Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5207 total results for your search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

口をはさむ

see styles
 kuchiohasamu
    くちをはさむ
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject

口を付ける

see styles
 kuchiotsukeru
    くちをつける
(v1,exp) to taste; to try (food or drink)

口を入れる

see styles
 kuchioireru
    くちをいれる
(exp,v1) to throw in a suggestion

口を封じる

see styles
 kuchiofuujiru / kuchiofujiru
    くちをふうじる
(exp,v1) to muzzle; to silence

口を尖らす

see styles
 kuchiotogarasu
    くちをとがらす
(exp,v5s) to pout

口を掛ける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over

口を揃える

see styles
 kuchiosoroeru
    くちをそろえる
(exp,v1) to speak unanimously; to speak in chorus; to speak in unison; to speak in one voice

口を極めて

see styles
 kuchiokiwamete
    くちをきわめて
(exp,adv) using the strongest words possible

口を添える

see styles
 kuchiosoeru
    くちをそえる
(exp,v1) to put in a word for; to second; to support

口を窮めて

see styles
 kuchiokiwamete
    くちをきわめて
(exp,adv) using the strongest words possible

口を糊する

see styles
 kuchionorisuru
    くちをのりする
(exp,vs-i) (idiom) to eke out a living; to barely manage to get by

口を閉ざす

see styles
 kuchiotozasu
    くちをとざす
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk

口中清涼剤

see styles
 kouchuuseiryouzai / kochuseryozai
    こうちゅうせいりょうざい
mouth freshener; oral deodorant

口之島水道

see styles
 kuchinoshimasuidou / kuchinoshimasuido
    くちのしますいどう
(personal name) Kuchinoshimasuidō

口付き煙草

see styles
 kuchizukitabako
    くちづきたばこ
cigarette with a mouthpiece

口元が緩む

see styles
 kuchimotogayurumu
    くちもとがゆるむ
(exp,v5m) to smile; to relax into a smile; to crack a smile

口吉川町東

see styles
 kuchiyokawachouhigashi / kuchiyokawachohigashi
    くちよかわちょうひがし
(place-name) Kuchiyokawachōhigashi

口吉川町槇

see styles
 kuchiyokawachoumaki / kuchiyokawachomaki
    くちよかわちょうまき
(place-name) Kuchiyokawachōmaki

口吉川町槙

see styles
 kuchiyokawachoumaki / kuchiyokawachomaki
    くちよかわちょうまき
(place-name) Kuchiyokawachōmaki

口唇口蓋裂

see styles
 koushinkougairetsu / koshinkogairetsu
    こうしんこうがいれつ
{med} cleft lip and palate

口大行二道

see styles
kǒu dà xíng èr dào
    kou3 da4 xing2 er4 dao4
k`ou ta hsing erh tao
    kou ta hsing erh tao
 kudaigyō nidō
two organs of mouth and anus

口嫌體正直


口嫌体正直

see styles
kǒu xián tǐ zhèng zhí
    kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2
k`ou hsien t`i cheng chih
    kou hsien ti cheng chih
your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (borrowed from Japanese)

口屋内大橋

see styles
 kuchiyanaioohashi
    くちやないおおはし
(place-name) Kuchiyanaioohashi

口幅ったい

see styles
 kuchihabattai
    くちはばったい
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent

口座名義人

see styles
 kouzameiginin / kozameginin
    こうざめいぎにん
(bank) account holder; name on the account

口技表演者

see styles
kǒu jì biǎo yǎn zhě
    kou3 ji4 biao3 yan3 zhe3
k`ou chi piao yen che
    kou chi piao yen che
ventriloquist

口数が多い

see styles
 kuchikazugaooi
    くちかずがおおい
(exp,adj-i) (See 口数の多い) (ant: 口数が少ない) talkative

口数の多い

see styles
 kuchikazunoooi
    くちかずのおおい
(exp,adj-i) (See 口数が多い) talkative

口永良部島

see styles
 kuchinoerabujima
    くちのえらぶじま
(personal name) Kuchinoerabujima

口火を切る

see styles
 kuchibiokiru
    くちびをきる
(exp,v5r) (idiom) to start the debate; to get the ball rolling; to fire the first shot; to start a conversation

口笛を吹く

see styles
 kuchibueofuku
    くちぶえをふく
(exp,v5k) to whistle

口粟野神社

see styles
 kuchiawanojinja
    くちあわのじんじゃ
(place-name) Kuchiawano Shrine

口舌の争い

see styles
 kouzetsunoarasoi / kozetsunoarasoi
    こうぜつのあらそい
(exp,n) war of words; quarrel; dispute

口裏合わせ

see styles
 kuchiuraawase / kuchiurawase
    くちうらあわせ
(See 口裏を合わせる) arranging beforehand to tell the same story; getting the stories straight; coordinating one's stories

