There are 4918 total results for your 行 search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344454647484950>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
攜程旅行網 携程旅行网 see styles |
xié chéng lǚ xíng wǎng xie2 cheng2 lu:3 xing2 wang3 hsieh ch`eng lü hsing wang hsieh cheng lü hsing wang |
Ctrip.com, PRC travel agency |
改行コード see styles |
kaigyoukoodo / kaigyokoodo かいぎょうコード |
{comp} newline character (either or both of CR and LF depending on system) |
故意方行位 see styles |
gù yì fāng xíng wèi gu4 yi4 fang1 xing2 wei4 ku i fang hsing wei koi hōgyōi |
The third to the seventh of the 十地 ten bodhisattva stages of development. |
文殊巡行經 文殊巡行经 see styles |
wén shū xún xíng jīng wen2 shu1 xun2 xing2 jing1 wen shu hsün hsing ching Monju jungyō kyō |
Sūtra of Mañjuśrī's Tour |
旅行代理店 see styles |
ryokoudairiten / ryokodairiten りょこうだいりてん |
travel agent |
旅行小切手 see styles |
ryokoukogitte / ryokokogitte りょこうこぎって |
(See トラベラーズチェック,旅行者用小切手) traveler's check; traveller's cheque |
旅行案内書 see styles |
ryokouannaisho / ryokoannaisho りょこうあんないしょ |
travel guide; guidebook (for travellers) |
旅行者下痢 see styles |
ryokoushageri / ryokoshageri りょこうしゃげり |
traveler's diarrhea; traveller's diarrhoea |
日帰り旅行 see styles |
higaeriryokou / higaeriryoko ひがえりりょこう |
day trip |
日本銀行券 see styles |
nihonginkouken; nipponginkouken / nihonginkoken; nipponginkoken にほんぎんこうけん; にっぽんぎんこうけん |
Japanese banknote |
日本銀行法 see styles |
nihonginkouhou; nipponginkouhou / nihonginkoho; nipponginkoho にほんぎんこうほう; にっぽんぎんこうほう |
{law} Bank of Japan Act |
日頃の行い see styles |
higoronookonai ひごろのおこない |
(expression) one's habitual behaviour (behavior) |
時間旅行者 see styles |
jikanryokousha / jikanryokosha じかんりょこうしゃ |
(See タイムトラベラー) time traveler; time traveller |
普賢行願品 普贤行愿品 see styles |
pǔ xián xíng yuàn pǐn pu3 xian2 xing2 yuan4 pin3 p`u hsien hsing yüan p`in pu hsien hsing yüan pin Fugen gyōgan bon |
Chapter on the Vows of Samantabhadra |
普賢行願讚 普贤行愿讚 see styles |
pǔ xián xíng yuàn zàn pu3 xian2 xing2 yuan4 zan4 p`u hsien hsing yüan tsan pu hsien hsing yüan tsan Fugen gyōgan san |
Puxian xingyuan zan |
景行天皇陵 see styles |
keikoutennouryou / kekotennoryo けいこうてんのうりょう |
(place-name) Keikoutennouryō |
曽我部行子 see styles |
sogabeyukuko そがべゆくこ |
(person) Sogabe Yukuko |
有相安樂行 有相安乐行 see styles |
yǒu xiāng ān lè xíng you3 xiang1 an1 le4 xing2 yu hsiang an le hsing usō anraku gyō |
practice with features |
有行般涅槃 see styles |
yǒu xíng pán niè pán you3 xing2 pan2 nie4 pan2 yu hsing p`an nieh p`an yu hsing pan nieh pan ugyō hatsu nehan |
attainer of nirvāṇa with practice |
有視界飛行 see styles |
yuushikaihikou / yushikaihiko ゆうしかいひこう |
{aviat} (See 計器飛行) visual flying; VFR flight |
有言不実行 see styles |
yuugenfujikkou / yugenfujikko ゆうげんふじっこう |
(expression) (See 有言実行・ゆうげんじっこう) all talk, no action |
未来進行形 see styles |
miraishinkoukei / miraishinkoke みらいしんこうけい |
{gramm} future progressive form; future progressive tense |
東日本銀行 see styles |
higashinipponginkou / higashinipponginko ひがしにっぽんぎんこう |
(org) Higashi-Nippon Bank, Limited; (o) Higashi-Nippon Bank, Limited |
検行平牧野 see styles |
kengyoutaibokuya / kengyotaibokuya けんぎょうたいぼくや |
(place-name) Kengyoutaibokuya |
楠木正行墓 see styles |
kusunokimasatsurahaka くすのきまさつらはか |
(place-name) Kusunoki Masatsura (grave) |
模型飛行機 see styles |
mokeihikouki / mokehikoki もけいひこうき |
model plane |
横断歩行者 see styles |
oudanhokousha / odanhokosha おうだんほこうしゃ |
road crosser; pedestrian crossing the road |
正しい行い see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
正行六度品 see styles |
zhèng xíng liù dù pǐn zheng4 xing2 liu4 du4 pin3 cheng hsing liu tu p`in cheng hsing liu tu pin shōgyō rokudo hon |
level of the direct practice of the six perfections |
歩行者優先 see styles |
hokoushayuusen / hokoshayusen ほこうしゃゆうせん |
priority to pedestrians |
歩行者天国 see styles |
hokoushatengoku / hokoshatengoku ほこうしゃてんごく |
pedestrian mall; car-free mall; pedestrian paradise |
歩行者空間 see styles |
hokoushakuukan / hokoshakukan ほこうしゃくうかん |
pedestrian zone; pedestrian space |
歩行補助器 see styles |
hokouhojoki / hokohojoki ほこうほじょき |
walker; walking frame; Zimmer; Zimmer frame |
歳の行った see styles |
toshinoitta としのいった |
(exp,adj-f) older; elderly |
死刑執行人 see styles |
shikeishikkounin / shikeshikkonin しけいしっこうにん |
executioner |
比較行動学 see styles |
hikakukoudougaku / hikakukodogaku ひかくこうどうがく |
(See 動物行動学) ethology |
水上飛行機 see styles |
suijouhikouki / suijohikoki すいじょうひこうき |
hydroplane; seaplane |
波羅蜜多行 波罗蜜多行 see styles |
bō luó mì duō xíng bo1 luo2 mi4 duo1 xing2 po lo mi to hsing haramitta gyō |
transcendent practices |
津久井克行 see styles |
tsukuikatsuyuki つくいかつゆき |
(person) Tsukui Katsuyuki (1959.10.13-) |
流行らせる see styles |
hayaraseru はやらせる |
(transitive verb) (See 流行らす) to popularize; to popularise; to give currency to; to set a trend |
流行り廃り see styles |
hayarisutari はやりすたり |
changes in fashion |
流行り言葉 see styles |
hayarikotoba はやりことば |
buzzword; popular expression; vogue word or phrase |
流行り風邪 see styles |
hayarikaze はやりかぜ |
influenza |
流行性感冒 see styles |
liú xíng xìng gǎn mào liu2 xing2 xing4 gan3 mao4 liu hsing hsing kan mao ryuukouseikanbou / ryukosekanbo りゅうこうせいかんぼう |
influenza {med} (See インフルエンザ) influenza; flu |
流行性肝炎 see styles |
ryuukouseikanen / ryukosekanen りゅうこうせいかんえん |
{med} epidemic hepatitis |
流行性脳炎 see styles |
ryuukouseinouen / ryukosenoen りゅうこうせいのうえん |
{med} epidemic encephalitis |
淡河町行原 see styles |
ougochougyounohara / ogochogyonohara おうごちょうぎょうのはら |
(place-name) Ougochōgyounohara |
淸淨法行經 淸淨法行经 see styles |
qīng jìng fǎ xíng jīng qing1 jing4 fa3 xing2 jing1 ch`ing ching fa hsing ching ching ching fa hsing ching Shōjō hōgyō kyō |
Sūtra of the Pure Dharma Conduct Spoken by the Buddha |
清水行之助 see styles |
shimizuyukinosuke しみずゆきのすけ |
(person) Shimizu Yukinosuke |
湊富士孝行 see styles |
minatofujitakayuki みなとふじたかゆき |
(person) Minatofuji Takayuki (1968.7.6-) |
満足が行く see styles |
manzokugaiku まんぞくがいく |
(exp,v5k-s) to be satisfied |
無人飛行器 无人飞行器 see styles |
wú rén fēi xíng qì wu2 ren2 fei1 xing2 qi4 wu jen fei hsing ch`i wu jen fei hsing chi |
drone; unmanned aerial vehicle |
無人飛行機 see styles |
mujinhikouki / mujinhikoki むじんひこうき |
unmanned aircraft; pilotless plane; robot plane; drone |
無增上慢行 无增上慢行 see styles |
wú zēng shàng màn xíng wu2 zeng1 shang4 man4 xing2 wu tseng shang man hsing mu zōjōman gyō |
practice of no pride in spiritual attainments |
無相加行障 无相加行障 see styles |
wú xiāng jiā xíng zhàng wu2 xiang1 jia1 xing2 zhang4 wu hsiang chia hsing chang musō kegyō shō |
hindrance of formless preparatory practices |
無相安樂行 无相安乐行 see styles |
wú xiàng ān lè xíng wu2 xiang4 an1 le4 xing2 wu hsiang an le hsing musō anraku gyō |
practice without [substantial] features |
無着陸飛行 see styles |
muchakurikuhikou / muchakurikuhiko むちゃくりくひこう |
nonstop flight |
無色界生行 无色界生行 see styles |
wú sè jiè shēng xíng wu2 se4 jie4 sheng1 xing2 wu se chieh sheng hsing mushikikai shōgyō |
coursing through birth in the formless realm |
無行般涅槃 无行般涅槃 see styles |
wú xíng bān niè pán wu2 xing2 ban1 nie4 pan2 wu hsing pan nieh p`an wu hsing pan nieh pan mugyō hannehan |
one who attains liberation without effort |
特別急行券 see styles |
tokubetsukyuukouken / tokubetsukyukoken とくべつきゅうこうけん |
(See 乗車券・2) special-express ticket (usu. needed in addition to a basic fare ticket); limited-express ticket |
特別行政区 see styles |
tokubetsugyouseiku / tokubetsugyoseku とくべつぎょうせいく |
special administrative region (of China; e.g. Hong Kong); SAR |
特別行政區 特别行政区 see styles |
tè bié xíng zhèng qū te4 bie2 xing2 zheng4 qu1 t`e pieh hsing cheng ch`ü te pieh hsing cheng chü |
special administrative region (SAR), of which there are two in the PRC: Hong Kong 香港 and Macau 澳門|澳门; refers to many different areas during late Qing, foreign occupation, warlord period and Nationalist government; refers to special zones in North Korea and Indonesia |
特定行政庁 see styles |
tokuteigyouseichou / tokutegyosecho とくていぎょうせいちょう |
Specific Administrative Agency; municipality or public body which has an appointed building officer and is responsible for issuing building certifications |
犯行声明文 see styles |
hankouseimeibun / hankosemebun はんこうせいめいぶん |
letter of responsibility (for a crime) |
狩りに行く see styles |
kariniiku / kariniku かりにいく |
(exp,v5k-s) to go hunting |
現在行番号 see styles |
genzaigyoubangou / genzaigyobango げんざいぎょうばんごう |
{comp} current line number |
現在進行形 see styles |
genzaishinkoukei / genzaishinkoke げんざいしんこうけい |
(1) {gramm} present continuous tense; present progressive form; (can be adjective with の) (2) ongoing; (currently) active; currently in progress |
現行熏種子 现行熏种子 see styles |
xiàn xíng xūn zhǒng zǐ xian4 xing2 xun1 zhong3 zi3 hsien hsing hsün chung tzu gengyō kun shuji |
manifest activity perfuming seeds |
現行犯逮捕 see styles |
genkouhantaiho / genkohantaiho げんこうはんたいほ |
(noun, transitive verb) in flagrante delicto arrest; arrest of someone in the act of committing a crime |
生きて行く see styles |
ikiteyuku いきてゆく ikiteiku / ikiteku いきていく |
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living |
病気の流行 see styles |
byoukinoryuukou / byokinoryuko びょうきのりゅうこう |
(exp,n) epidemic |
発行と引用 see styles |
hakkoutoinyou / hakkotoinyo はっこうといんよう |
{comp} publish and subscribe |
發心修行章 发心修行章 see styles |
fā xīn xiū xíng zhāng fa1 xin1 xiu1 xing2 zhang1 fa hsin hsiu hsing chang Hosshin shugyō shō |
Awaken Your Mind to Practice |
發行備忘錄 发行备忘录 see styles |
fā xíng bèi wàng lù fa1 xing2 bei4 wang4 lu4 fa hsing pei wang lu |
offering memorandum (for public stock issue); publication memorandum |
發行紅利股 发行红利股 see styles |
fā xíng hóng lì gǔ fa1 xing2 hong2 li4 gu3 fa hsing hung li ku |
a bonus issue (a form of dividend payment) |
百十四銀行 see styles |
hyakujuushiginkou / hyakujushiginko ひゃくじゅうしぎんこう |
(company) The Hyakujushi Bank; 114 Bank; (c) The Hyakujushi Bank; 114 Bank |
真行寺君枝 see styles |
shingyoujikimie / shingyojikimie しんぎょうじきみえ |
(person) Shingyouji Kimie (1959.9.24-) |
硬式飛行船 see styles |
koushikihikousen / koshikihikosen こうしきひこうせん |
rigid airship |
種子生現行 种子生现行 see styles |
zhǒng zǐ shēng xiàn xíng zhong3 zi3 sheng1 xian4 xing2 chung tzu sheng hsien hsing shuji shō gengyō |
seeds engendering manifest activity |
立田川孝行 see styles |
tatsutagawatakayuki たつたがわたかゆき |
(person) Tatsutagawa Takayuki |
第二加行位 see styles |
dì èr jiā xíng wèi di4 er4 jia1 xing2 wei4 ti erh chia hsing wei daini kegyō i |
the second stage of applied practices |
納得が行く see styles |
nattokugaiku なっとくがいく |
(exp,v5k-s) to understand and accept as valid (of a thought, action, etc.); to be satisfied with |
細惑現行障 细惑现行障 see styles |
xì huò xiàn xíng zhàng xi4 huo4 xian4 xing2 zhang4 hsi huo hsien hsing chang saiwaku gengyō shō |
subtle hindrances regarding manifest activity |
結婚行進曲 see styles |
kekkonkoushinkyoku / kekkonkoshinkyoku けっこんこうしんきょく |
wedding march |
線進行方向 see styles |
senshinkouhoukou / senshinkohoko せんしんこうほうこう |
{comp} line progression |
縄張り行動 see styles |
nawabarikoudou / nawabarikodo なわばりこうどう |
{zool} territorial behavior; territorial behaviour |
縦割り行政 see styles |
tatewarigyousei / tatewarigyose たてわりぎょうせい |
(yoji) vertically segmented administrative system; overcompartmentalized bureaucracy; system in which interministerial rivalry diminishes overall efficiency; (bureaucratic) sectionalism; interministerial rivalry; bureaucratic fiefdoms |
置いて行く see styles |
oiteiku / oiteku おいていく |
(exp,v5k-s) to leave behind |
置きに行く see styles |
okiniiku / okiniku おきにいく |
(exp,v5k) (colloquialism) (orig. a baseball term) to play it safe |
置入性行銷 置入性行销 see styles |
zhì rù xìng xíng xiāo zhi4 ru4 xing4 xing2 xiao1 chih ju hsing hsing hsiao |
product placement |
自動走行車 see styles |
jidousoukousha / jidosokosha じどうそうこうしゃ |
(See 自動運転車) self-driving car; autonomous car |
自転車旅行 see styles |
jitensharyokou / jitensharyoko じてんしゃりょこう |
bicycle trip; cycling tour |
良い旅行を see styles |
yoiryokouo / yoiryokoo よいりょこうを |
(expression) "Bon voyage!"; "Have a nice trip!" |
良い線行く see styles |
yoiseniku よいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
色受想行識 色受想行识 see styles |
sè shòu xiǎng xíng shì se4 shou4 xiang3 xing2 shi4 se shou hsiang hsing shih shiki ju sō gyō shiki |
form, feeling, perception, impulse, and consciousness |
苦難の行軍 see styles |
kunannokougun / kunannokogun くなんのこうぐん |
(exp,n) Arduous March; North Korean famine of the late 1990s |
英格蘭銀行 英格兰银行 see styles |
yīng gé lán yín háng ying1 ge2 lan2 yin2 hang2 ying ko lan yin hang |
Bank of England |
茫崖行政區 茫崖行政区 see styles |
máng yá xíng zhèng qū mang2 ya2 xing2 zheng4 qu1 mang ya hsing cheng ch`ü mang ya hsing cheng chü |
Mang'ai county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
萬行難修屈 万行难修屈 see styles |
wàn xíng nán xiū qū wan4 xing2 nan2 xiu1 qu1 wan hsing nan hsiu ch`ü wan hsing nan hsiu chü mangyō nanshu kutsu |
wavering due to a sense of the difficulty in completing myriad practices |
葬送行進曲 see styles |
sousoukoushinkyoku / sosokoshinkyoku そうそうこうしんきょく |
funeral journey; funeral march |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "行" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.