There are 535 total results for your 尽 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無尽の講 see styles |
mujinnokou / mujinnoko むじんのこう |
mutual financing association |
無尽会社 see styles |
mujingaisha むじんがいしゃ |
mutual aid or credit finance company |
無尽組合 see styles |
mujinkumiai むじんくみあい |
loan association |
無盡法性 无尽法性 see styles |
wú jìn fǎ xìng wu2 jin4 fa3 xing4 wu chin fa hsing mujin hosshō |
inexhaustible nature of reality |
無盡法界 无尽法界 see styles |
wú jìn fǎ jiè wu2 jin4 fa3 jie4 wu chin fa chieh mujin hokkai |
infinite dharma-realm |
無盡緣起 无尽缘起 see styles |
wú jìn yuán qǐ wu2 jin4 yuan2 qi3 wu chin yüan ch`i wu chin yüan chi mujin engi |
法界緣起 Unlimited causation, or the unlimited influence of everything on all things and all things on everything; one of the Huayan 四種緣起. |
無窮無盡 无穷无尽 see styles |
wú qióng - wú jìn wu2 qiong2 - wu2 jin4 wu ch`iung - wu chin wu chiung - wu chin |
(idiom) endless; boundless; infinite |
無變無盡 无变无尽 see styles |
wú biàn wú jìn wu2 bian4 wu2 jin4 wu pien wu chin muhen mujin |
changeless and inexhaustible |
無邊無盡 无边无尽 see styles |
wú biān wú jìn wu2 bian1 wu2 jin4 wu pien wu chin muhen mujin |
limitless, inexhaustible |
焼き尽す see styles |
yakitsukusu やきつくす |
(transitive verb) to thoroughly burn; to burn to nothing |
物盡其用 物尽其用 see styles |
wù jìn qí yòng wu4 jin4 qi2 yong4 wu chin ch`i yung wu chin chi yung |
to use something to the full; to make the best use of everything |
用盡心機 用尽心机 see styles |
yòng jìn xīn jī yong4 jin4 xin1 ji1 yung chin hsin chi |
to tax one's ingenuity |
田舎大尽 see styles |
inakadaijin いなかだいじん |
provincial (country) millionaire |
盡人皆知 尽人皆知 see styles |
jìn rén jiē zhī jin4 ren2 jie1 zhi1 chin jen chieh chih |
known by everyone (idiom); well known; a household name |
盡其所有 尽其所有 see styles |
jìn qí suǒ yǒu jin4 qi2 suo3 you3 chin ch`i so yu chin chi so yu jinki shou |
the actual nature of existent things |
盡力而為 尽力而为 see styles |
jìn lì ér wéi jin4 li4 er2 wei2 chin li erh wei |
to try one's utmost; to strive |
盡善盡美 尽善尽美 see styles |
jìn shàn jìn měi jin4 shan4 jin4 mei3 chin shan chin mei |
perfect (idiom); perfection; the best of all possible worlds; as good as it gets |
盡心盡力 尽心尽力 see styles |
jìn xīn jìn lì jin4 xin1 jin4 li4 chin hsin chin li |
making an all-out effort (idiom); to try one's heart out; to do one's utmost |
盡心竭力 尽心竭力 see styles |
jìn xīn jié lì jin4 xin1 jie2 li4 chin hsin chieh li |
to spare no effort (idiom); to do one's utmost |
盡所有性 尽所有性 see styles |
jìn suǒ yǒu xìng jin4 suo3 you3 xing4 chin so yu hsing jinshou shō |
totality of existent phenomena |
盡所有智 尽所有智 see styles |
jìn suǒ yǒu zhì jin4 suo3 you3 zhi4 chin so yu chih jin shou chi |
knowledge of all existent things |
盡收眼底 尽收眼底 see styles |
jìn shōu yǎn dǐ jin4 shou1 yan3 di3 chin shou yen ti |
to take in the whole scene at once; to have a panoramic view |
盡未來際 尽未来际 see styles |
jìn wèi lái jì jin4 wei4 lai2 ji4 chin wei lai chi jin mirai sai |
To the end of all time, eternal. |
盡歡而散 尽欢而散 see styles |
jìn huān ér sàn jin4 huan1 er2 san4 chin huan erh san |
to disperse after a happy time (idiom); everyone enjoys themselves to the full then party breaks up |
盡淨虛融 尽淨虚融 see styles |
jìn jìng xū róng jin4 jing4 xu1 rong2 chin ching hsü jung jin jōko yū |
The identity of the absolute and the empirical, a doctrine of the Prajñāpāramitā. |
