-i) carefree; free from worry |
巨無霸指數 巨无霸指数 see styles |
jù wú bà zhǐ shù ju4 wu2 ba4 zhi3 shu4 chü wu pa chih shu |
Big Mac Index, a measure of the purchasing power parity (PPP) between currencies |
差支え無い see styles |
sashitsukaenai さしつかえない |
(adjective) (having) no objection; allowable |
幾何も無く see styles |
ikubakumonaku いくばくもなく |
(adverb) (kana only) not long after; before long |
幾許も無く see styles |
ikubakumonaku いくばくもなく |
(adverb) (kana only) not long after; before long |
当ても無い see styles |
atemonai あてもない |
(exp,adj-i) (kana only) random; aimless |
当ても無く see styles |
atemonaku あてもなく |
(adverb) at random; aimlessly |
待った無し see styles |
mattanashi まったなし |
(expression) now or never; time's up |
得無生法忍 得无生法忍 see styles |
dé wú shēng fǎ rěn de2 wu2 sheng1 fa3 ren3 te wu sheng fa jen toku mushō hōnin |
attains the forbearance that is based on the cognition of the non-arising of all phenomena |
御幸西無田 see styles |
miyukinishimuta みゆきにしむた |
(place-name) Miyukinishimuta |
御構い無し see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
心にも無い see styles |
kokoronimonai こころにもない |
(expression) (something) one does not really mean; insincere |
心無し研削 see styles |
shinnashikensaku しんなしけんさく |
centerless grinding; centreless grinding |
心置き無く see styles |
kokorookinaku こころおきなく |
(adverb) freely; frankly; without reserve |
心配ご無用 see styles |
shinpaigomuyou / shinpaigomuyo しんぱいごむよう |
(expression) Don't worry about it; There is nothing to fear; There is no need for anxiety; Everything is under control |
心配御無用 see styles |
shinpaigomuyou / shinpaigomuyo しんぱいごむよう |
(expression) Don't worry about it; There is nothing to fear; There is no need for anxiety; Everything is under control |
志求無上道 志求无上道 see styles |
zhì qiú wú shàng dào zhi4 qiu2 wu2 shang4 dao4 chih ch`iu wu shang tao chih chiu wu shang tao shi gu mujō dō |
seeks to attain the unsurpassed way |
惜しみ無く see styles |
oshiminaku おしみなく |
(adverb) without stint; freely |
惜し気無く see styles |
oshigenaku おしげなく |
(adverb) generously; unsparingly; lavishly |
想受滅無爲 想受灭无为 see styles |
xiǎng shòu miè wú wéi xiang3 shou4 mie4 wu2 wei2 hsiang shou mieh wu wei sōjō metsu mui |
concentration of cessation of sensation of perception |
意味が無い see styles |
imiganai いみがない |
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point |
意気地無し see styles |
ikujinashi いくじなし |
coward; timid creature |
愚癡無智慧 愚癡无智慧 see styles |
yú chī wú zhì huì yu2 chi1 wu2 zhi4 hui4 yü ch`ih wu chih hui yü chih wu chih hui guchi mu chie |
ignorant |
成無上正覺 成无上正觉 see styles |
chéng wú shàng zhèng jué cheng2 wu2 shang4 zheng4 jue2 ch`eng wu shang cheng chüeh cheng wu shang cheng chüeh jō mujō shōkaku |
achieves peerless perfect enlightenment |
我にも無く see styles |
warenimonaku われにもなく |
(adverb) in spite of oneself; absently; involuntarily |
戸無瀬の滝 see styles |
tonasenotaki となせのたき |
(place-name) Tonase Falls |
手持無沙汰 see styles |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.