口説き文句

see styles
 kudokimonku
    くどきもんく
(exp,n) chat-up line; pick-up line; (loving) words

口説き落す

see styles
 kudokiotosu
    くどきおとす
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing

口車に乗る

see styles
 kuchigurumaninoru
    くちぐるまにのる
(exp,v5r) to fall for (someone's smooth talk); to be taken in (by honeyed words)

Variations:
糊口
餬口

see styles
 kokou / koko
    ここう
bare livelihood; subsistence

おちょぼ口

see styles
 ochoboguchi
    おちょぼぐち
puckered-up mouth; button of a mouth

かき口説く

see styles
 kakikudoku
    かきくどく
(v5k,vi) to complain; to pester; to plead; to beg

にくまれ口

see styles
 nikumareguchi
    にくまれぐち
abusive language

みどり口駅

see styles
 midoriguchieki
    みどりぐちえき
(st) Midoriguchi Station

スボノ口鼻

see styles
 subonokuchihana
    スボノくちはな
(place-name) Subonokuchihana

一乗寺出口

see styles
 ichijoujideguchi / ichijojideguchi
    いちじょうじでぐち
(place-name) Ichijōjideguchi

一乗寺門口

see styles
 ichijoujimonguchi / ichijojimonguchi
    いちじょうじもんぐち
(place-name) Ichijōjimonguchi

一口食べる

see styles
 hitokuchitaberu
    ひとくちたべる
(exp,v1) to eat a mouthful; to take a bite

一色跡之口

see styles
 ishikiatonokuchi
    いしきあとのくち
(place-name) Ishikiatonokuchi

七身口七支

see styles
qī shēn kǒu qī zhī
    qi1 shen1 kou3 qi1 zhi1
ch`i shen k`ou ch`i chih
    chi shen kou chi chih
 shichi shin ku shichi shi
seven evil physical and verbal acts

三ケ口瀬戸

see styles
 sangakuchiseto
    さんがくちせと
(personal name) Sangakuchiseto

三ヶ山口駅

see styles
 mikayamaguchieki
    みかやまぐちえき
(st) Mikayamaguchi Station

三本松口駅

see styles
 sanbonmatsuguchieki
    さんぼんまつぐちえき
(st) Sanbonmatsuguchi Station

上ヨ口ア沢

see styles
 kamiyoroazawa
    かみよろあざわ
(place-name) Kamiyoroazawa

上山口新田

see styles
 kamiyamaguchishinden
    かみやまぐちしんでん
(place-name) Kamiyamaguchishinden

上桂北ノ口

see styles
 kamikatsurakitanokuchi
    かみかつらきたのくち
(place-name) Kamikatsurakitanokuchi

上桂東ノ口

see styles
 kamikatsurahigashinokuchi
    かみかつらひがしのくち
(place-name) Kamikatsurahigashinokuchi

上桂樋ノ口

see styles
 kamikatsurahinokuchi
    かみかつらひのくち
(place-name) Kamikatsurahinokuchi

上清蔵口町

see styles
 kamiseizouguchichou / kamisezoguchicho
    かみせいぞうぐちちょう
(place-name) Kamiseizouguchichō

上牟田口北

see styles
 kamimutaguchikita
    かみむたぐちきた
(place-name) Kamimutaguchikita

上牟田口南

see styles
 kamimutaguchiminami
    かみむたぐちみなみ
(place-name) Kamimutaguchiminami

上賀茂坂口

see styles
 kamigamosakaguchi
    かみがもさかぐち
(place-name) Kamigamosakaguchi

上鳥羽口駅

see styles
 kamitobaguchieki
    かみとばぐちえき
(st) Kamitobaguchi Station

下山口新田

see styles
 shimoyamaguchishinden
    しもやまぐちしんでん
(place-name) Shimoyamaguchishinden

下津矢口町

see styles
 orizuyaguchichou / orizuyaguchicho
    おりづやぐちちょう
(place-name) Orizuyaguchichō

下清蔵口町

see styles
 shimoseizouguchichou / shimosezoguchicho
    しもせいぞうぐちちょう
(place-name) Shimoseizouguchichō

下鴨水口町

see styles
 shimogamominakuchichou / shimogamominakuchicho
    しもがもみなくちちょう
(place-name) Shimogamominakuchichō

不動谷口池

see styles
 fudoutanikuchiike / fudotanikuchike
    ふどうたにくちいけ
(place-name) Fudoutanikuchiike

中島北ノ口

see styles
 nakajimakitanokuchi
    なかじまきたのくち
(place-name) Nakajimakitanokuchi

乃堆拉山口

see styles
nǎi duī lā shān kǒu
    nai3 dui1 la1 shan1 kou3
nai tui la shan k`ou
    nai tui la shan kou
Nathu La (Himalayan pass on Silk Road between Tibet and Indian Sikkim)