盡職盡責 尽职尽责 see styles |
jìn zhí jìn zé jin4 zhi2 jin4 ze2 chin chih chin tse |
responsible and diligent (idiom) |
盡職調查 尽职调查 see styles |
jìn zhí diào chá jin4 zhi2 diao4 cha2 chin chih tiao ch`a chin chih tiao cha |
due diligence (law) |
盡虛空界 尽虚空界 see styles |
jìn xū kōng jiè jin4 xu1 kong1 jie4 chin hsü k`ung chieh chin hsü kung chieh jinko kūkai |
throughout the entire universe |
盡諸有結 尽诸有结 see styles |
jìn zhū yǒu jié jin4 zhu1 you3 jie2 chin chu yu chieh jin sho u ketsu |
severs all the bonds of existence |
盡釋前嫌 尽释前嫌 see styles |
jìn shì qián xián jin4 shi4 qian2 xian2 chin shih ch`ien hsien chin shih chien hsien |
to forget former enmity (idiom) |
相対尽く see styles |
aitaizuku あいたいづく |
mutual consent |
神通已盡 神通已尽 see styles |
shén tōng yǐ jìn shen2 tong1 yi3 jin4 shen t`ung i chin shen tung i chin jinzū ijin |
attaining the power of attaining everything |
究竟滅盡 究竟灭尽 see styles |
jiū jìng miè jìn jiu1 jing4 mie4 jin4 chiu ching mieh chin kukyō metsujin |
thoroughly extinguished |
竭盡全力 竭尽全力 see styles |
jié jìn - quán lì jie2 jin4 - quan2 li4 chieh chin - ch`üan li chieh chin - chüan li |
(idiom) to spare no effort; to do one's utmost |
筋疲力盡 筋疲力尽 see styles |
jīn pí lì jìn jin1 pi2 li4 jin4 chin p`i li chin chin pi li chin |
body weary, strength exhausted (idiom); extremely tired; spent |
算盤尽く see styles |
sorobanzuku そろばんづく |
(adj-no,n) (kana only) mercenary; calculative; greedy; commercial-minded; venal |
精疲力盡 精疲力尽 see styles |
jīng pí lì jìn jing1 pi2 li4 jin4 ching p`i li chin ching pi li chin |
spirit weary, strength exhausted (idiom); spent; drained; washed out |
精盡人亡 精尽人亡 see styles |
jīng jìn rén wáng jing1 jin4 ren2 wang2 ching chin jen wang |
to die from excessive ejaculation |
納得尽く see styles |
nattokuzuku なっとくずく |
having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent |
終無斷盡 终无断尽 see styles |
zhōng wú duàn jìn zhong1 wu2 duan4 jin4 chung wu tuan chin shū mu danjin |
without ever being cut off or exhausted |
絞盡腦汁 绞尽脑汁 see styles |
jiǎo jìn nǎo zhī jiao3 jin4 nao3 zhi1 chiao chin nao chih |
to rack one's brains |
經道滅盡 经道灭尽 see styles |
jīng dào miè jìn jing1 dao4 mie4 jin4 ching tao mieh chin kyōdō metsujin |
scriptures and path perish |
縦横無尽 see styles |
juuoumujin / juomujin じゅうおうむじん |
(noun or adjectival noun) (yoji) freely; right and left; as one pleases |
能盡除遣 能尽除遣 see styles |
néng jìn chú qiǎn neng2 jin4 chu2 qian3 neng chin ch`u ch`ien neng chin chu chien nō jin joken |
[able to] thoroughly extinguish |
至佛乃盡 至佛乃尽 see styles |
zhì fó nǎi jìn zhi4 fo2 nai3 jin4 chih fo nai chin shibutsu nai jin |
upon attaining buddhahood [the mental disturbances, etc.] are eliminated |
花尽くし see styles |
hanazukushi; hanazukushi はなづくし; はなずくし |
(1) citing or naming a variety of flowers; (2) multi-flowered design |
苦盡甘來 苦尽甘来 see styles |
kǔ jìn gān lái ku3 jin4 gan1 lai2 k`u chin kan lai ku chin kan lai |
bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning |
菩薩盡地 菩萨尽地 see styles |
pú sà jìn dì pu2 sa4 jin4 di4 p`u sa chin ti pu sa chin ti bosatsu jinji |
stage of the completion of the bodhisattva path |
薪盡火傳 薪尽火传 see styles |
xīn jìn huǒ chuán xin1 jin4 huo3 chuan2 hsin chin huo ch`uan hsin chin huo chuan |
see 薪火相傳|薪火相传[xin1 huo3 xiang1 chuan2] |
薪盡火滅 薪尽火灭 see styles |
xīn jìn huǒ miè xin1 jin4 huo3 mie4 hsin chin huo mieh shinjin kametsu |
fuel consumed, fire extinguished |
見尽くす see styles |
mitsukusu みつくす |
(Godan verb with "su" ending) to see everything |
言い尽す see styles |
iitsukusu / itsukusu いいつくす |
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account |
言不盡意 言不尽意 see styles |
yán bù jìn yì yan2 bu4 jin4 yi4 yen pu chin i |
(conventional letter ending) words cannot fully express what is in my heart (idiom) |
言尽くす see styles |
iitsukusu / itsukusu いいつくす |
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account |
計算尽く see styles |
keisanzuku / kesanzuku けいさんづく |
(noun - becomes adjective with の) calculated; premeditated; considered |
詳盡無遺 详尽无遗 see styles |
xiáng jìn wú yí xiang2 jin4 wu2 yi2 hsiang chin wu i |
exhaustive; thorough |
誅盡殺絕 诛尽杀绝 see styles |
zhū jìn shā jué zhu1 jin4 sha1 jue2 chu chin sha chüeh |
to wipe out; to exterminate |
語り尽す see styles |
kataritsukusu かたりつくす |
(transitive verb) to say everything one wants to say; to exhaust a topic |
諸漏永盡 诸漏永尽 see styles |
zhū lòu yǒng jìn zhu1 lou4 yong3 jin4 chu lou yung chin shoro yōjin |
contamination is permanently extinguished |
費盡心思 费尽心思 see styles |
fèi jìn xīn si fei4 jin4 xin1 si5 fei chin hsin ssu |
to rack one's brains (idiom); to take great pains to think something through |
費盡心機 费尽心机 see styles |
fèi jìn xīn jī fei4 jin4 xin1 ji1 fei chin hsin chi |
to rack one's brains for schemes (idiom); to beat one's brains out |
賓主盡歡 宾主尽欢 see styles |
bīn zhǔ jìn huān bin1 zhu3 jin4 huan1 pin chu chin huan |
both the guests and the hosts thoroughly enjoy themselves (idiom) |
趕盡殺絕 赶尽杀绝 see styles |
gǎn jìn shā jué gan3 jin4 sha1 jue2 kan chin sha chüeh |
to kill to the last one (idiom); to exterminate; to eradicate; ruthless |
辯才無盡 辩才无尽 see styles |
biàn cái wú jìn bian4 cai2 wu2 jin4 pien ts`ai wu chin pien tsai wu chin benzai mujin |
limitlessly eloquent |
運の尽き see styles |
unnotsuki うんのつき |
(expression) out of luck; (at the) end of one's rope |
重重無盡 重重无尽 see styles |
chóng chóng wú jìn chong2 chong2 wu2 jin4 ch`ung ch`ung wu chin chung chung wu chin jūjū mujin |
again and again, without limit |
金尽くで see styles |
kanezukude かねずくで |
(expression) for money; just for money; by means of money; by force of money |
金銭尽く see styles |
kinsenzuku きんせんづく |
using money as a weapon; power of money |
鐘鳴漏盡 钟鸣漏尽 see styles |
zhōng míng lòu jìn zhong1 ming2 lou4 jin4 chung ming lou chin |
past one's prime; in one's declining years |
除惡務盡 除恶务尽 see styles |
chú è wù jìn chu2 e4 wu4 jin4 ch`u o wu chin chu o wu chin |
to eradicate evil completely (idiom); thorough in rooting out wickedness |
障盡解脫 障尽解脱 see styles |
zhàng jìn jiě tuō zhang4 jin4 jie3 tuo1 chang chin chieh t`o chang chin chieh to shōjin gedatsu |
Salvation through the complete removal of the obstruction of illusion. |
鞠躬盡力 鞠躬尽力 see styles |
jū gōng jìn lì ju1 gong1 jin4 li4 chü kung chin li |
to bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost; same as 鞠躬盡瘁|鞠躬尽瘁[ju1 gong1 jin4 cui4] |
鞠躬盡瘁 鞠躬尽瘁 see styles |
jū gōng jìn cuì ju1 gong1 jin4 cui4 chü kung chin ts`ui chü kung chin tsui |
to bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost |
鳥海尽三 see styles |
toriumijinzou / toriumijinzo とりうみじんぞう |
(person) Toriumi Jinzou (1929.2.1-) |
鳥盡弓藏 鸟尽弓藏 see styles |
niǎo jìn gōng cáng niao3 jin4 gong1 cang2 niao chin kung ts`ang niao chin kung tsang |
lit. the birds are over, the bow is put away (idiom); fig. to get rid of sb once he has served his purpose |
尽きはてる see styles |
tsukihateru つきはてる |
(v1,vi) to be exhausted |
尽き果てる see styles |
tsukihateru つきはてる |
(v1,vi) to be exhausted |
Variations: |
shokujin しょくじん |
maximum eclipse; maximum obscuration |
佛法滅盡經 佛法灭尽经 see styles |
fó fǎ miè jìn jīng fo2 fa3 mie4 jin4 jing1 fo fa mieh chin ching Buppō metsujin kyō |
Sūtra on the Extinction of the Buddhadharma |
使い尽くす see styles |
tsukaitsukusu つかいつくす |
(Godan verb with "su" ending) to use up; to squander |
共軛不盡根 共轭不尽根 see styles |
gòng è bù jìn gēn gong4 e4 bu4 jin4 gen1 kung o pu chin ken |
(math.) conjugate surd |
力を尽くす see styles |
chikaraotsukusu ちからをつくす |
(exp,v5s) to exert oneself; to make efforts |
取り尽くす see styles |
toritsukusu とりつくす |
(Godan verb with "su" ending) to deplete; to take all |
埋め尽くす see styles |
umetsukusu うめつくす |
(transitive verb) (1) to fill to capacity; to pack; to complete; to cram; to cover completely; to blanket; to fill out; to fill in; (transitive verb) (2) {math} to tessellate |
売り尽くす see styles |
uritsukusu うりつくす |
(transitive verb) to sell out; to exhaust one's stock |
意を尽くす see styles |
iotsukusu いをつくす |
(exp,v5s) to fully express one's feelings; to say everything that is on one's mind |
愛想尽かし see styles |
aisozukashi あいそづかし |
(noun/participle) no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone |
手を尽くす see styles |
teotsukusu てをつくす |
(exp,v5s) to try all possible means |
掘り尽くす see styles |
horitsukusu ほりつくす |
(transitive verb) to work out (a mine); to exhaust (vein of ore) |
書き尽くす see styles |
kakitsukusu かきつくす |
(Godan verb with "su" ending) to write down or convey in full |
極め尽くす see styles |
kiwametsukusu きわめつくす |
(Godan verb with "su" ending) to do thoroughly; to check through and through |
歓を尽くす see styles |
kanotsukusu かんをつくす |
(exp,v5s) to enjoy oneself to one's heart's content; to enjoy oneself to the full |
歸命盡十方 归命尽十方 see styles |
guī mìng jìn shí fāng gui1 ming4 jin4 shi2 fang1 kuei ming chin shih fang kimyō jin jippō |
to offer up one's life in all the ten directions |
洛中尽くし see styles |
rakuchuuzukushi / rakuchuzukushi らくちゅうづくし |
comprehensive list of famous places in Kyoto accompanied with pictures and text |
漏永盡無畏 漏永尽无畏 see styles |
lòu yǒng jìn wú wèi lou4 yong3 jin4 wu2 wei4 lou yung chin wu wei ro ei jin mui |
fearlessness in asserting that he has destroyed all defilements |
漏盡智證明 漏尽智证明 see styles |
lòu jìn zhì zhèng míng lou4 jin4 zhi4 zheng4 ming2 lou chin chih cheng ming rojinchi shōmyō |
wisdom of the extinction of contamination |
漏盡阿羅漢 漏尽阿罗汉 see styles |
lòu jìn ā luó hàn lou4 jin4 a1 luo2 han4 lou chin a lo han rojin arakan |
ascendancy to the stage of arhat, which implies the elimination of all contamination |
無盡功德藏 无尽功德藏 see styles |
wú jìn gōng dé zàng wu2 jin4 gong1 de2 zang4 wu chin kung te tsang mujin kudoku zō |
inexhaustible treasury of merit |
焼き尽くす see styles |
yakitsukusu やきつくす |
(transitive verb) to thoroughly burn; to burn to nothing |
燃え尽きる see styles |
moetsukiru もえつきる |
(v1,vi) to burn out |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "尽" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.