There are 493 total results for your 客 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
皮條客 皮条客 see styles |
pí tiáo kè pi2 tiao2 ke4 p`i t`iao k`o pi tiao ko |
pimp |
紐約客 纽约客 see styles |
niǔ yuē kè niu3 yue1 ke4 niu yüeh k`o niu yüeh ko |
The New Yorker, US magazine; resident of New York |
網絡客 网络客 see styles |
wǎng luò kè wang3 luo4 ke4 wang lo k`o wang lo ko |
online customer |
老客兒 老客儿 see styles |
lǎo kè r lao3 ke4 r5 lao k`o r lao ko r |
erhua variant of 老客[lao3 ke4] |
背包客 see styles |
bēi bāo kè bei1 bao1 ke4 pei pao k`o pei pao ko |
backpacker |
花見客 see styles |
hanamikyaku はなみきゃく |
cherry-blossom viewer |
虛客族 虚客族 see styles |
xū kè zú xu1 ke4 zu2 hsü k`o tsu hsü ko tsu |
people who like to window-shop for unaffordable luxuries |
行楽客 see styles |
kourakukyaku / korakukyaku こうらくきゃく |
tourist; vacationer; vacationist; holidaymaker |
見物客 see styles |
kenbutsukyaku けんぶつきゃく |
(See 見物人・けんぶつにん) sightseer; spectator; viewer |
見舞客 see styles |
mimaikyaku みまいきゃく |
visitor to a sick or distressed person; hospital visitor; inquirer |
観光客 see styles |
kankoukyaku / kankokyaku かんこうきゃく |
tourist |
観客層 see styles |
kankyakusou / kankyakuso かんきゃくそう |
type of audience |
観客席 see styles |
kankyakuseki かんきゃくせき |
audience seating; (spectator) stands; auditorium; stadium |
観客数 see styles |
kankyakusuu / kankyakusu かんきゃくすう |
attendance; number of spectators |
觀光客 观光客 see styles |
guān guāng kè guan1 guang1 ke4 kuan kuang k`o kuan kuang ko |
tourist |
訪問客 see styles |
houmonkyaku / homonkyaku ほうもんきゃく |
caller; visitor |
貨客船 see styles |
kakyakusen; kakakusen かきゃくせん; かかくせん |
combined cargo and passenger ship |
買物客 see styles |
kaimonokyaku かいものきゃく |
shopper |
載客車 载客车 see styles |
zài kè chē zai4 ke4 che1 tsai k`o ch`e tsai ko che |
passenger train (or bus) |
載客量 载客量 see styles |
zài kè liàng zai4 ke4 liang4 tsai k`o liang tsai ko liang |
passenger capacity |
迎客松 see styles |
yíng kè sōng ying2 ke4 song1 ying k`o sung ying ko sung |
Greeting Pine, symbol of Huangshan 黃山|黄山[Huang2 shan1] |
迷惑客 see styles |
meiwakukyaku / mewakukyaku めいわくきゃく |
troublesome customer; troublesome guest; troublesome visitor |
逐客令 see styles |
zhú kè lìng zhu2 ke4 ling4 chu k`o ling chu ko ling |
the First Emperor's order to expel foreigners; (fig.) notice to leave; words or behavior intended at turning visitors out |
逗留客 see styles |
touryuukyaku / toryukyaku とうりゅうきゃく |
sojourner; visitor |
通勤客 see styles |
tsuukinkyaku / tsukinkyaku つうきんきゃく |
commuter; season-ticket passenger |
遊覧客 see styles |
yuurankyaku / yurankyaku ゆうらんきゃく |
sightseer; tourist |
避暑客 see styles |
hishokyaku ひしょきゃく |
summer visitor |
部落客 see styles |
bù luò kè bu4 luo4 ke4 pu lo k`o pu lo ko |
blogger (Tw) |
釣り客 see styles |
tsurikyaku つりきゃく |
visiting angler; fishing visitor |
開市客 开市客 see styles |
kāi shì kè kai1 shi4 ke4 k`ai shih k`o kai shih ko |
Costco (warehouse club chain) |
集客力 see styles |
shuukyakuryoku / shukyakuryoku しゅうきゃくりょく |
ability to attract customers |
顧客層 see styles |
kokakusou / kokakuso こかくそう |
customer base; constituency; customer segment; patron base; clientele |
黑客文 see styles |
hēi kè wén hei1 ke4 wen2 hei k`o wen hei ko wen |
hacker terminology; leetspeak |
黑客松 see styles |
hēi kè sōng hei1 ke4 song1 hei k`o sung hei ko sung |
hackathon (loanword) |
客いじり see styles |
kyakuijiri きゃくいじり |
(noun/participle) involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.) |
客を通す see styles |
kyakuotoosu きゃくをとおす |
(exp,v5s) to show a guest in |
客似雲來 see styles |
kè sì yún lái ke4 si4 yun2 lai2 k`o ssu yün lai ko ssu yün lai |
(idiom) to be bustling with customers |
客員教員 see styles |
kakuinkyouin / kakuinkyoin かくいんきょういん |
guest lecturer; guest teacher; visiting lecturer |
客員教授 see styles |
kyakuinkyouju / kyakuinkyoju きゃくいんきょうじゅ |
visiting professor; guest professor |
客塵煩惱 客尘烦恼 see styles |
kè chén fán nǎo ke4 chen2 fan2 nao3 k`o ch`en fan nao ko chen fan nao kakujin bonnō |
adventitious afflictions |
客座教授 see styles |
kè zuò jiào shòu ke4 zuo4 jiao4 shou4 k`o tso chiao shou ko tso chiao shou |
visiting professor; guest professor |
客戶應用 客户应用 see styles |
kè hù yìng yòng ke4 hu4 ying4 yong4 k`o hu ying yung ko hu ying yung |
client application |
客戶服務 客户服务 see styles |
kè hù fú wù ke4 hu4 fu2 wu4 k`o hu fu wu ko hu fu wu |
customer service; client service |
客房服務 客房服务 see styles |
kè fáng fú wù ke4 fang2 fu2 wu4 k`o fang fu wu ko fang fu wu |
room service |
客死他鄉 客死他乡 see styles |
kè sǐ tā xiāng ke4 si3 ta1 xiang1 k`o ssu t`a hsiang ko ssu ta hsiang |
see 客死異鄉|客死异乡[ke4 si3 yi4 xiang1] |
客死異鄉 客死异乡 see styles |
kè sǐ yì xiāng ke4 si3 yi4 xiang1 k`o ssu i hsiang ko ssu i hsiang |
to die in a foreign land (idiom) |
客観主義 see styles |
kyakkanshugi きゃっかんしゅぎ |
(See 主観主義) objectivism |
客觀世界 客观世界 see styles |
kè guān shì jiè ke4 guan1 shi4 jie4 k`o kuan shih chieh ko kuan shih chieh |
the objective world (as opposed to empirical observation) |
客觀主義 客观主义 see styles |
kè guān zhǔ yì ke4 guan1 zhu3 yi4 k`o kuan chu i ko kuan chu i |
objectivist philosophy |
お客さま see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
お客さん see styles |
okyakusan おきゃくさん |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
お客好き see styles |
okyakuzuki おきゃくずき |
(adjectival noun) enjoys company; enjoys having guests |
ツアー客 see styles |
tsuaakyaku / tsuakyaku ツアーきゃく |
participant in a group tour; group tourist |
一見の客 see styles |
ichigennokyaku いちげんのきゃく |
(See 一見さん,一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer |
下逐客令 see styles |
xià zhú kè lìng xia4 zhu2 ke4 ling4 hsia chu k`o ling hsia chu ko ling |
to ask sb to leave; to show sb the door; to give a tenant notice to leave |
不帰の客 see styles |
fukinokyaku ふきのきゃく |
deceased person; traveler on one's last journey (traveller) |
不用客氣 不用客气 see styles |
bù yòng kè qi bu4 yong4 ke4 qi5 pu yung k`o ch`i pu yung ko chi |
you're welcome; don't mention it; no need to stand on ceremony |
不速之客 see styles |
bù sù zhī kè bu4 su4 zhi1 ke4 pu su chih k`o pu su chih ko |
(idiom) uninvited or unexpected guest |
主客一體 主客一体 see styles |
zhǔ kè yī tǐ zhu3 ke4 yi1 ti3 chu k`o i t`i chu ko i ti shukyaku ittai |
lit. host and guest are the same in essence |
主客不二 see styles |
zhǔ kè bù èr zhu3 ke4 bu4 er4 chu k`o pu erh chu ko pu erh shukyaku funi |
host and guest are not two |
主客転倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
主客顛倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
乗客名簿 see styles |
joukyakumeibo / jokyakumebo じょうきゃくめいぼ |
list of passengers; passenger manifest; passenger register |
代客泊車 代客泊车 see styles |
dài kè bó chē dai4 ke4 bo2 che1 tai k`o po ch`e tai ko po che |
valet parking |
別太客氣 别太客气 see styles |
bié tài kè qi bie2 tai4 ke4 qi5 pieh t`ai k`o ch`i pieh tai ko chi |
lit. no excessive politeness; Don't mention it!; You're welcome!; Please don't stand on ceremony. |
刺客候補 see styles |
shikyakukouho / shikyakukoho しきゃくこうほ |
candidate for assassination |
刺客戦術 see styles |
shikyakusenjutsu しきゃくせんじゅつ |
assassination tactics |
千客万來 see styles |
senkyakubanrai せんきゃくばんらい senkakubanrai せんかくばんらい |
(out-dated kanji) (yoji) flood of customers; (doing a) roaring business |
千客万来 see styles |
senkyakubanrai せんきゃくばんらい senkakubanrai せんかくばんらい |
(yoji) flood of customers; (doing a) roaring business |
千客萬來 see styles |
senkyakubanrai せんきゃくばんらい senkakubanrai せんかくばんらい |
(out-dated kanji) (yoji) flood of customers; (doing a) roaring business |
千客萬来 see styles |
senkyakubanrai せんきゃくばんらい senkakubanrai せんかくばんらい |
(out-dated kanji) (yoji) flood of customers; (doing a) roaring business |
博客寫手 博客写手 see styles |
bó kè xiě shǒu bo2 ke4 xie3 shou3 po k`o hsieh shou po ko hsieh shou |
blogger; blog writer |
博客話劇 博客话剧 see styles |
bó kè huà jù bo2 ke4 hua4 ju4 po k`o hua chü po ko hua chü |
blog drama (netspeak) |
印鼠客蚤 see styles |
yìn shǔ kè zǎo yin4 shu3 ke4 zao3 yin shu k`o tsao yin shu ko tsao |
oriental rat flea (Xenopsylla cheopis) |
反客為主 反客为主 see styles |
fǎn kè wéi zhǔ fan3 ke4 wei2 zhu3 fan k`o wei chu fan ko wei chu |
lit. the guest acts as host (idiom); fig. to turn from passive to active behavior |
唯有客想 see styles |
wéi yǒu kè xiǎng wei2 you3 ke4 xiang3 wei yu k`o hsiang wei yu ko hsiang yuiu kyakusō |
all there is, is adventitious perceptions |
問客殺雞 问客杀鸡 see styles |
wèn kè shā jī wen4 ke4 sha1 ji1 wen k`o sha chi wen ko sha chi |
lit. asking guests whether or not to butcher a chicken for them (idiom); fig. hypocritical show of affection (or hospitality) |
大口顧客 see styles |
ookuchikokyaku; ooguchikokyaku おおくちこきゃく; おおぐちこきゃく |
major customer; large customer |
天外來客 天外来客 see styles |
tiān wài lái kè tian1 wai4 lai2 ke4 t`ien wai lai k`o tien wai lai ko |
visitors from outer space |
孤客沢川 see styles |
kokyakusawagawa こきゃくさわがわ |
(place-name) Kokyakusawagawa |
巡航客船 see styles |
junkoukyakusen / junkokyakusen じゅんこうきゃくせん |
cruise ship |
年少客気 see styles |
nenshoukakki / nenshokakki ねんしょうかっき |
(noun - becomes adjective with の) (See 青年客気) youthful ardor; rash impulse of an inexperienced youth |
御客さま see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
御客さん see styles |
okyakusan おきゃくさん |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
押掛け客 see styles |
oshikakekyaku おしかけきゃく |
uninvited guest |
接客態度 see styles |
sekkyakutaido せっきゃくたいど |
the way one waits on customers; service attitude |
接客業務 see styles |
sekkyakugyoumu / sekkyakugyomu せっきゃくぎょうむ |
customer relations; serving (helping, attending to, waiting on) customers |
文人墨客 see styles |
bunjinbokkaku; bunjinbokkyaku ぶんじんぼっかく; ぶんじんぼっきゃく |
(yoji) writers and artists; persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting and calligraphy |
旅客列車 see styles |
ryokakuressha; ryokyakuressha りょかくれっしゃ; りょきゃくれっしゃ |
passenger train |
日帰り客 see styles |
higaerikyaku ひがえりきゃく |
day visitor; day tripper; non-staying customer |
月卿雲客 see styles |
gekkeiunkaku / gekkeunkaku げっけいうんかく |
(yoji) court nobles and other courtiers allowed into the Imperial Palace |
来客攻め see styles |
raikyakuzeme らいきゃくぜめ |
(See 攻め・せめ・3) flood of visitors |
毫不客氣 毫不客气 see styles |
háo bù kè qi hao2 bu4 ke4 qi5 hao pu k`o ch`i hao pu ko chi |
no trace of politeness; unrestrained (criticism) |
浩々歌客 see styles |
koukoukakyaku / kokokakyaku こうこうかきゃく |
(given name) Kōkoukakyaku |
游客止步 see styles |
yóu kè zhǐ bù you2 ke4 zhi3 bu4 yu k`o chih pu yu ko chih pu |
visitors are not admitted (idiom) |
煩惱客塵 烦恼客尘 see styles |
fán nǎo kè chén fan2 nao3 ke4 chen2 fan nao k`o ch`en fan nao ko chen bonnō kakujin |
adventitious afflictions |
特別客串 特别客串 see styles |
tè bié kè chuàn te4 bie2 ke4 chuan4 t`e pieh k`o ch`uan te pieh ko chuan |
special guest performer (in a show); special guest appearance (in film credits) |
猛龍怪客 猛龙怪客 see styles |
měng lóng guài kè meng3 long2 guai4 ke4 meng lung kuai k`o meng lung kuai ko |
Death wish, movie series with Charles Bronson |
空中客車 空中客车 see styles |
kōng zhōng kè chē kong1 zhong1 ke4 che1 k`ung chung k`o ch`e kung chung ko che |
Airbus (aerospace company) |
空客公司 see styles |
kōng kè gōng sī kong1 ke4 gong1 si1 k`ung k`o kung ssu kung ko kung ssu |
Airbus (European corporation) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "客" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.