Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 620 total results for your Let It Be search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 油断大敵see styles | yudantaiteki ゆだんたいてき | (expression) (yoji) don't let your guard down; carelessness is the great enemy; danger comes soonest when it is despised | 
| 泄漏天機 泄漏天机see styles | xiè lòu tiān jī xie4 lou4 tian1 ji1 hsieh lou t`ien chi hsieh lou tien chi | to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag | 
| 泄露天機 泄露天机see styles | xiè lù tiān jī xie4 lu4 tian1 ji1 hsieh lu t`ien chi hsieh lu tien chi | to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag | 
| 泣かせるsee styles | nakaseru なかせる | (transitive verb) (1) (See 泣かす) to make someone cry; to move someone to tears; (transitive verb) (2) to let cry; (transitive verb) (3) to grieve | 
| 泳がせるsee styles | oyogaseru およがせる | (transitive verb) (1) to let (someone) swim; to make (someone) swim; to release (fish) into the water; to set (fish) swimming; (transitive verb) (2) to make (someone) stumble forward; to make stagger; to make lurch; (transitive verb) (3) to let (a suspect) roam freely (while monitoring them); to leave at large; (transitive verb) (4) to move about in the air (e.g. one's arms); to wave about | 
| 浮想聯翩 浮想联翩see styles | fú xiǎng lián piān fu2 xiang3 lian2 pian1 fu hsiang lien p`ien fu hsiang lien pien | to let one's imagination roam | 
| 済ませるsee styles | sumaseru すませる | (transitive verb) (1) to finish; to make an end of; to get through with; to let end; (transitive verb) (2) to make do (with); to manage (with); (transitive verb) (3) to resolve; to settle; to bring to a conclusion | 
| 滑らせるsee styles | suberaseru すべらせる | (transitive verb) (See 滑らす・すべらす) to let slip; to slide; to glide | 
| 漏洩天機 漏泄天机see styles | lòu xiè tiān jī lou4 xie4 tian1 ji1 lou hsieh t`ien chi lou hsieh tien chi | to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag | 
| 百家争鳴see styles | hyakkasoumei / hyakkasome ひゃっかそうめい | (yoji) let a hundred schools of thought contend | 
| 百花斉放see styles | hyakkaseihou / hyakkaseho ひゃっかせいほう | (yoji) (hist) (Chinese communist party slogan) let a hundred flowers blossom; Hundred Flowers campaign | 
| 百花齊放 百花齐放see styles | bǎi huā qí fàng bai3 hua1 qi2 fang4 pai hua ch`i fang pai hua chi fang | a hundred flowers bloom (idiom); let the arts have free expression | 
| 破口大罵 破口大骂see styles | pò kǒu dà mà po4 kou3 da4 ma4 p`o k`ou ta ma po kou ta ma | (idiom) to let out a torrent of abuse | 
| 破罐破摔see styles | pò guàn pò shuāi po4 guan4 po4 shuai1 p`o kuan p`o shuai po kuan po shuai | lit. to smash a pot just because it has a crack (idiom); fig. to give up altogether after a setback; to throw one's hands up in frustration and let it all go to hell | 
| 空き部屋see styles | akibeya あきべや | available room (hotel); vacancy; room to let | 
| 網開一面 网开一面see styles | wǎng kāi yī miàn wang3 kai1 yi1 mian4 wang k`ai i mien wang kai i mien | open the net on one side (idiom); let the caged bird fly; to give one's opponent a way out; lenient treatment | 
| 網開三面 网开三面see styles | wǎng kāi sān miàn wang3 kai1 san1 mian4 wang k`ai san mien wang kai san mien | to leave the net open on three sides (idiom); let the caged bird fly; to give one's opponent a way out; lenient treatment | 
| 緊咬不放 紧咬不放see styles | jǐn yǎo bù fàng jin3 yao3 bu4 fang4 chin yao pu fang | (idiom) unwilling to let go; like a dog with a bone; dogged | 
| 縱虎歸山 纵虎归山see styles | zòng hǔ guī shān zong4 hu3 gui1 shan1 tsung hu kuei shan | lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities | 
| 繰り出すsee styles | kuridasu くりだす | (transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (2) to sally forth; (3) to send out; to dispatch; (4) to lunge; to unleash | 
| 罷り通るsee styles | makaritooru まかりとおる | (v5r,vi) to go by; to let pass; to get away with; to let slide; to overlook | 
| 聞かせるsee styles | kikaseru きかせる | (transitive verb) (1) to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of); (transitive verb) (2) to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone); (transitive verb) (3) to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by | 
| 聞き逃すsee styles | kikinogasu ききのがす | (transitive verb) (1) to fail to hear something; to miss; (transitive verb) (2) to act as if one didn't hear something; to let a remark slide | 
| 聽其自然 听其自然see styles | tīng qí zì rán ting1 qi2 zi4 ran2 t`ing ch`i tzu jan ting chi tzu jan | to let things take their course; to take things as they come | 
| 胡思亂想 胡思乱想see styles | hú sī luàn xiǎng hu2 si1 luan4 xiang3 hu ssu luan hsiang | to indulge in flights of fancy (idiom); to let one's imagination run wild | 
| 脫口而出 脱口而出see styles | tuō kǒu ér chū tuo1 kou3 er2 chu1 t`o k`ou erh ch`u to kou erh chu | (idiom) to blurt out; to let slip (an indiscreet remark) | 
| 腐らせるsee styles | kusaraseru くさらせる | (transitive verb) (1) (See 腐らす・1) to let spoil; to leave to rot; to cause to rot; to corrode; (transitive verb) (2) (See 腐らす・2) to discourage; to dishearten | 
| 自甘墮落 自甘堕落see styles | zì gān duò luò zi4 gan1 duo4 luo4 tzu kan to lo | to abandon oneself (idiom); to let oneself go | 
| 見かねるsee styles | mikaneru みかねる | (transitive verb) to be unable to let pass unnoticed; to be unable to be indifferent; to be unable to just watch (without doing anything) | 
| 見兼ねるsee styles | mikaneru みかねる | (transitive verb) to be unable to let pass unnoticed; to be unable to be indifferent; to be unable to just watch (without doing anything) | 
| 見過ごすsee styles | misugosu みすごす | (transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss | 
| 言漏らすsee styles | iimorasu / imorasu いいもらす | (transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret | 
| 請別見怪 请别见怪see styles | qǐng bié jiàn guài qing3 bie2 jian4 guai4 ch`ing pieh chien kuai ching pieh chien kuai | please don't be upset; no hard feelings; absit iniuria verbis; let injury by words be absent | 
| 貸し出すsee styles | kashidasu かしだす | (transitive verb) to lend; to loan; to let out on hire | 
| 貸事務所see styles | kashijimusho かしじむしょ | office for rent; office to let | 
| 賃貸住宅see styles | chintaijuutaku / chintaijutaku ちんたいじゅうたく | rental house; rental housing; house to let | 
| 踊らせるsee styles | odoraseru おどらせる | (transitive verb) (1) to manipulate (someone); to make (someone) dance to one's tune; to lead astray; (transitive verb) (2) to make (someone) dance; to let dance | 
| 輕饒素放 轻饶素放see styles | qīng ráo sù fàng qing1 rao2 su4 fang4 ch`ing jao su fang ching jao su fang | easily forgive, simply release (idiom); to let sb off scot free | 
| 近づけるsee styles | chikazukeru ちかづける | (transitive verb) to bring near; to put close; to let come near; to associate with | 
| 近付けるsee styles | chikazukeru ちかづける | (transitive verb) to bring near; to put close; to let come near; to associate with | 
| 近寄せるsee styles | chikayoseru ちかよせる | (transitive verb) (1) to bring close; to bring near; (transitive verb) (2) to associate with (someone); to keep company with; to let come close | 
| 逢わせるsee styles | awaseru あわせる | (transitive verb) (1) to make (someone) to meet; to let (someone) meet; (2) to expose to; to subject to | 
| 遊ばせるsee styles | asobaseru あそばせる | (transitive verb) (1) to let (someone) play; to keep (someone) amused; to entertain; (transitive verb) (2) to leave idle; to not make use of; to let go to waste | 
| 遣らせるsee styles | yaraseru やらせる | (transitive verb) (kana only) to allow; to let (someone) do; to make (someone) do | 
| 遣り過すsee styles | yarisugosu やりすごす | (transitive verb) (1) to let something (or somebody) go past; (2) to do too much | 
| 遭わせるsee styles | awaseru あわせる | (transitive verb) (1) to make (someone) to meet; to let (someone) meet; (2) to expose to; to subject to | 
| 開大油門 开大油门see styles | kāi dà yóu mén kai1 da4 you2 men2 k`ai ta yu men kai ta yu men | to open the throttle; to accelerate; to let her rip | 
| 開誠布公 开诚布公see styles | kāi chéng bù gōng kai1 cheng2 bu4 gong1 k`ai ch`eng pu kung kai cheng pu kung | lit. deal sincerely and fairly (idiom); frank and open-minded; plain speaking; Let's talk frankly and openly between ourselves.; to put one's cards on the table | 
| 靡かせるsee styles | nabikaseru なびかせる | (transitive verb) (1) (kana only) to fly (a flag); to stream; to let (one's hair, skirt, etc.) flutter (in the wind); (transitive verb) (2) (kana only) to win (someone) over; to bring over to one's side; to bend to one's will | 
| 順其自然 顺其自然see styles | shùn qí zì rán shun4 qi2 zi4 ran2 shun ch`i tzu jan shun chi tzu jan | to let nature take its course (idiom) | 
| 頑張ろうsee styles | ganbarou / ganbaro がんばろう | (interjection) pull together!; give it your best shot!; let's do this! | 
| 風を通すsee styles | kazeotoosu かぜをとおす | (exp,v5s) to ventilate; to let fresh air in | 
| 食わせるsee styles | kuwaseru くわせる | (transitive verb) (1) (See 食わす・1) to feed (e.g. an animal on oats); to let eat; to serve (e.g. in a restaurant); to force to eat; (transitive verb) (2) to support (e.g. a family); to provide for; to keep; (transitive verb) (3) to inflict (damage); to deal (e.g. a blow); to administer; (transitive verb) (4) (See 一杯食わせる) to deceive; to cheat; to trick | 
| 飲ませるsee styles | nomaseru のませる | (transitive verb) (1) to make (someone) drink; to force to drink; to let drink; (transitive verb) (2) to serve (alcohol); to treat someone (to drinks); (v1,vi) (3) to be drinkable (esp. of alcohol); to be palatable | 
| 髪を解くsee styles | kamiohodoku かみをほどく | (exp,v5k) to let down one's hair; to undo hair | 
| あるに従うsee styles | arunishitagau あるにしたがう | (exp,v5u) (1) to let things end up as they will; to let nature take its course; (exp,v5u) (2) to make do with what one has | 
| いざ行かんsee styles | izayukan いざゆかん | (expression) (form) now, let us go | 
| うなり出すsee styles | unaridasu うなりだす | (Godan verb with "su" ending) to let out a roar (hum, groan, moan); to produce a loud noise | 
| お手並拝見see styles | otenamihaiken おてなみはいけん | (expression) let's see what you've got; show me what you've got | 
| じゃ無いかsee styles | janaika じゃないか | (expression) (1) (kana only) isn't it?; (expression) (2) (kana only) (after volitional form of verb) let's ...; why don't we ...; how about we ...; shouldn't we ... | 
| では無いかsee styles | dehanaika ではないか | (expression) (1) (kana only) isn't it?; (expression) (2) (kana only) (after volitional form of verb) let's ...; why don't we ...; how about we ...; shouldn't we ... | 
| ふいにするsee styles | fuinisuru ふいにする | (exp,vs-i) to lose completely; to waste all; to let something slip away | 
| まかり通るsee styles | makaritooru まかりとおる | (v5r,vi) to go by; to let pass; to get away with; to let slide; to overlook | 
| やり過ごすsee styles | yarisugosu やりすごす | (transitive verb) (1) to let something (or somebody) go past; (2) to do too much | 
| Variations: | you; yoo / yo; yoo よう; よー | (auxiliary verb) (1) (on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention) (I) will; (I) shall; (auxiliary verb) (2) (on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation) let's; (auxiliary verb) (3) (on non-五段 stem; indicates speculation) (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance; (interjection) (4) (familiar language) hey; yo; hi; (particle) (5) (empathetic version of よ) (See よ) come on; hey | 
| レッツゴーsee styles | rettsugoo レッツゴー | (expression) let's go | 
| 不以詞害誌 不以词害志see styles | bù yǐ cí hài zhì bu4 yi3 ci2 hai4 zhi4 pu i tz`u hai chih pu i tzu hai chih | don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say | 
| 不以辭害志 不以辞害志see styles | bù yǐ cí hài zhì bu4 yi3 ci2 hai4 zhi4 pu i tz`u hai chih pu i tzu hai chih | don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say | 
| Variations: | naninani なになに | (pronoun) (1) (used when asking about or referring to multiple unspecified things) what; (pronoun) (2) (used when listing things that are unknown or do not need to be specified) so-and-so; such and such; something (or other); (interjection) (3) (used when asking for confirmation upon hearing something surprising) what?; wait; hang on; (interjection) (4) (used when about to read a letter or document) well, well; let's see; (interjection) (5) (used to dismiss someone's words or concerns) no; oh (not at all); please; there, there | 
| 取り落とすsee styles | toriotosu とりおとす | (Godan verb with "su" ending) to drop; to let fall; to omit | 
| 取り逃がすsee styles | torinigasu とりにがす | (transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip | 
| 口がすべるsee styles | kuchigasuberu くちがすべる | (exp,v5r) to make a slip of the tongue; to let something slip | 
| 在らしめるsee styles | arashimeru あらしめる | (Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be | 
| 声を立てるsee styles | koeotateru こえをたてる | (exp,v1) to let out a cry; to shout | 
| 多めに見るsee styles | oomenimiru おおめにみる | (irregular kanji usage) (exp,v1) to tolerate; to condone; to overlook; to let pass | 
| 多目に見るsee styles | oomenimiru おおめにみる | (irregular kanji usage) (exp,v1) to tolerate; to condone; to overlook; to let pass | 
| 大目に見るsee styles | oomenimiru おおめにみる | (exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving | 
| 天衣拂千歲 天衣拂千岁see styles | tiān yī fú qiān suì tian1 yi1 fu2 qian1 sui4 t`ien i fu ch`ien sui tien i fu chien sui tene busensai | An illustration of the length of a small kalpa: if a great rock, let it be one, two, or even 40 li square, be dusted with a deva-garment once in a hundred years till the rock be worn away, the kalpa would still be unfinished. | 
| 好機を逃すsee styles | koukionogasu / kokionogasu こうきをのがす | (exp,v5s) to let an opportunity slip | 
| 実況プレイsee styles | jikkyoupurei / jikkyopure じっきょうプレイ | Let's Play (playthrough of a video game with player commentary) | 
| 寄せつけるsee styles | yosetsukeru よせつける | (transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close | 
| 寄せ付けるsee styles | yosetsukeru よせつける | (transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close | 
| 御手並拝見see styles | otenamihaiken おてなみはいけん | (expression) let's see what you've got; show me what you've got | 
| 心を寄せるsee styles | kokorooyoseru こころをよせる | (exp,v1) to take to; to let one's heart go out to | 
| 恐れながらsee styles | osorenagara おそれながら | (expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect | 
| 成らしめるsee styles | narashimeru ならしめる | (Ichidan verb) (kana only) (archaism) (See 成る・1,しめる・1) to make become; to let become | 
| Variations: | dokoroka どころか | (particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less | 
| 打っちゃるsee styles | uccharu うっちゃる | (transitive verb) (1) (kana only) to discard; to abandon; (2) (kana only) to neglect; to let be | 
| 早速ですがsee styles | sassokudesuga さっそくですが | (expression) jumping straight to the business, ...; I know this is abrupt, but ...; let's skip the pleasantries; getting to the point | 
| 有らしめるsee styles | arashimeru あらしめる | (Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be | 
| 期待はずれsee styles | kitaihazure きたいはずれ | (noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down | 
| 止めておくsee styles | yameteoku やめておく | (Godan verb with "ku" ending) (1) (kana only) to pass; to pass on; to give (something) a miss; (Godan verb with "ku" ending) (2) (kana only) to cut it out; to knock off (for the day); to let the matter drop | 
| 気を緩めるsee styles | kioyurumeru きをゆるめる | (exp,v1) to relax one's efforts; to let up; to let one's guard down | 
| 滑り落とすsee styles | suberiotosu すべりおとす | (transitive verb) to drop into; to slip into; to let fall into; to slide (something) down | 
| 畏れながらsee styles | osorenagara おそれながら | (expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect | 
| 箍が外れるsee styles | tagagahazureru たががはずれる | (exp,v1,vi) to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control | 
| 粗熱を取るsee styles | aranetsuotoru あらねつをとる | (exp,v5r) to let something (e.g. frypan, pot) cool down | 
| 羽を伸ばすsee styles | haneonobasu はねをのばす | (exp,v5s) to let your hair down; to have fun after a period of work or stress | 
| 背中で語るsee styles | senakadekataru せなかでかたる | (exp,v5r) (idiom) to let one's actions do the talking; to lead by example; to walk the talk | 
| 脱法ハウスsee styles | dappouhausu / dappohausu だっぽうハウス | apartment too small to be legally rented out, and hence let as office or storage space | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Let It Be" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.