Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5187 total results for your search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

関口和之

see styles
 sekiguchikazuyuki
    せきぐちかずゆき
(person) Sekiguchi Kazuyuki (1955.12.21-)

関口哲也

see styles
 sekiguchitetsuya
    せきぐちてつや
(person) Sekiguchi Tetsuya (1930.6.17-)

関口太郎

see styles
 sekiguchitarou / sekiguchitaro
    せきぐちたろう
(person) Sekiguchi Tarō (1975.12.5-)

関口安義

see styles
 sekiguchiyasuyoshi
    せきぐちやすよし
(person) Sekiguchi Yasuyoshi

関口富佐

see styles
 sekiguchifusa
    せきぐちふさ
(person) Sekiguchi Fusa

関口房朗

see styles
 sekiguchifusarou / sekiguchifusaro
    せきぐちふさろう
(person) Sekiguchi Fusarou (1935.12.20-)

関口敏行

see styles
 sekiguchitoshiyuki
    せきぐちとしゆき
(m,h) Sekiguchi Toshiyuki

関口樋口

see styles
 sekiguchihiguchi
    せきぐちひぐち
(place-name) Sekiguchihiguchi

関口正晴

see styles
 sekiguchimasaharu
    せきぐちまさはる
(person) Sekiguchi Masaharu (1970.6.26-)

関口涼子

see styles
 sekiguchiryouko / sekiguchiryoko
    せきぐちりょうこ
(person) Sekiguchi Ryōko (1970.12-)

関口清治

see styles
 sekiguchiseiji / sekiguchiseji
    せきぐちせいじ
(person) Sekiguchi Seiji (1925.10.9-)

関口照生

see styles
 sekiguchiteruo
    せきぐちてるお
(person) Sekiguchi Teruo (1938-)

関口由紀

see styles
 sekiguchiyuki
    せきぐちゆき
(person) Sekiguchi Yuki

関口知宏

see styles
 sekiguchitomohiro
    せきぐちともひろ
(person) Sekiguchi Tomohiro (1952-)

関口祐弘

see styles
 sekiguchiyuukou / sekiguchiyuko
    せきぐちゆうこう
(person) Sekiguchi Yūkou

関口神社

see styles
 sekiguchijinja
    せきぐちじんじゃ
(place-name) Sekiguchi Shrine

関口義人

see styles
 sekiguchiyoshito
    せきぐちよしと
(person) Sekiguchi Yoshito

関口苑生

see styles
 sekiguchiensei / sekiguchiense
    せきぐちえんせい
(person) Sekiguchi Ensei

関口裕昭

see styles
 sekiguchihiroaki
    せきぐちひろあき
(person) Sekiguchi Hiroaki

関口誠人

see styles
 sekiguchimakoto
    せきぐちまこと
(person) Sekiguchi Makoto (1959.5.2-)

阪口あや

see styles
 sakaguchiaya
    さかぐちあや
(person) Sakaguchi Aya (1959.5.22-)

阪口大助

see styles
 sakaguchidaisuke
    さかぐちだいすけ
(person) Sakaguchi Daisuke (1973.10.11-)

阪口徳雄

see styles
 sakaguchitokuo
    さかぐちとくお
(person) Sakaguchi Tokuo

阪口慶三

see styles
 sakaguchikeizou / sakaguchikezo
    さかぐちけいぞう
(person) Sakaguchi Keizou (1944.5.4-)

阿波川口

see styles
 awakawaguchi
    あわかわぐち
(personal name) Awakawaguchi

隠し口座

see styles
 kakushikouza / kakushikoza
    かくしこうざ
secret bank account; secret account

隨口胡謅


随口胡诌

see styles
suí kǒu hú zhōu
    sui2 kou3 hu2 zhou1
sui k`ou hu chou
    sui kou hu chou
to talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head

雌性接口

see styles
cí xìng jiē kǒu
    ci2 xing4 jie1 kou3
tz`u hsing chieh k`ou
    tzu hsing chieh kou
female connector

霧島西口

see styles
 kirishimanishiguchi
    きりしまにしぐち
(personal name) Kirishimanishiguchi

鞍馬口町

see styles
 kuramaguchichou / kuramaguchicho
    くらまぐちちょう
(place-name) Kuramaguchichō

