There are 5207 total results for your 口 search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
口をはさむ see styles |
kuchiohasamu くちをはさむ |
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject |
口を付ける see styles |
kuchiotsukeru くちをつける |
(v1,exp) to taste; to try (food or drink) |
口を入れる see styles |
kuchioireru くちをいれる |
(exp,v1) to throw in a suggestion |
口を封じる see styles |
kuchiofuujiru / kuchiofujiru くちをふうじる |
(exp,v1) to muzzle; to silence |
口を尖らす see styles |
kuchiotogarasu くちをとがらす |
(exp,v5s) to pout |
口を掛ける see styles |
kuchiokakeru くちをかける |
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over |
口を揃える see styles |
kuchiosoroeru くちをそろえる |
(exp,v1) to speak unanimously; to speak in chorus; to speak in unison; to speak in one voice |
口を極めて see styles |
kuchiokiwamete くちをきわめて |
(exp,adv) using the strongest words possible |
口を添える see styles |
kuchiosoeru くちをそえる |
(exp,v1) to put in a word for; to second; to support |
口を窮めて see styles |
kuchiokiwamete くちをきわめて |
(exp,adv) using the strongest words possible |
口を糊する see styles |
kuchionorisuru くちをのりする |
(exp,vs-i) (idiom) to eke out a living; to barely manage to get by |
口を閉ざす see styles |
kuchiotozasu くちをとざす |
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk |
口中清涼剤 see styles |
kouchuuseiryouzai / kochuseryozai こうちゅうせいりょうざい |
mouth freshener; oral deodorant |
口之島水道 see styles |
kuchinoshimasuidou / kuchinoshimasuido くちのしますいどう |
(personal name) Kuchinoshimasuidō |
口付き煙草 see styles |
kuchizukitabako くちづきたばこ |
cigarette with a mouthpiece |
口元が緩む see styles |
kuchimotogayurumu くちもとがゆるむ |
(exp,v5m) to smile; to relax into a smile; to crack a smile |
口吉川町東 see styles |
kuchiyokawachouhigashi / kuchiyokawachohigashi くちよかわちょうひがし |
(place-name) Kuchiyokawachōhigashi |
口吉川町槇 see styles |
kuchiyokawachoumaki / kuchiyokawachomaki くちよかわちょうまき |
(place-name) Kuchiyokawachōmaki |
口吉川町槙 see styles |
kuchiyokawachoumaki / kuchiyokawachomaki くちよかわちょうまき |
(place-name) Kuchiyokawachōmaki |
口唇口蓋裂 see styles |
koushinkougairetsu / koshinkogairetsu こうしんこうがいれつ |
{med} cleft lip and palate |
口大行二道 see styles |
kǒu dà xíng èr dào kou3 da4 xing2 er4 dao4 k`ou ta hsing erh tao kou ta hsing erh tao kudaigyō nidō |
two organs of mouth and anus |
口嫌體正直 口嫌体正直 see styles |
kǒu xián tǐ zhèng zhí kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2 k`ou hsien t`i cheng chih kou hsien ti cheng chih |
your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (borrowed from Japanese) |
口屋内大橋 see styles |
kuchiyanaioohashi くちやないおおはし |
(place-name) Kuchiyanaioohashi |
口幅ったい see styles |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
口座名義人 see styles |
kouzameiginin / kozameginin こうざめいぎにん |
(bank) account holder; name on the account |
口技表演者 see styles |
kǒu jì biǎo yǎn zhě kou3 ji4 biao3 yan3 zhe3 k`ou chi piao yen che kou chi piao yen che |
ventriloquist |
口数が多い see styles |
kuchikazugaooi くちかずがおおい |
(exp,adj-i) (See 口数の多い) (ant: 口数が少ない) talkative |
口数の多い see styles |
kuchikazunoooi くちかずのおおい |
(exp,adj-i) (See 口数が多い) talkative |
口永良部島 see styles |
kuchinoerabujima くちのえらぶじま |
(personal name) Kuchinoerabujima |
口火を切る see styles |
kuchibiokiru くちびをきる |
(exp,v5r) (idiom) to start the debate; to get the ball rolling; to fire the first shot; to start a conversation |
口笛を吹く see styles |
