There are 4449 total results for your 部 search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<404142434445>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
捕鳥部万之墓 see styles |
tottoribemannohaka とっとりべまんのはか |
(place-name) Tottoribe Man (grave) |
文化和旅遊部 文化和旅游部 see styles |
wén huà hé lǚ yóu bù wen2 hua4 he2 lu:3 you2 bu4 wen hua ho lü yu pu |
(PRC) Ministry of Culture and Tourism |
文部科学大臣 see styles |
monbukagakudaijin もんぶかがくだいじん |
Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology |
新岡部変電所 see styles |
shinokabehendensho しんおかべへんでんしょ |
(place-name) Shin'okabehendensho |
新綾部変電所 see styles |
shinayabehendensho しんあやべへんでんしょ |
(place-name) Shin'ayabehendensho |
日下部松野町 see styles |
kusakabematsunochou / kusakabematsunocho くさかべまつのちょう |
(place-name) Kusakabematsunochō |
日下部禧代子 see styles |
kusakabekiyoko くさかべきよこ |
(person) Kusakabe Kiyoko (1935.11.2-) |
日下部花ノ木 see styles |
kusakabehananoki くさかべはなのき |
(place-name) Kusakabehananoki |
日光奈良部町 see styles |
nikkounarabumachi / nikkonarabumachi にっこうならぶまち |
(place-name) Nikkounarabumachi |
日大理工学部 see styles |
nichidairikougakubu / nichidairikogakubu にちだいりこうがくぶ |
(place-name) Nichidairikougakubu |
日高郡南部町 see styles |
hidakagunminabechou / hidakagunminabecho ひだかぐんみなべちょう |
(place-name) Hidakagunminabechō |
曽我部町南条 see styles |
sogabechounanjou / sogabechonanjo そがべちょうなんじょう |
(place-name) Sogabechōnanjō |
曽我部町法貴 see styles |
sogabechouhouki / sogabechohoki そがべちょうほうき |
(place-name) Sogabechōhouki |
曽我部町犬飼 see styles |
sogabechouinukai / sogabechoinukai そがべちょういぬかい |
(place-name) Sogabechōinukai |
曽我部町穴太 see styles |
sogabechouanao / sogabechoanao そがべちょうあなお |
(place-name) Sogabechōanao |
曽我部町西条 see styles |
sogabechounishijou / sogabechonishijo そがべちょうにしじょう |
(place-name) Sogabechōnishijō |
曽我部町重利 see styles |
sogabechoushigetoshi / sogabechoshigetoshi そがべちょうしげとし |
(place-name) Sogabechōshigetoshi |
曽於郡財部町 see styles |
sooguntakarabechou / sooguntakarabecho そおぐんたからべちょう |
(place-name) Sooguntakarabechō |
最上中部牧場 see styles |
mogamichuububokujou / mogamichububokujo もがみちゅうぶぼくじょう |
(place-name) Mogamichuububokujō |
服部半蔵正成 see styles |
hattorihanzoumasanari / hattorihanzomasanari はっとりはんぞうまさなり |
(person) Hattori Hanzou Masanari (1542-96) |
服部緑地公園 see styles |
hattoriryokuchikouen / hattoriryokuchikoen はっとりりょくちこうえん |
(place-name) Hattoriryokuchi Park |
東大教養学部 see styles |
toudaikyouyougakubu / todaikyoyogakubu とうだいきょうようがくぶ |
(place-name) Tōdaikyōyougakubu |
東神吉町砂部 see styles |
higashikankichouisabe / higashikankichoisabe ひがしかんきちょういさべ |
(place-name) Higashikankichōisabe |
東部工業団地 see styles |
toubukougyoudanchi / tobukogyodanchi とうぶこうぎょうだんち |
(place-name) Tōbu Industrial Park |
東部市場前駅 see styles |
toubushijoumaeeki / tobushijomaeeki とうぶしじょうまええき |
(st) Tōbushijōmae Station |
東部清掃工場 see styles |
toubuseisoukoujou / tobusesokojo とうぶせいそうこうじょう |
(place-name) Tōbu rubbish disposal plant |
水橋大正北部 see styles |
mizuhashitaishouhokubu / mizuhashitaishohokubu みずはしたいしょうほくぶ |
(place-name) Mizuhashitaishouhokubu |
水橋大正南部 see styles |
mizuhashitaishounanbu / mizuhashitaishonanbu みずはしたいしょうなんぶ |
(place-name) Mizuhashitaishounanbu |
永良部大蝙蝠 see styles |
erabuookoumori; erabuookoumori / erabuookomori; erabuookomori えらぶおおこうもり; エラブオオコウモリ |
(kana only) northern Ryukyu fruit bat (Pteropus dasymallus dasymallus) |
沖永良部空港 see styles |
okinoerabukuukou / okinoerabukuko おきのえらぶくうこう |
(place-name) Okinoerabu Airport |
波々伯部神社 see styles |
houkabejinja / hokabejinja ほうかべじんじゃ |
(place-name) Houkabe Shrine |
浜名部品工場 see styles |
hamanabuhinkoujou / hamanabuhinkojo はまなぶひんこうじょう |
(place-name) Hamanabuhin Factory |
海上幕僚監部 see styles |
kaijoubakuryoukanbu / kaijobakuryokanbu かいじょうばくりょうかんぶ |
(org) Maritime Staff Office; (o) Maritime Staff Office |
海軍特殊部隊 see styles |
kaiguntokushubutai かいぐんとくしゅぶたい |
SEAL (US) |
海部トンネル see styles |
kaifutonneru かいふトンネル |
(place-name) Kaifu Tunnel |
海部幹線水路 see styles |
amakansensuiro あまかんせんすいろ |
(place-name) Amakansensuiro |
海部郡七宝町 see styles |
amagunshippouchou / amagunshippocho あまぐんしっぽうちょう |
(place-name) Amagunshippouchō |
海部郡佐屋町 see styles |
amagunsayachou / amagunsayacho あまぐんさやちょう |
(place-name) Amagunsayachō |
海部郡佐織町 see styles |
amagunsaorichou / amagunsaoricho あまぐんさおりちょう |
(place-name) Amagunsaorichō |
海部郡八開村 see styles |
amagunhachikaimura あまぐんはちかいむら |
(place-name) Amagunhachikaimura |
海部郡大治町 see styles |
amagunooharuchou / amagunooharucho あまぐんおおはるちょう |
(place-name) Amagun'ooharuchō |
海部郡宍喰町 see styles |
kaifugunshishikuichou / kaifugunshishikuicho かいふぐんししくいちょう |
(place-name) Kaifugunshishikuichō |
海部郡弥富町 see styles |
amagunyatomichou / amagunyatomicho あまぐんやとみちょう |
(place-name) Amagun'yatomichō |
海部郡海南町 see styles |
kaifugunkainanchou / kaifugunkainancho かいふぐんかいなんちょう |
(place-name) Kaifugunkainanchō |
海部郡海部町 see styles |
kaifugunkaifuchou / kaifugunkaifucho かいふぐんかいふちょう |
(place-name) Kaifugunkaifuchō |
海部郡牟岐町 see styles |
kaifugunmugichou / kaifugunmugicho かいふぐんむぎちょう |
(place-name) Kaifugunmugichō |
海部郡由岐町 see styles |
kaifugunyukichou / kaifugunyukicho かいふぐんゆきちょう |
(place-name) Kaifugun'yukichō |
海部郡立田村 see styles |
amaguntatsutamura あまぐんたつたむら |
(place-name) Amaguntatsutamura |
海部郡美和町 see styles |
amagunmiwachou / amagunmiwacho あまぐんみわちょう |
(place-name) Amagunmiwachō |
海部郡蟹江町 see styles |
amagunkaniechou / amagunkaniecho あまぐんかにえちょう |
(place-name) Amagunkaniechō |
海部郡飛島村 see styles |
amaguntobishimamura あまぐんとびしまむら |
(place-name) Amaguntobishimamura |
添加部分要素 see styles |
tenkabubunyouso / tenkabubunyoso てんかぶぶんようそ |
{comp} included subelement |
火力支援部隊 see styles |
karyokushienbutai かりょくしえんぶたい |
fire support element |
災害対策本部 see styles |
saigaitaisakuhonbu さいがいたいさくほんぶ |
disaster countermeasures office (temporary structure in case of emergency); headquarters for disaster control; disaster response headquarters |
爾志郡乙部町 see styles |
nishigunotobechou / nishigunotobecho にしぐんおとべちょう |
(place-name) Nishigun'otobechō |
物部トンネル see styles |
monobetonneru ものべトンネル |
(place-name) Monobe Tunnel |
特別捜査本部 see styles |
tokubetsusousahonbu / tokubetsusosahonbu とくべつそうさほんぶ |
special investigation headquarter |
特定危険部位 see styles |
tokuteikikenbui / tokutekikenbui とくていきけんぶい |
specified risk material; SRM |
特殊作戦部隊 see styles |
tokushusakusenbutai とくしゅさくせんぶたい |
special-ops forces |
特殊急襲部隊 see styles |
tokushukyuushuubutai / tokushukyushubutai とくしゅきゅうしゅうぶたい |
Special Assault Team; SAT |
特殊空挺部隊 see styles |
tokushukuuteibutai / tokushukutebutai とくしゅくうていぶたい |
(org) Special Air Service (UK, Australia, etc.); SAS; (o) Special Air Service (UK, Australia, etc.); SAS |
生活経営部会 see styles |
seikatsukeieibukai / sekatsukeebukai せいかつけいえいぶかい |
(o) Division of Family Resource Management |
生物資源学部 see styles |
seibutsushigengakubu / sebutsushigengakubu せいぶつしげんがくぶ |
department of bioresources; (place-name) Seibutsushigengakubu |
田部長右衛門 see styles |
tanabechouemon / tanabechoemon たなべちょうえもん |
(person) Tanabe Chōemon (1906.3.29-1979.9.15) |
甲賀郡石部町 see styles |
koukagunishibechou / kokagunishibecho こうかぐんいしべちょう |
(place-name) Kōkagun'ishibechō |
畳敷きの部屋 see styles |
tatamijikinoheya たたみじきのへや |
straw-matted room |
皇宮警察本部 see styles |
kouguukeisatsuhonbu / kogukesatsuhonbu こうぐうけいさつほんぶ |
(org) Imperial Guard Headquarters; (o) Imperial Guard Headquarters |
盧倶多婆拖部 卢倶多婆拖部 see styles |
lú jù duō pó tuō bù lu2 ju4 duo1 po2 tuo1 bu4 lu chü to p`o t`o pu lu chü to po to pu Rugutabata bu |
Lokottaravādinaḥ, superior to the world, an important sect of the Mahāsāṅghikāḥ. |
真の部分要素 see styles |
shinnobubunyouso / shinnobubunyoso しんのぶぶんようそ |
{comp} proper subelement |
矢崎部品工場 see styles |
yazakibuhinkoujou / yazakibuhinkojo やざきぶひんこうじょう |
(place-name) Yazakibuhin Factory |
矢部ゴルフ場 see styles |
yabegorufujou / yabegorufujo やべゴルフじょう |
(place-name) Yabe golf links |
石部トンネル see styles |
sekibetonneru せきべトンネル |
(place-name) Sekibe Tunnel |
砥部衝上断層 see styles |
tobeshoujoudansou / tobeshojodanso とべしょうじょうだんそう |
(place-name) Tobeshoujōdansou |
磨醯奢婆迦部 see styles |
mó xì shē pó jiā bù mo2 xi4 she1 po2 jia1 bu4 mo hsi she p`o chia pu mo hsi she po chia pu Makeishabaka bu |
Mahīśāsaka |
磯部トンネル see styles |
isobetonneru いそべトンネル |
(place-name) Isobe Tunnel |
神経筋接合部 see styles |
shinkeikinsetsugoubu / shinkekinsetsugobu しんけいきんせつごうぶ |
{anat} neuromuscular junction; myoneural junction |
空軍婦人部隊 see styles |
kuugunfujinbutai / kugunfujinbutai くうぐんふじんぶたい |
(o) Women's Air Force |
空輸補助部隊 see styles |
kuuyuhojobutai / kuyuhojobutai くうゆほじょぶたい |
(o) Air Transport Auxiliary Service |
米国胸部学会 see styles |
beikokukyoubugakkai / bekokukyobugakkai べいこくきょうぶがっかい |
(org) American Thoracic Society; ATS; (o) American Thoracic Society; ATS |
紋別郡興部町 see styles |
monbetsugunokoppechou / monbetsugunokoppecho もんべつぐんおこっぺちょう |
(place-name) Monbetsugun'okoppechō |
経済安定本部 see styles |
keizaianteihonbu / kezaiantehonbu けいざいあんていほんぶ |
(org) Economic Stabilization Agency; Economic Stabilization Board; (o) Economic Stabilization Agency; Economic Stabilization Board |
統合参謀本部 see styles |
tougousanbouhonbu / togosanbohonbu とうごうさんぼうほんぶ |
Joint Chiefs of Staff |
統合幕僚監部 see styles |
tougoubakuryoukanbu / togobakuryokanbu とうごうばくりょうかんぶ |
Joint Staff Office |
綾部工業団地 see styles |
ayabekougyoudanchi / ayabekogyodanchi あやべこうぎょうだんち |
(place-name) Ayabe Industrial Park |
美濃部美津子 see styles |
minobemitsuko みのべみつこ |
(person) Minobe Mitsuko |
腹部大動脈瘤 see styles |
fukubudaidoumyakuryuu / fukubudaidomyakuryu ふくぶだいどうみゃくりゅう |
{med} abdominal aortic aneurysm |
航空幕僚監部 see styles |
koukuubakuryoukanbu / kokubakuryokanbu こうくうばくりょうかんぶ |
(org) Air Staff Office; (o) Air Staff Office |
航空技術本部 see styles |
koukuugijutsuhonbu / kokugijutsuhonbu こうくうぎじゅつほんぶ |
(o) Air Research and Development Command |
船井郡園部町 see styles |
funaigunsonobechou / funaigunsonobecho ふないぐんそのべちょう |
(place-name) Funaigunsonobechō |
英軍医療部隊 see styles |
eiguniryoubutai / eguniryobutai えいぐんいりょうぶたい |
(o) Royal Army Medical Corps |
茅部郡砂原町 see styles |
kayabegunsawarachou / kayabegunsawaracho かやべぐんさわらちょう |
(place-name) Kayabegunsawarachō |
茅部郡鹿部町 see styles |
kayabegunshikabechou / kayabegunshikabecho かやべぐんしかべちょう |
(place-name) Kayabegunshikabechō |
荒土町田名部 see styles |
aradochoutanabe / aradochotanabe あらどちょうたなべ |
(place-name) Aradochōtanabe |
菅生石部神社 see styles |
sugouishibejinja / sugoishibejinja すごういしべじんじゃ |
(place-name) Sugouishibe Shrine |
薄色西部土竜 see styles |
usuiroseibumogura; usuiroseibumogura / usuirosebumogura; usuirosebumogura うすいろせいぶもぐら; ウスイロセイブモグラ |
(kana only) broad-footed mole (Scapanus latimanus) |
薬価専門部会 see styles |
yakkasenmonbukai やっかせんもんぶかい |
(org) Special Committee on Drug Prices; (o) Special Committee on Drug Prices |
表面実装部品 see styles |
hyoumenjissoubuhin / hyomenjissobuhin ひょうめんじっそうぶひん |
{engr} surface-mount device; SMD |
被差別部落民 see styles |
hisabetsuburakumin ひさべつぶらくみん |
burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group) |
複合構成部品 see styles |
fukugoukouseibuhin / fukugokosebuhin ふくごうこうせいぶひん |
{comp} composite component |
西ノ京式部町 see styles |
nishinokyoushikibuchou / nishinokyoshikibucho にしのきょうしきぶちょう |
(place-name) Nishinokyōshikibuchō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "部" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.