鞍馬口通

see styles
 kuramaguchitoori
    くらまぐちとおり
(place-name) Kuramaguchitoori

鞍馬口駅

see styles
 kuramaguchieki
    くらまぐちえき
(st) Kuramaguchi Station

須ヶ口駅

see styles
 sukaguchieki
    すかぐちえき
(st) Sukaguchi Station

預金口座

see styles
 yokinkouza / yokinkoza
    よきんこうざ
bank account

顎口虫症

see styles
 gakukouchuushou / gakukochusho
    がくこうちゅうしょう
{med} gnathostomiasis; larva migrans profundus

風口浪尖


风口浪尖

see styles
fēng kǒu làng jiān
    feng1 kou3 lang4 jian1
feng k`ou lang chien
    feng kou lang chien
where the wind and the waves are the fiercest; at the heart of the struggle

養家活口


养家活口

see styles
yǎng jiā huó kǒu
    yang3 jia1 huo2 kou3
yang chia huo k`ou
    yang chia huo kou
to support one's family (idiom)

養家糊口


养家糊口

see styles
yǎng jiā - hú kǒu
    yang3 jia1 - hu2 kou3
yang chia - hu k`ou
    yang chia - hu kou
(idiom) to provide for one's family

高之口港

see styles
 takanokuchi
    たかのくち
(place-name) Takanokuchi

高口狐森

see styles
 takakuchikitsunemori
    たかくちきつねもり
(place-name) Takakuchikitsunemori

高口里純

see styles
 takaguchisatosumi
    たかぐちさとすみ
(person) Takaguchi Satosumi (1957.9.30-)

高口隆行

see styles
 takaguchitakayuki
    たかぐちたかゆき
(person) Takaguchi Takayuki

高尾山口

see styles
 takaosanguchi
    たかおさんぐち
(personal name) Takaosanguchi

高田口町

see styles
 takadaguchichou / takadaguchicho
    たかだぐちちょう
(place-name) Takadaguchichō

高野口町

see styles
 kouyaguchichou / koyaguchicho
    こうやぐちちょう
(place-name) Kōyaguchichō

高野口駅

see styles
 kouyaguchieki / koyaguchieki
    こうやぐちえき
(st) Kōyaguchi Station

高雄口駅

see styles
 takaoguchieki
    たかおぐちえき
(st) Takaoguchi Station

鬆一口氣


松一口气

see styles
sōng yī kǒu qì
    song1 yi1 kou3 qi4
sung i k`ou ch`i
    sung i kou chi
to heave a sigh of relief

鯉口団地

see styles
 koiguchidanchi
    こいぐちだんち
(place-name) Koiguchidanchi

鯖ノ口鼻

see styles
 sabanokuchibana
    さばのくちばな
(personal name) Sabanokuchibana

鰍沢口駅

see styles
 kajikazawaguchieki
    かじかざわぐちえき
(st) Kajikazawaguchi Station

鳥ノ口岬

see styles
 torinokuchimisaki
    とりのくちみさき
(personal name) Torinokuchimisaki

鵞口瘡菌

see styles
 gakousoukin; gakousoukin / gakosokin; gakosokin
    がこうそうきん; ガコウソウキン
(kana only) thrush fungus (Candida albicans)

鶏口牛後

see styles
 keikougyuugo / kekogyugo
    けいこうぎゅうご
(expression) (yoji) better to be the beak of a rooster than the rump of a bull; better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization; better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond

鷹島口駅

see styles
 takashimaguchieki
    たかしまぐちえき
(st) Takashimaguchi Station

鹿子谷口

see styles
 shikotanikuchi
    しこたにくち
(place-name) Shikotanikuchi

黄波戸口

see styles
 kiwadoguchi
    きわどぐち
(place-name) Kiwadoguchi

黒口南部

see styles
 kurokuchinanbu
    くろくちなんぶ
(place-name) Kurokuchinanbu

鼈不愼口

see styles
biē bù shèn xì
    bie1 bu4 shen4 xi4
pieh pu shen hsi
the tortoise not daring to speak

鼻口部分

see styles
bí kǒu bù fèn
    bi2 kou3 bu4 fen4
pi k`ou pu fen
    pi kou pu fen
muzzle

龍ノ口町

see styles
 tatsunokuchichou / tatsunokuchicho
    たつのくちちょう
(place-name) Tatsunokuchichō

龍口奪食


龙口夺食

see styles
lóng kǒu duó shí
    long2 kou3 duo2 shi2
lung k`ou to shih
    lung kou to shih
to harvest hurriedly before rain comes

Variations:
口弁
口辯

see styles
 kouben / koben
    こうべん
(rare) eloquence

Variations:
口説
口舌

see styles
 kuzetsu
    くぜつ
(1) lovers' tiff; quarrel between lovers; (2) chattering; idle talk

口あんぐり

see styles
 kuchianguri
    くちあんぐり
dumbfounded; open-mouthed

口うるさい

see styles
 kuchiurusai
    くちうるさい
(adjective) nagging; faultfinding; carping; captious

口がうまい

see styles
 kuchigaumai
    くちがうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken; cajoling; talking glibly

口がかかる

see styles
 kuchigakakaru
    くちがかかる
(exp,v5r) (1) to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer); (2) to be offered (the job of ...); to be invited (to do ...)