kuchibueofuku くちぶえをふく |
(exp,v5k) to whistle |
口粟野神社 see styles |
kuchiawanojinja くちあわのじんじゃ |
(place-name) Kuchiawano Shrine |
口舌の争い see styles |
kouzetsunoarasoi / kozetsunoarasoi こうぜつのあらそい |
(exp,n) war of words; quarrel; dispute |
口裏合わせ see styles |
kuchiuraawase / kuchiurawase くちうらあわせ |
(See 口裏を合わせる) arranging beforehand to tell the same story; getting the stories straight; coordinating one's stories |
口説き文句 see styles |
kudokimonku くどきもんく |
(exp,n) chat-up line; pick-up line; (loving) words |
口説き落す see styles |
kudokiotosu くどきおとす |
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing |
口車に乗る see styles |
kuchigurumaninoru くちぐるまにのる |
(exp,v5r) to fall for (someone's smooth talk); to be taken in (by honeyed words) |
Variations: |
kokou / koko ここう |
bare livelihood; subsistence |
おちょぼ口 see styles |
ochoboguchi おちょぼぐち |
puckered-up mouth; button of a mouth |
かき口説く see styles |
kakikudoku かきくどく |
(v5k,vi) to complain; to pester; to plead; to beg |
にくまれ口 see styles |
nikumareguchi にくまれぐち |
abusive language |
みどり口駅 see styles |
midoriguchieki みどりぐちえき |
(st) Midoriguchi Station |
スボノ口鼻 see styles |
subonokuchihana スボノくちはな |
(place-name) Subonokuchihana |
一乗寺出口 see styles |
ichijoujideguchi / ichijojideguchi いちじょうじでぐち |
(place-name) Ichijōjideguchi |
一乗寺門口 see styles |
ichijoujimonguchi / ichijojimonguchi いちじょうじもんぐち |
(place-name) Ichijōjimonguchi |
一口食べる see styles |
hitokuchitaberu ひとくちたべる |
(exp,v1) to eat a mouthful; to take a bite |
一色跡之口 see styles |
ishikiatonokuchi いしきあとのくち |
(place-name) Ishikiatonokuchi |
七身口七支 see styles |
qī shēn kǒu qī zhī qi1 shen1 kou3 qi1 zhi1 ch`i shen k`ou ch`i chih chi shen kou chi chih shichi shin ku shichi shi |
seven evil physical and verbal acts |
三ケ口瀬戸 see styles |
sangakuchiseto さんがくちせと |
(personal name) Sangakuchiseto |
三ヶ山口駅 see styles |
mikayamaguchieki みかやまぐちえき |
(st) Mikayamaguchi Station |
三本松口駅 see styles |
sanbonmatsuguchieki さんぼんまつぐちえき |
(st) Sanbonmatsuguchi Station |
上ヨ口ア沢 see styles |
kamiyoroazawa かみよろあざわ |
(place-name) Kamiyoroazawa |
上山口新田 see styles |
kamiyamaguchishinden かみやまぐちしんでん |
(place-name) Kamiyamaguchishinden |
上桂北ノ口 see styles |
kamikatsurakitanokuchi かみかつらきたのくち |
(place-name) Kamikatsurakitanokuchi |
上桂東ノ口 see styles |
kamikatsurahigashinokuchi かみかつらひがしのくち |
(place-name) Kamikatsurahigashinokuchi |
上桂樋ノ口 see styles |
kamikatsurahinokuchi かみかつらひのくち |
(place-name) Kamikatsurahinokuchi |
上清蔵口町 see styles |
kamiseizouguchichou / kamisezoguchicho かみせいぞうぐちちょう |
(place-name) Kamiseizouguchichō |
上牟田口北 see styles |
kamimutaguchikita かみむたぐちきた |
(place-name) Kamimutaguchikita |
上牟田口南 see styles |
kamimutaguchiminami かみむたぐちみなみ |
(place-name) Kamimutaguchiminami |
上賀茂坂口 see styles |
kamigamosakaguchi かみがもさかぐち |
(place-name) Kamigamosakaguchi |
上鳥羽口駅 see styles |
kamitobaguchieki かみとばぐちえき |
(st) Kamitobaguchi Station |
下山口新田 see styles |
shimoyamaguchishinden しもやまぐちしんでん |
(place-name) Shimoyamaguchishinden |
下津矢口町 see styles |
orizuyaguchichou / orizuyaguchicho おりづやぐちちょう |
(place-name) Orizuyaguchichō |
下清蔵口町 see styles |
shimoseizouguchichou / shimosezoguchicho しもせいぞうぐちちょう |
(place-name) Shimoseizouguchichō |
下鴨水口町 see styles |
shimogamominakuchichou / shimogamominakuchicho しもがもみなくちちょう |
(place-name) Shimogamominakuchichō |
不動谷口池 see styles |
fudoutanikuchiike / fudotanikuchike ふどうたにくちいけ |
(place-name) Fudoutanikuchiike |
中島北ノ口 see styles |
nakajimakitanokuchi なかじまきたのくち |
(place-name) Nakajimakitanokuchi |
乃堆拉山口 see styles |
nǎi duī lā shān kǒu nai3 dui1 la1 shan1 kou3 nai tui la shan k`ou nai tui la shan kou |
Nathu La (Himalayan pass on Silk Road between Tibet and Indian Sikkim) |
久宝寺口駅 see styles |
kyuuhoujiguchieki / kyuhojiguchieki きゅうほうじぐちえき |
(st) Kyūhoujiguchi Station |
二本木口駅 see styles |
nihongiguchieki にほんぎぐちえき |
(st) Nihongiguchi Station |
二見洲口町 see styles |
futamisuguchimachi ふたみすぐちまち |
(place-name) Futamisuguchimachi |
井ノ口弘彦 see styles |
inoguchihirohiko いノぐちひろひこ |
(person) Inoguchi Hirohiko |
井ノ口新町 see styles |
inokuchishinmachi いのくちしんまち |
(place-name) Inokuchishinmachi |
井之口北畑 see styles |
inokuchikitabata いのくちきたばた |
(place-name) Inokuchikitabata |
井之口四家 see styles |
inokuchiyotsuya いのくちよつや |
(place-name) Inokuchiyotsuya |
井之口大坪 see styles |
inokuchiootsubo いのくちおおつぼ |
(place-name) Inokuchiootsubo |
井之口大宮 see styles |
inokuchioomiya いのくちおおみや |
(place-name) Inokuchioomiya |
井之口本町 see styles |
inokuchihonmachi いのくちほんまち |
(place-name) Inokuchihonmachi |
井之口白山 see styles |
inokuchihakusan いのくちはくさん |
(place-name) Inokuchihakusan |
井之口石塚 see styles |
inokuchiishizuka / inokuchishizuka いのくちいしづか |
(place-name) Inokuchiishizuka |
井之口親畑 see styles |
inokuchioyabata いのくちおやばた |
(place-name) Inokuchioyabata |
井之口鶴田 see styles |
inokuchitsuruden いのくちつるでん |
(place-name) Inokuchitsuruden |
井口小夜子 see styles |
iguchisayoko いぐちさよこ |
(person) Iguchi Sayoko |
井口百合香 see styles |
iguchiyurika いぐちゆりか |
(person) Iguchi Yurika (1949.5-) |
井口鈴が台 see styles |
inokuchisuzugadai いのくちすずがだい |
(place-name) Inokuchisuzugadai |
井堀野口町 see styles |
iborinoguchichou / iborinoguchicho いぼりのぐちちょう |
(place-name) Iborinoguchichō |
井手の口浦 see styles |
idenokuchiura いでのくちうら |
(place-name) Idenokuchiura |
人口増加率 see styles |
jinkouzoukaritsu / jinkozokaritsu じんこうぞうかりつ |
population growth rate |
人口密集率 see styles |
jinkoumisshuuritsu / jinkomisshuritsu じんこうみっしゅうりつ |
population density |
人口統計学 see styles |
jinkoutoukeigaku / jinkotokegaku じんこうとうけいがく |
(See 人口学) demography |
人口統計學 人口统计学 see styles |
rén kǒu tǒng jì xué ren2 kou3 tong3 ji4 xue2 jen k`ou t`ung chi hsüeh jen kou tung chi hsüeh |
population studies; population statistics |
伊勢川口駅 see styles |
isekawaguchieki いせかわぐちえき |
(st) Isekawaguchi Station |
会津川口駅 see styles |
aizukawaguchieki あいづかわぐちえき |
(st) Aizukawaguchi Station |
伯耆溝口駅 see styles |
houkimizoguchieki / hokimizoguchieki ほうきみぞぐちえき |
(st) Houkimizoguchi Station |
低平火山口 see styles |
dī píng huǒ shān kǒu di1 ping2 huo3 shan1 kou3 ti p`ing huo shan k`ou ti ping huo shan kou |
maar |
佐久海ノ口 see styles |
sakuuminokuchi / sakuminokuchi さくうみのくち |
(personal name) Sakuuminokuchi |
佛口所生子 see styles |
fó kǒu suǒ shēng zǐ fo2 kou3 suo3 sheng1 zi3 fo k`ou so sheng tzu fo kou so sheng tzu bukku shoshō shi |
sons born from the Buddha's mouth |
信貴山口駅 see styles |
shigisanguchieki しぎさんぐちえき |
(st) Shigisanguchi Station |
倒抽一口氣 倒抽一口气 see styles |
dào chōu yī kǒu qì dao4 chou1 yi1 kou3 qi4 tao ch`ou i k`ou ch`i tao chou i kou chi |
to gasp (in surprise, dismay, fright etc) |
傷口を縫う see styles |
kizuguchionuu / kizuguchionu きずぐちをぬう |
(exp,v5u) to suture a wound; to sew up a wound |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.