久宝寺口駅

see styles
 kyuuhoujiguchieki / kyuhojiguchieki
    きゅうほうじぐちえき
(st) Kyūhoujiguchi Station

二本木口駅

see styles
 nihongiguchieki
    にほんぎぐちえき
(st) Nihongiguchi Station

二見洲口町

see styles
 futamisuguchimachi
    ふたみすぐちまち
(place-name) Futamisuguchimachi

井ノ口弘彦

see styles
 inoguchihirohiko
    いノぐちひろひこ
(person) Inoguchi Hirohiko

井ノ口新町

see styles
 inokuchishinmachi
    いのくちしんまち
(place-name) Inokuchishinmachi

井之口北畑

see styles
 inokuchikitabata
    いのくちきたばた
(place-name) Inokuchikitabata

井之口四家

see styles
 inokuchiyotsuya
    いのくちよつや
(place-name) Inokuchiyotsuya

井之口大坪

see styles
 inokuchiootsubo
    いのくちおおつぼ
(place-name) Inokuchiootsubo

井之口大宮

see styles
 inokuchioomiya
    いのくちおおみや
(place-name) Inokuchioomiya

井之口本町

see styles
 inokuchihonmachi
    いのくちほんまち
(place-name) Inokuchihonmachi

井之口白山

see styles
 inokuchihakusan
    いのくちはくさん
(place-name) Inokuchihakusan

井之口石塚

see styles
 inokuchiishizuka / inokuchishizuka
    いのくちいしづか
(place-name) Inokuchiishizuka

井之口親畑

see styles
 inokuchioyabata
    いのくちおやばた
(place-name) Inokuchioyabata

井之口鶴田

see styles
 inokuchitsuruden
    いのくちつるでん
(place-name) Inokuchitsuruden

井口小夜子

see styles
 iguchisayoko
    いぐちさよこ
(person) Iguchi Sayoko

井口百合香

see styles
 iguchiyurika
    いぐちゆりか
(person) Iguchi Yurika (1949.5-)

井口鈴が台

see styles
 inokuchisuzugadai
    いのくちすずがだい
(place-name) Inokuchisuzugadai

井堀野口町

see styles
 iborinoguchichou / iborinoguchicho
    いぼりのぐちちょう
(place-name) Iborinoguchichō

井手の口浦

see styles
 idenokuchiura
    いでのくちうら
(place-name) Idenokuchiura

人口増加率

see styles
 jinkouzoukaritsu / jinkozokaritsu
    じんこうぞうかりつ
population growth rate

人口密集率

see styles
 jinkoumisshuuritsu / jinkomisshuritsu
    じんこうみっしゅうりつ
population density

人口統計学

see styles
 jinkoutoukeigaku / jinkotokegaku
    じんこうとうけいがく
(See 人口学) demography

人口統計學


人口统计学

see styles
rén kǒu tǒng jì xué
    ren2 kou3 tong3 ji4 xue2
jen k`ou t`ung chi hsüeh
    jen kou tung chi hsüeh
population studies; population statistics

伊勢川口駅

see styles
 isekawaguchieki
    いせかわぐちえき
(st) Isekawaguchi Station

会津川口駅

see styles
 aizukawaguchieki
    あいづかわぐちえき
(st) Aizukawaguchi Station

伯耆溝口駅

see styles
 houkimizoguchieki / hokimizoguchieki
    ほうきみぞぐちえき
(st) Houkimizoguchi Station

低平火山口

see styles
dī píng huǒ shān kǒu
    di1 ping2 huo3 shan1 kou3
ti p`ing huo shan k`ou
    ti ping huo shan kou
maar

佐久海ノ口

see styles
 sakuuminokuchi / sakuminokuchi
    さくうみのくち
(personal name) Sakuuminokuchi

佛口所生子

see styles
fó kǒu suǒ shēng zǐ
    fo2 kou3 suo3 sheng1 zi3
fo k`ou so sheng tzu
    fo kou so sheng tzu
 bukku shoshō shi
sons born from the Buddha's mouth

信貴山口駅

see styles
 shigisanguchieki
    しぎさんぐちえき
(st) Shigisanguchi Station

倒抽一口氣


倒抽一口气

see styles
dào chōu yī kǒu qì
    dao4 chou1 yi1 kou3 qi4
tao ch`ou i k`ou ch`i
    tao chou i kou chi
to gasp (in surprise, dismay, fright etc)

傷口を縫う

see styles
 kizuguchionuu / kizuguchionu
    きずぐちをぬう
(exp,v5u) to suture a wound; to sew up a wound

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary