Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 614 total results for your May search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 愛鳥週間see styles | aichoushuukan / aichoshukan あいちょうしゅうかん | Bird Week (starting on May 10 of each year) | 
| 戌輪聿提see styles | xū lún yù tí xu1 lun2 yu4 ti2 hsü lun yü t`i hsü lun yü ti | śudhyantī; clean or pure. It may be an epithet of vāk 'voice' in the musical sense of 'natural diatonic melody'. | 
| 成自然覺 成自然觉see styles | chéng zì rán jué cheng2 zi4 ran2 jue2 ch`eng tzu jan chüeh cheng tzu jan chüeh jō jinen kaku | To attain to natural enlightenment as all may do by beholding eternal truth 實相 within their own hearts. | 
| 掘り火燵see styles | horigotatsu ほりごたつ | sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) | 
| 掘り炬燵see styles | horigotatsu ほりごたつ | sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) | 
| 控訴期間see styles | kousokikan / kosokikan こうそきかん | term in which an appeal may be filed | 
| 斷子絕孫 断子绝孙see styles | duàn zǐ jué sūn duan4 zi3 jue2 sun1 tuan tzu chüeh sun | to die without progeny; (offensive) may you die childless; may you be the last of your family line | 
| 有何貴幹 有何贵干see styles | yǒu hé guì gàn you3 he2 gui4 gan4 yu ho kuei kan | What (noble errand) brings you here?; May I help you?; What can I do for you? | 
| 朽木可雕see styles | xiǔ mù kě diāo xiu3 mu4 ke3 diao1 hsiu mu k`o tiao hsiu mu ko tiao | (idiom) even though a person may have shortcomings, there is still room for improvement | 
| 歲歲平安 岁岁平安see styles | suì suì píng ān sui4 sui4 ping2 an1 sui sui p`ing an sui sui ping an | May you have peace year after year (New Year's greeting) | 
| 法性隨妄 法性随妄see styles | fǎ xìng suí wàng fa3 xing4 sui2 wang4 fa hsing sui wang hosshō zuimō | The dharma-nature in the sphere of delusion; i. e. 法性隨緣; 眞如隨緣 the dharma-nature, or bhūtatathatā, in its phenomenal character; the dharma-nature may be static or dynamic; when dynamic it may by environment either become sullied, producing the world of illusion, or remain unsullied, resulting in nirvāṇa. Static, it is likened to a smooth sea; dynamic, to its waves. | 
| 然れどもsee styles | saredomo; shikaredomo されども; しかれども | (conjunction) (kana only) (See 然れど・されど) nevertheless; even then; however; be that as it may; even so; though that it be so | 
| 爺ちゃんsee styles | jiichan / jichan じいちゃん | (1) (familiar language) (kana only) grandfather (may be used after name as honorific); (2) (kana only) male senior-citizen (may be used after name as honorific) | 
| 特定空家see styles | tokuteiakiya / tokuteakiya とくていあきや | {law} specially designated vacant house; vacant house that has been declared dangerous or dilapidated by the local authority and may be subject to higher taxes, fines or demolition | 
| 獨孤洛加 独孤洛加see styles | dú gū luò jiā du2 gu1 luo4 jia1 tu ku lo chia dokoraka | dukūla is a fine cloth, and may be the origin of this Chinese term, which is intp. as 紵 a kind of linen. | 
| 男の節句see styles | otokonosekku おとこのせっく | (exp,n) (rare) (See 端午・1) Boys' Day celebration (May 5) | 
| 病從口入 病从口入see styles | bìng cóng kǒu rù bing4 cong2 kou3 ru4 ping ts`ung k`ou ju ping tsung kou ju | Illness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat!; fig. A loose tongue may cause a lot of trouble. | 
| 百慮一得see styles | hyakuryoittoku ひゃくりょいっとく | (expression) even a fool may sometimes give good counsel | 
| 皇族內閣 皇族内阁see styles | huáng zú nèi gé huang2 zu2 nei4 ge2 huang tsu nei ko | Qing emergency cabinet set up in May 1911 to confront the Xinhai rebels | 
| 看護の日see styles | kangonohi かんごのひ | (exp,n) International Nurses Day (May 12) | 
| 破財免災 破财免灾see styles | pò cái miǎn zāi po4 cai2 mian3 zai1 p`o ts`ai mien tsai po tsai mien tsai | a financial loss may prevent disaster (idiom) | 
| 祖父さんsee styles | jiisan / jisan じいさん | (1) (kana only) grandfather (may be used after name as honorific); (2) (kana only) male senior-citizen (may be used after name as honorific) | 
| 神田祭りsee styles | kandamatsuri かんだまつり | Kanda Festival (held at Kanda Myoujin Shrine in Tokyo on May 15) | 
| 禍從口出 祸从口出see styles | huò cóng kǒu chū huo4 cong2 kou3 chu1 huo ts`ung k`ou ch`u huo tsung kou chu | Trouble issues from the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble. | 
| 福如東海 福如东海see styles | fú rú dōng hǎi fu2 ru2 dong1 hai3 fu ju tung hai | may your happiness be as immense as the East Sea (idiom) | 
| 積非成是 积非成是see styles | jī fēi chéng shì ji1 fei1 cheng2 shi4 chi fei ch`eng shih chi fei cheng shih | a wrong repeated becomes right (idiom); a lie or an error passed on for a long time may be taken for the truth | 
| 空前絶後see styles | kuuzenzetsugo / kuzenzetsugo くうぜんぜつご | (noun - becomes adjective with の) (yoji) (so marvelous or horrible that it may be) the first and probably the last | 
| 群生康寧 群生康宁see styles | qún shēng kāng níng qun2 sheng1 kang1 ning2 ch`ün sheng k`ang ning chün sheng kang ning gunjō kōnei | living beings may be tranquil | 
| 草食男子see styles | soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし | (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls | 
| 萬壽無疆 万寿无疆see styles | wàn shòu wú jiāng wan4 shou4 wu2 jiang1 wan shou wu chiang | may you enjoy boundless longevity (idiom); long may you live | 
| 藕斷絲連 藕断丝连see styles | ǒu duàn sī lián ou3 duan4 si1 lian2 ou tuan ssu lien | lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another | 
| 藥王菩薩 药王菩萨see styles | yào wáng pú sà yao4 wang2 pu2 sa4 yao wang p`u sa yao wang pu sa Yakuō Bosatsu | Bhaiṣajya-rāja Bodhisattva, the elder of the two brothers, who was the first to decide on his career as bodhisattva of healing, and led his younger brother to adopt the same course; see above. They are also styled Pure-eyed and Pure-treasury, which may indicate diagnosis and treatment. He is referred to in the Lotus Sutra as offering his arms as a brunt sacrifice to his Buddha. | 
| 蜫蟲作佛 蜫虫作佛see styles | kūn chóng zuò fó kun1 chong2 zuo4 fo2 k`un ch`ung tso fo kun chung tso fo konchū sabutsu | Even insects may attain Buddhahood; v. 智度論 93. | 
| 装飾男子see styles | soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし | (irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls | 
| 裝飾男子see styles | soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし | (irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls | 
| 觀頂三昧 观顶三昧see styles | guān dǐng sān mèi guan1 ding3 san1 mei4 kuan ting san mei kanchō zanmai | The samādhi of the summit of contemplation, i.e. the peak whence all the samādhis may be surveyed. | 
| 話雖如此 话虽如此see styles | huà suī rú cǐ hua4 sui1 ru2 ci3 hua sui ju tz`u hua sui ju tzu | be that as it may | 
| 諸檀福壽 诸檀福寿see styles | zhū tán fú shòu zhu1 tan2 fu2 shou4 chu t`an fu shou chu tan fu shou shodan fukuju | may all patrons live long and prosper | 
| 走り梅雨see styles | hashirizuyu はしりづゆ | (See 梅雨・1) unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May) | 
| 迦陵頻伽 迦陵频伽see styles | jiā líng pín qié jia1 ling2 pin2 qie2 chia ling p`in ch`ieh chia ling pin chieh karyōbinga かりょうびんが | (Buddhist term) kalavinka (san:); imaginary bird in paradise that sings sweet notes (迦陵伽) kalaviṅka. A bird described as having a melodious voice, found in the valleys of the Himalayas. M.W. says 'a sparrow'. It may be the kalandaka, or kokila, the cuckoo. It 'sings in the shell' before hatching out. Other forms are 迦陵頻伽鳥, 迦蘭伽 (or 迦蘭頻伽 or 迦毘伽 or迦毘頻伽); 迦毘伽 (or 迦毘伽羅); 迦尾羅; 羯羅尾羅; 羯毘伽羅 (or 鶡鵯伽羅), etc. | 
| 送りがなsee styles | okurigana おくりがな | kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect); declensional kana ending | 
| 送り仮名see styles | okurigana おくりがな | kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect); declensional kana ending | 
| 関係各位see styles | kankeikakui / kankekakui かんけいかくい | (expression) to whom it may concern | 
| 阿賴耶識 阿赖耶识see styles | ā lài yé shì a1 lai4 ye2 shi4 a lai yeh shih araya shiki | ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness. | 
| 馬鹿囃子see styles | bakabayashi ばかばやし | orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) | 
| 黄金週間see styles | ougonshuukan / ogonshukan おうごんしゅうかん | (See ゴールデンウィーク) Golden Week (early-May holiday season in Japan) | 
| いざ知らずsee styles | izashirazu いざしらず | (expression) I don't know about ... but; it may be possible for ... but | 
| うそも方便see styles | usomohouben / usomohoben うそもほうべん | (expression) the end justifies the means; circumstances may justify a lie | 
| かもしないsee styles | kamoshinai かもしない | (expression) (kana only) (colloquialism) may; might; perhaps; may be; possibly | 
| かもしれんsee styles | kamoshiren かもしれん | (expression) (See かも知れない) may; might; perhaps; may be; possibly | 
| かも知れずsee styles | kamoshirezu かもしれず | (expression) (kana only) (See かもしれない) may; might; perhaps; may be; possibly | 
| ケープメーsee styles | keepumee ケープメー | (place-name) Cape May | 
| こどもの日see styles | kodomonohi こどものひ | Children's Day (national holiday; May 5th) | 
| ご免下さいsee styles | gomenkudasai ごめんください | (expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry | 
| するがいいsee styles | surugaii / surugai するがいい | (exp,adj-ix) had better ...; may as well ... | 
| するが良いsee styles | surugaii; surugayoi / surugai; surugayoi するがいい; するがよい | (exp,adj-ix) (kana only) had better ...; may as well ... | 
| するよろしsee styles | suruyoroshi するよろし | (expression) had better ...; may as well ... | 
| どこ吹く風see styles | dokofukukaze どこふくかぜ | (expression) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude | 
| みどりの日see styles | midorinohi みどりのひ | Greenery Day (national holiday; May 4) | 
| メークインsee styles | meekuin メークイン | May Queen (potato variety) | 
| やも知れぬsee styles | yamoshirenu やもしれぬ | (suffix) (archaism) (See かも知れない) may; might; perhaps; may be; possibly | 
| 不打不相識 不打不相识see styles | bù dǎ bù xiāng shí bu4 da3 bu4 xiang1 shi2 pu ta pu hsiang shih | lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship; no discord, no concord | 
| 九字曼荼羅 九字曼荼罗see styles | jiǔ zì màn tú luó jiu3 zi4 man4 tu2 luo2 chiu tzu man t`u lo chiu tzu man tu lo kuji mandara | The nine character maṇḍala, i.e. the lotus, with its eight petals and its centre; Avalokiteśvara may be placed in the heart and Amitābha on each petal, generally in the shape of the Sanskrit "seed" letter, or alphabetic letter. | 