口がかたい

see styles
 kuchigakatai
    くちがかたい
(exp,adj-i) tight-lipped; able to keep a secret

口がかるい

see styles
 kuchigakarui
    くちがかるい
(exp,adj-i) having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret

口がすべる

see styles
 kuchigasuberu
    くちがすべる
(exp,v5r) to make a slip of the tongue; to let something slip

口がわるい

see styles
 kuchigawarui
    くちがわるい
(exp,adj-i) sarcastic; having a sharp tongue; having a sharp nasty tongue

口が上手い

see styles
 kuchigaumai
    くちがうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken; cajoling; talking glibly

口が掛かる

see styles
 kuchigakakaru
    くちがかかる
(exp,v5r) (1) to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer); (2) to be offered (the job of ...); to be invited (to do ...)

口が曲がる

see styles
 kuchigamagaru
    くちがまがる
(exp,v5r) (1) to incur the wrath of god (e.g. by speaking ill of someone behind their back); to get into trouble; (exp,v5r) (2) to warp one's mouth

口が肥える

see styles
 kuchigakoeru
    くちがこえる
(exp,v1) to be used to eating the best; to have a refined palate

口が過ぎる

see styles
 kuchigasugiru
    くちがすぎる
(exp,v1) to say something better left unsaid; to go too far (by saying something rude)

口さがない

see styles
 kuchisaganai
    くちさがない
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering

口にのぼる

see styles
 kuchininoboru
    くちにのぼる
(exp,v5r) to become the subject of rumours or conversations

口に上せる

see styles
 kuchininoboseru
    くちにのぼせる
(exp,v1) to talk about (something)

口に入いる

see styles
 kuchinihairu
    くちにはいる
(exp,v5r) (1) to ingest; to eat; to enter the mouth; (2) to be able to eat

口に掛ける

see styles
 kuchinikakeru
    くちにかける
(exp,v1) to say (something)

口のうまい

see styles
 kuchinoumai / kuchinomai
    くちのうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken

口のかたい

see styles
 kuchinokatai
    くちのかたい
(exp,adj-i) tight-lipped; able to keep a secret

口のかるい

see styles
 kuchinokarui
    くちのかるい
(exp,adj-i) loose-tongued; talkative

口のきき方

see styles
 kuchinokikikata
    くちのききかた
(expression) the way one talks; one's way of speaking

口のわるい

see styles
 kuchinowarui
    くちのわるい
(exp,adj-i) sarcastic; foulmouthed; having a sharp tongue; having a sharp nasty tongue

口の上手い

see styles
 kuchinoumai / kuchinomai
    くちのうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken

口の利き方

see styles
 kuchinokikikata
    くちのききかた
(expression) the way one talks; one's way of speaking

口の効き方

see styles
 kuchinokikikata
    くちのききかた
(expression) the way one talks; one's way of speaking

口は禍の元

see styles
 kuchihawazawainomoto
    くちはわざわいのもと
(expression) (idiom) Out of the mouth comes evil

口ばっかり

see styles
 kuchibakkari
    くちばっかり
all talk (and no action)

口をかける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over

口をつぐむ

see styles
 kuchiotsugumu
    くちをつぐむ
(v5m,exp) to hold one's tongue; to shut up

口をつける

see styles
 kuchiotsukeru
    くちをつける
(v1,exp) to taste; to try (food or drink)

口をはさむ

see styles
 kuchiohasamu
    くちをはさむ
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject

口を付ける

see styles
 kuchiotsukeru
    くちをつける
(v1,exp) to taste; to try (food or drink)

口を入れる

see styles
 kuchioireru
    くちをいれる
(exp,v1) to throw in a suggestion

口を封じる

see styles
 kuchiofuujiru / kuchiofujiru
    くちをふうじる
(exp,v1) to muzzle; to silence

口を尖らす

see styles
 kuchiotogarasu
    くちをとがらす
(exp,v5s) to pout

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary