There are 427 total results for your 鼓 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
釣太鼓 see styles |
tsuridaiko つりだいこ |
tsuri-daiko; large hanging drum used for bugaku and gagaku performances |
銅鼓縣 铜鼓县 see styles |
tóng gǔ xiàn tong2 gu3 xian4 t`ung ku hsien tung ku hsien |
Tonggu county in Yichun 宜春, Jiangxi |
銭太鼓 see styles |
zenidaiko ぜにだいこ |
zenidaiko; hollow bamboo baton with coins strung on the inside, used as a folk percussion instrument |
鑼鼓點 锣鼓点 see styles |
luó gǔ diǎn luo2 gu3 dian3 lo ku tien |
Chinese percussion fixed pattern; percussion rhythm |
陣太鼓 see styles |
jindaiko じんだいこ |
war drum |
香瑠鼓 see styles |
kaoruko かおるこ |
(female given name) Kaoruko |
香留鼓 see styles |
kaoruko かおるこ |
(female given name) Kaoruko |
香鼓奈 see styles |
kokona ここな |
(female given name) Kokona |
鬼太鼓 see styles |
onidaiko; ondeko; ondaiko おにだいこ; おんでこ; おんだいこ |
(See 鬼・1) demon drums; type of drumming performance done to ward off ogres |
鳴鼓岳 see styles |
nazumidake なづみだけ |
(personal name) Nazumidake |
鼻鼓迦 see styles |
bí gǔ jiā bi2 gu3 jia1 pi ku chia |
(or鼻致迦) bījaka, a seed, v. 種. |
鼓が倉山 see styles |
tsuzumigakurayama つづみがくらやま |
(personal name) Tsuzumigakurayama |
鼓ヶ浦駅 see styles |
tsuzumigauraeki つづみがうらえき |
(st) Tsuzumigaura Station |
鼓岡大橋 see styles |
tsuzumiokaoohashi つづみおかおおはし |
(place-name) Tsuzumiokaoohashi |
鼓岡神社 see styles |
tsuzumigaokajinja つづみがおかじんじゃ |
(place-name) Tsuzumigaoka Shrine |
鼓打貝斯 鼓打贝斯 see styles |
gǔ dǎ bèi sī gu3 da3 bei4 si1 ku ta pei ssu |
drum and bass (music genre) |
鼓樂絃歌 鼓乐絃歌 see styles |
gǔ lè xián gē gu3 le4 xian2 ge1 ku le hsien ko |
Drum-music and singing with stringed instruments. |
鼓盆之戚 see styles |
gǔ pén zhī qī gu3 pen2 zhi1 qi1 ku p`en chih ch`i ku pen chih chi |
drumming on a bowl in grief (idiom, refers to Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] grieving for his lost wife); fig. grief for a lost wife |
鼓腹撃壌 see styles |
kofukugekijou / kofukugekijo こふくげきじょう |
(noun/participle) (yoji) (people) sing the praises (enjoy the blessings) of peace |
鼓膜張筋 see styles |
komakuchoukin / komakuchokin こまくちょうきん |
tensor tympani muscle |
鼓舞激励 see styles |
kobugekirei / kobugekire こぶげきれい |
(yoji) encouragement |
鼓起勇氣 鼓起勇气 see styles |
gǔ qǐ yǒng qì gu3 qi3 yong3 qi4 ku ch`i yung ch`i ku chi yung chi |
to summon one's courage |
鼓足勇氣 鼓足勇气 see styles |
gǔ zú yǒng qì gu3 zu2 yong3 qi4 ku tsu yung ch`i ku tsu yung chi |
to summon one's courage |
鼓音如來 see styles |
gǔ yīn rú lái gu3 yin1 ru2 lai2 ku yin ju lai |
Divyadundubhi meghanirghoṣa |
鼓音聲經 see styles |
gǔ yīn shēng jīng gu3 yin1 sheng1 jing1 ku yin sheng ching |
Dhāraṇī Sūtra of the Sound of the Drum |
鼓鼓囊囊 see styles |
gǔ gu nāng nāng gu3 gu5 nang1 nang1 ku ku nang nang |
full and bulging (of a pocket, pouch etc) |
一番太鼓 see styles |
ichibandaiko いちばんだいこ |
beating of a drum as a signal to announce the opening (beginning) of an event (theatrical performance, festival, etc.) |
一鼓作氣 一鼓作气 see styles |
yī gǔ zuò qì yi1 gu3 zuo4 qi4 i ku tso ch`i i ku tso chi |
in a spurt of energy |
令人鼓舞 see styles |
lìng rén gǔ wǔ ling4 ren2 gu3 wu3 ling jen ku wu |
encouraging; heartening |
偃旗息鼓 see styles |
yǎn qí xī gǔ yan3 qi2 xi1 gu3 yen ch`i hsi ku yen chi hsi ku |
lit. lay down the flag and still the drums (idiom); fig. to cease; to give in |
勇を鼓す see styles |
yuuokosu / yuokosu ゆうをこす |
(exp,v5s) to screw up one's courage; to take heart |
吉浦潭鼓 see styles |
yoshiuratanko よしうらたんこ |
(place-name) Yoshiuratanko |
大太鼓橋 see styles |
oodaikobashi おおだいこばし |
(personal name) Oodaikobashi |
大張旗鼓 大张旗鼓 see styles |
dà zhāng - qí gǔ da4 zhang1 - qi2 gu3 ta chang - ch`i ku ta chang - chi ku |
(idiom) with great fanfare; on a grand scale |
大肆鼓吹 see styles |
dà sì gǔ chuī da4 si4 gu3 chui1 ta ssu ku ch`ui ta ssu ku chui |
to advocate vociferously |
天鼓雷音 see styles |
tiān gǔ léi yīn tian1 gu3 lei2 yin1 t`ien ku lei yin tien ku lei yin Tenku raion |
Divyadundubhimeganirghoṣa |
太鼓うち see styles |
taikouchi / taikochi たいこうち |
(1) taiko drumming; taiko drummer; (2) (kana only) Laccotrephes japonensis (species of water scorpion) |
太鼓内訳 see styles |
taikouchiwake / taikochiwake たいこうちわけ |
{sumo} drumming style used to announce bouts |
太鼓打ち see styles |
taikouchi / taikochi たいこうち |
(1) taiko drumming; taiko drummer; (2) (kana only) Laccotrephes japonensis (species of water scorpion) |
太鼓持ち see styles |
taikomochi たいこもち |
(1) professional jester; professional entertainer; comedian; buffoon; (2) flatterer; sycophant; brown-noser |
太鼓沢川 see styles |
taikozawagawa たいこざわがわ |
(place-name) Taikozawagawa |
太鼓焼き see styles |
taikoyaki たいこやき |
Japanese muffin containing bean jam, served hot |
寄せ太鼓 see styles |
yosedaiko よせだいこ |
{sumo} drums sounded in the morning to draw the crowds to a match |
弦而鼓之 see styles |
xián ér gǔ zhī xian2 er2 gu3 zhi1 hsien erh ku chih |
to put strings on the zither, then play it (line from a Ming dynasty text by 劉伯溫|刘伯温[Liu2 Bo2wen1]); (fig.) to play music |
打退堂鼓 see styles |
dǎ tuì táng gǔ da3 tui4 tang2 gu3 ta t`ui t`ang ku ta tui tang ku |
lit. to beat the return drum (idiom); fig. to give up; to turn tail |
掀風鼓浪 掀风鼓浪 see styles |
xiān fēng gǔ làng xian1 feng1 gu3 lang4 hsien feng ku lang |
to raise a storm; to stir up trouble; to instigate |
擂鼓鳴金 擂鼓鸣金 see styles |
léi gǔ míng jīn lei2 gu3 ming2 jin1 lei ku ming chin |
to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat; to egg people on or to call them back |
擊大法鼓 击大法鼓 see styles |
jí dà fǎ gǔ ji2 da4 fa3 gu3 chi ta fa ku geki daihōko |
beat the great dharma drum |
擊鼓傳花 击鼓传花 see styles |
jī gǔ chuán huā ji1 gu3 chuan2 hua1 chi ku ch`uan hua chi ku chuan hua |
beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc) |
擊鼓鳴金 击鼓鸣金 see styles |
jī gǔ míng jīn ji1 gu3 ming2 jin1 chi ku ming chin |
to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat; to egg people on or to call them back |
攻め太鼓 see styles |
semedaiko せめだいこ |
(hist) drum used in ancient warfare to signal an attack |
敲打鑼鼓 敲打锣鼓 see styles |
qiāo dǎ luó gǔ qiao1 da3 luo2 gu3 ch`iao ta lo ku chiao ta lo ku |
lit. to beat a gong; fig. to irritate sb; a provocation |
旗鼓堂々 see styles |
kikodoudou / kikododo きこどうどう |
(adj-t,adv-to) with colors flying and band playing; triumphantly; in splendid array |
旗鼓堂堂 see styles |
kikodoudou / kikododo きこどうどう |
(adj-t,adv-to) with colors flying and band playing; triumphantly; in splendid array |
旗鼓相當 旗鼓相当 see styles |
qí gǔ xiāng dāng qi2 gu3 xiang1 dang1 ch`i ku hsiang tang chi ku hsiang tang |
lit. two armies have equivalent banners and drums (idiom); fig. evenly matched; roughly comparable (opponents) |
晨鐘暮鼓 晨钟暮鼓 see styles |
chén zhōng mù gǔ chen2 zhong1 mu4 gu3 ch`en chung mu ku chen chung mu ku |
lit. morning bell, evening drum, symbolizing monastic practice (idiom); fig. encouragement to study or progress |
暮鼓晨鐘 暮鼓晨钟 see styles |
mù gǔ chén zhōng mu4 gu3 chen2 zhong1 mu ku ch`en chung mu ku chen chung boko shinshō |
lit. evening drum, morning bell (idiom); fig. Buddhist monastic practice; the passage of time in a disciplined existence evening drums and morning bells |
朦在鼓裡 朦在鼓里 see styles |
méng zài gǔ lǐ meng2 zai4 gu3 li3 meng tsai ku li |
variant of 蒙在鼓裡|蒙在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3] |
桴鼓相應 桴鼓相应 see styles |
fú gǔ xiāng yìng fu2 gu3 xiang1 ying4 fu ku hsiang ying |
lit. the hammer fits the drum (idiom); appropriate relation between the different parts; closely interrelated |
歡欣鼓舞 欢欣鼓舞 see styles |
huān xīn gǔ wǔ huan1 xin1 gu3 wu3 huan hsin ku wu |
elated and excited (idiom); overjoyed |
毒天二鼓 see styles |
dú tiān èr gǔ du2 tian1 er4 gu3 tu t`ien erh ku tu tien erh ku dokuten niko |
The two kinds of drum: poison-drum, harsh or stern words for repressing evil, and devadrum, gentle words for producing good; also, misleading contrasted with correct teaching. The毒鼓 is likened also to the Buddha-nature which can slay all evil. |
水力鼓風 水力鼓风 see styles |
shuǐ lì gǔ fēng shui3 li4 gu3 feng1 shui li ku feng |
hydraulic bellows; water-driven ventilation (for metal smelting furnace) |
為愛鼓掌 为爱鼓掌 see styles |
wèi ài gǔ zhǎng wei4 ai4 gu3 zhang3 wei ai ku chang |
(neologism) (slang) to have sex |
猶如天鼓 犹如天鼓 see styles |
yóu rú tiān gǔ you2 ru2 tian1 gu3 yu ju t`ien ku yu ju tien ku yunyo tenko |
just like a heavenly drum |
甘露法鼓 see styles |
gān lù fǎ gǔ gan1 lu4 fa3 gu3 kan lu fa ku kanro hōko |
the drum of the ambrosial doctrine |
矇在鼓裡 蒙在鼓里 see styles |
méng zài gǔ lǐ meng2 zai4 gu3 li3 meng tsai ku li |
variant of 蒙在鼓裡|蒙在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3] |
組み太鼓 see styles |
kumidaiko くみだいこ |
ensemble taiko drumming |
緊鑼密鼓 紧锣密鼓 see styles |
jǐn luó - mì gǔ jin3 luo2 - mi4 gu3 chin lo - mi ku |
lit. urgent beating of gongs and drums (idiom); fig. to urgently prepare for an upcoming event |
締め太鼓 see styles |
shimedaiko しめだいこ |
(See 太鼓) small high-pitched Japanese drum or taiko with its head pulled taut by ropes |
羯鼓催花 see styles |
jié gǔ cuī huā jie2 gu3 cui1 hua1 chieh ku ts`ui hua chieh ku tsui hua |
drumming to make apricots flower, cf joke by Tang Emperor Xuanzhong 唐玄宗, playing the drum in apricot blossom |
蒙在鼓裡 蒙在鼓里 see styles |
méng zài gǔ lǐ meng2 zai4 gu3 li3 meng tsai ku li |
lit. kept inside a drum (idiom); fig. completely in the dark |
触れ太鼓 see styles |
furedaiko ふれだいこ |
(1) (sumo) drumming in the streets to announce a tournament; (2) announcing an event by walking around in the streets beating a drum; drum used to announce an event by walking around in the streets |
跳ね太鼓 see styles |
hanedaiko はねだいこ |
{sumo} drumming at the end of the day of wrestling inviting spectators to return tomorrow |
重整旗鼓 see styles |
chóng zhěng qí gǔ chong2 zheng3 qi2 gu3 ch`ung cheng ch`i ku chung cheng chi ku |
lit. to reorganize flags and drums (idiom); to regroup after a setback; to prepare for new initiatives; to attempt a comeback |
開臺鑼鼓 开台锣鼓 see styles |
kāi tái luó gǔ kai1 tai2 luo2 gu3 k`ai t`ai lo ku kai tai lo ku |
opening gong; gong strokes announcing start of opera performance |
鬼太鼓座 see styles |
ondekoza おんでこざ |
(person) Ondekoza |
Variations: |
kochou / kocho こちょう |
(noun - becomes adjective with の) flatulence; meteorism; tympanites; bloat; bloating |
Variations: |
kosou / koso こそう |
(noun/participle) (1) (rare) motivating the troops on the battlefield with war drums and war cries; (noun/participle) (2) (rare) making an uproar |
鼓ヶ原団地 see styles |
tsutsumigaharadanchi つつみがはらだんち |
(place-name) Tsutsumigaharadanchi |
鼓音聲王經 see styles |
gǔ yīn shēng wáng jīng gu3 yin1 sheng1 wang2 jing1 ku yin sheng wang ching |
Dhāraṇī Sūtra the King of Sound of the Drum |
Variations: |
ootsuzumi(大鼓); ookawa おおつづみ(大鼓); おおかわ |
large hand drum |
Variations: |
jouko(杖鼓); chango; changu / joko(杖鼓); chango; changu じょうこ(杖鼓); チャンゴ; チャング |
janggu (Korean hourglass drum); janggo; changgo |
Variations: |
kakko かっこ |
{music} kakko; Japanese hourglass drum, played with sticks on both sides, traditionally used in gagaku |
Variations: |
kokyuu / kokyu こきゅう |
(1) kokyū; 3 or 4-stringed bowed Japanese musical instrument; (2) any Asian string instrument played with a bow |
お太鼓結び see styles |
otaikomusubi おたいこむすび |
very common way of tying a woman's kimono sash |
不令人鼓舞 see styles |
bù lìng rén gǔ wǔ bu4 ling4 ren2 gu3 wu3 pu ling jen ku wu |
discouraging; disheartening |
吉浦潭鼓町 see styles |
yoshiuratankochou / yoshiuratankocho よしうらたんこちょう |
(place-name) Yoshiuratankochō |
天鼓雷音佛 see styles |
tiān gǔ léi yīn fó tian1 gu3 lei2 yin1 fo2 t`ien ku lei yin fo tien ku lei yin fo Tenko raion butsu |
鼓音如來 Divyadundubhimeghanirghosa. One of the five Buddhas in the Garbhadhātu maṇḍala, on the north of the central group; said to be one of the dharmakāya of Sakyamuai, his 等流身 or universal emanation body; and is known as 不動尊 corresponding with Akṣobhya, cf. 五智如來 and 大日經疏 4. |
太鼓の達人 see styles |
taikonotatsujin たいこのたつじん |
(product) Taiko Master (series of rhythm games created by Namco); (product name) Taiko Master (series of rhythm games created by Namco) |
御太鼓結び see styles |
otaikomusubi おたいこむすび |
very common way of tying a woman's kimono sash |
心臓の鼓動 see styles |
shinzounokodou / shinzonokodo しんぞうのこどう |
heartbeat |
打鼓普請看 打鼓普请看 see styles |
dǎ gǔ pǔ qǐng kàn da3 gu3 pu3 qing3 kan4 ta ku p`u ch`ing k`an ta ku pu ching kan ku wo utte fushin shite miyo |
to beat the drum to gather the crowd |
日幢華眼鼓 日幢华眼鼓 see styles |
rì chuáng huā yǎn gǔ ri4 chuang2 hua1 yan3 gu3 jih ch`uang hua yen ku jih chuang hua yen ku nichi dō ke gen ko |
Five characters taken from the names of, and representing five Buddhas in the Vajradhātu 大日, 寳幢, 華開敷, 蓮華眼, and 天鼓雷音. |
腹鼓を打つ see styles |
haratsuzumioutsu / haratsuzumiotsu はらつずみをうつ |
(exp,v5t) to eat to one's hearts content; to drum the belly |
舌鼓を打つ see styles |
shitatsuzumioutsu / shitatsuzumiotsu したつづみをうつ |
(exp,v5t) to smack one's lips (over a dish); to eat with relish |
鑼齊鼓不齊 锣齐鼓不齐 see styles |
luó qí gǔ bù qí luo2 qi2 gu3 bu4 qi2 lo ch`i ku pu ch`i lo chi ku pu chi |
(idiom) not well coordinated |
鼓山トンネル see styles |
tsuzumiyamatonneru つづみやまトンネル |
(place-name) Tsuzumiyama Tunnel |
でんでん太鼓 see styles |
dendendaiko でんでんだいこ |
pellet drum (used as a children's toy); rattle drum |
太鼓判を押す see styles |
taikobanoosu たいこばんをおす |
(exp,v5s) to give the stamp of approval |
太鼓岩不動尊 see styles |
taikoiwafudouson / taikoiwafudoson たいこいわふどうそん |
(place-name) Taikoiwafudouson |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "鼓" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.