| 五・四運動 | go shiundou / go shiundo ご・しうんどう | May Fourth Movement (anti-imperialist student demonstration in Beijing on May 4, 1919) | 
| 五月の節句see styles | gogatsunosekku ごがつのせっく | (exp,n) Boys' Festival (May 5) | 
| 伊羅鉢龍王 伊罗钵龙王see styles | yī luó bō lóng wáng yi1 luo2 bo1 long2 wang2 i lo po lung wang irahatsuryū ō | (伊羅鉢多羅龍王); 伊羅多羅 (or 伊羅跋羅); 伊羅婆那; 伊那槃婆龍 and many other forms, v. supra. Elāpattra, Erāpattra, Eḍavarṇa, Ersavarṇa. A nāga, or elephant, which is also a meaning of Airāvaṇa and Airāvata. A nāga-guardian of a sea or lake, who had plucked a herb wrongfully in a previous incarnation, been made into a naga and now begged the Buddha that he might be reborn in a higher sphere. Another version is that he pulled up a tree, which stuck to his head and grew there, hence his name. One form is 伊羅婆那龍象王, which may have an association with Indra's elephant. | 
| 何処吹く風see styles | dokofukukaze どこふくかぜ | (expression) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude | 
| 僧伽婆尸沙see styles | sēng qié pó shī shā seng1 qie2 po2 shi1 sha1 seng ch`ieh p`o shih sha seng chieh po shih sha sōgyabashisha | v. 僧殘. | 
| 入佛平等戒see styles | rù fó píng děng jiè ru4 fo2 ping2 deng3 jie4 ju fo p`ing teng chieh ju fo ping teng chieh nyūbutsu byōdō kai | The Buddha-law by which all may attain to Buddhahood. | 
| Variations: | unami うなみ | rising sea waves from late May to early June | 
| 国民の休日see styles | kokuminnokyuujitsu / kokuminnokyujitsu こくみんのきゅうじつ | (exp,n) (See みどりの日・みどりのひ) citizen's holiday; by law, any weekday that falls between two other national holidays (e.g. between 1985 and 2006 May 4, now Greenery Day) | 
| 國際勞動節 国际劳动节see styles | guó jì láo dòng jié guo2 ji4 lao2 dong4 jie2 kuo chi lao tung chieh | May Day; International Labor Day (May 1) | 
| 大圓鏡智觀 大圆镜智观see styles | dà yuán jìng zhì guān da4 yuan2 jing4 zhi4 guan1 ta yüan ching chih kuan dai enkyōchi kan | A meditation on the reflection of the perfect Buddha-wisdom in every being, that as an image may enter into any number of reflectors, so the Buddha can enter into me and I into him 入我我入. | 
| 大黑飛礫法 大黑飞砾法see styles | dà hēi fēi lì fǎ da4 hei1 fei1 li4 fa3 ta hei fei li fa daikoku hireki hō | The black deva's flying shard magic: take the twig of a 榎 jia tree (Catalpa Bungei), the twig pointing north-west; twist it to the shape of a buckwheat grain, write the Sanskrit letter भ on each of its three faces, place it before the deva, recite his spell a thousand times then cast the charm into the house of a prosperous person, saying may his wealth come to me. | 
| 失礼ながらsee styles | shitsureinagara / shitsurenagara しつれいながら | (adv,exp) with all due respect; if I may make bold to ask | 
| 幾ら何でもsee styles | ikuranandemo いくらなんでも | (expression) (kana only) no matter how you put it; whatever the circumstances may be; say what you like; no matter how you look at it | 
| 御免下さいsee styles | gomenkudasai ごめんください | (expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry | 
| 憲法記念日see styles | kenpoukinenbi / kenpokinenbi けんぽうきねんび | Constitution Memorial Day (national holiday; May 3); (personal name) Kenpoukinenbi | 
| 拡大連座制see styles | kakudairenzasei / kakudairenzase かくだいれんざせい | (See 連座制) expanded system of guilt by association in Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime | 
| 掘りごたつsee styles | horigotatsu ほりごたつ | sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) | 
| 比耆陀羨那 比耆陀羡那see styles | bǐ qí tuó xiàn nà bi3 qi2 tuo2 xian4 na4 pi ch`i t`o hsien na pi chi to hsien na Hikidasenna | 毗戌陀僧訶 Viśuddhasiṃha; the second form is defined by Eitel as 淨師子 pure lion, a Mahayanist, circa A. D. 640; the first is named in the 賢愚經 6, but they may be two different persons. | 
| 然こそ言えsee styles | sakosoie さこそいえ | (expression) (archaism) be that as it may | 
| 祖父ちゃんsee styles | jiichan / jichan じいちゃん | (1) (familiar language) (kana only) grandfather (may be used after name as honorific); (2) (kana only) male senior-citizen (may be used after name as honorific) | 
| Variations: | tango たんご | (1) (See 五節句,端午の節句) Boys' Day celebration (May 5); (2) Dragon Boat Festival (China) | 
| 端午の節句see styles | tangonosekku たんごのせっく | (exp,n) (See 端午・1) Boys' Day celebration (May 5) | 
| 緊急交通路see styles | kinkyuukoutsuuro / kinkyukotsuro きんきゅうこうつうろ | road for emergency vehicles; road that may be closed to non-emergency vehicles; emergency road (official translation) | 
| 老牛吃嫩草see styles | lǎo niú chī nèn cǎo lao3 niu2 chi1 nen4 cao3 lao niu ch`ih nen ts`ao lao niu chih nen tsao | lit. an old cow eats young grass (idiom); fig. a May-December relationship; a romance where the man is significantly older than the woman | 
| 肉爛在鍋裡 肉烂在锅里see styles | ròu làn zài guō lǐ rou4 lan4 zai4 guo1 li3 jou lan tsai kuo li | lit. the meat falls apart as it stews, but it all stays in the pot (idiom); fig. some of us may lose or gain, but in any case the benefits don't go to outsiders | 
| 貪欲卽是道 贪欲卽是道see styles | tān yù jí shì dào tan1 yu4 ji2 shi4 dao4 t`an yü chi shih tao tan yü chi shih tao tonyoku soku ze dō | Desire is part of the universal law, and may be used for leading into the truth, a tenet of Tiantai. | 
| 関係各位殿see styles | kankeikakuidono / kankekakuidono かんけいかくいどの | (expression) (not good Japanese, as it is 二重敬語) to whom it may concern | 
| 関係者各位see styles | kankeishakakui / kankeshakakui かんけいしゃかくい | (expression) (honorific or respectful language) to whom it may concern; to the involved parties; to all persons concerned | 
| 馬鹿ばやしsee styles | bakabayashi ばかばやし | orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) | 
| Variations: | utsurin うつりん | (1) (obsolete) dense forest; thick forest; (2) (archaism) May; fifth month of the lunar calendar | 
| いくら何でもsee styles | ikuranandemo いくらなんでも | (expression) (kana only) no matter how you put it; whatever the circumstances may be; say what you like; no matter how you look at it | 
| かも知れないsee styles | kamoshirenai かもしれない | (expression) (kana only) may; might; perhaps; may be; possibly | 
| かも知んないsee styles | kamoshinnai; kamoshinai(sk) かもしんない; かもしない(sk) | (expression) (kana only) (colloquialism) (See かもしれない) may; might; perhaps; may be; possibly | 
| グッタペルカsee styles | guttaperuka グッタペルカ | guttapercha (may:) | 
| くみ取り便所see styles | kumitoribenjo くみとりべんじょ | outhouse (from which night-soil may be collected); privy | 
| ご免くださいsee styles | gomenkudasai ごめんください | (expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry | 
| するよろしいsee styles | suruyoroshii / suruyoroshi するよろしい | (expression) had better ...; may as well ... | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "May" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.