There are 458 total results for your 奇 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
海上奇書 海上奇书 see styles |
hǎi shàng qí shū hai3 shang4 qi2 shu1 hai shang ch`i shu hai shang chi shu |
literary journal published in 1892-93 by Han Bangqing 韓邦慶|韩邦庆[Han2 Bang1qing4] featuring serialized novels in Classical Chinese and Jiangsu vernacular |
烏爾根奇 乌尔根奇 see styles |
wū ěr gēn qí wu1 er3 gen1 qi2 wu erh ken ch`i wu erh ken chi |
Urgench, city in Uzbekistan |
無奇不有 无奇不有 see styles |
wú qí bù yǒu wu2 qi2 bu4 you3 wu ch`i pu yu wu chi pu yu |
nothing is too bizarre; full of extraordinary things |
猟奇小説 see styles |
ryoukishousetsu / ryokishosetsu りょうきしょうせつ |
bizarre story (novel) |
猟奇文学 see styles |
ryoukibungaku / ryokibungaku りょうきぶんがく |
(rare) bizarre literature; literature of the bizarre |
猟奇殺人 see styles |
ryoukisatsujin / ryokisatsujin りょうきさつじん |
bizarre murder; grotesque murder |
珍禽奇獸 珍禽奇兽 see styles |
zhēn qín qí shòu zhen1 qin2 qi2 shou4 chen ch`in ch`i shou chen chin chi shou |
rare animals and birds |
異聞奇譚 see styles |
ibunkitan いぶんきたん |
(yoji) strange stories and curious tales |
白耳奇鶥 白耳奇鹛 see styles |
bái ěr qí méi bai2 er3 qi2 mei2 pai erh ch`i mei pai erh chi mei |
(bird species of China) white-eared sibia (Heterophasia auricularis) |
神奇寶貝 神奇宝贝 see styles |
shén qí bǎo bèi shen2 qi2 bao3 bei4 shen ch`i pao pei shen chi pao pei |
Pokémon or Pocket Monsters, popular Japanese video game, anime and manga |
稀奇古怪 see styles |
xī qí - gǔ guài xi1 qi2 - gu3 guai4 hsi ch`i - ku kuai hsi chi - ku kuai |
(idiom) crazy; bizarre; weird; fantastic; strange |
突發奇想 突发奇想 see styles |
tū fā qí xiǎng tu1 fa1 qi2 xiang3 t`u fa ch`i hsiang tu fa chi hsiang |
suddenly have a thought (idiom); suddenly be inspired to do something |
立石奇岩 see styles |
tateishikigan / tateshikigan たていしきがん |
(place-name) Tateishikigan |
米奇老鼠 see styles |
mǐ qí lǎo shǔ mi3 qi2 lao3 shu3 mi ch`i lao shu mi chi lao shu |
Mickey Mouse |
翻空出奇 see styles |
fān kōng chū qí fan1 kong1 chu1 qi2 fan k`ung ch`u ch`i fan kung chu chi |
to overturn empty convention, and display originality (idiom); new and different ideas |
胞状奇胎 see styles |
houjoukitai / hojokitai ほうじょうきたい |
hydatidiform mole |
薩爾科奇 萨尔科奇 see styles |
sà ěr kē qí sa4 er3 ke1 qi2 sa erh k`o ch`i sa erh ko chi |
Sarkozy (name); Nicolas Sarkozy (1955-), president of France 2007-2012 |
薩馬蘭奇 萨马兰奇 see styles |
sà mǎ lán qí sa4 ma3 lan2 qi2 sa ma lan ch`i sa ma lan chi |
Juan Antonio Samaranch (1920-2010), Spanish Olympic official, president of International Olympic Committee 1980-2001 |
複雑奇怪 see styles |
fukuzatsukikai ふくざつきかい |
(noun or adjectival noun) complex and mysterious (bizarre); complicated and inscrutable |
複雑怪奇 see styles |
fukuzatsukaiki ふくざつかいき |
(noun or adjectival noun) (yoji) complicated and mysterious |
說也奇怪 说也奇怪 see styles |
shuō yě qí guài shuo1 ye3 qi2 guai4 shuo yeh ch`i kuai shuo yeh chi kuai |
strangely enough; oddly enough; strange to say |
赫奇帕奇 see styles |
hè qí pà qí he4 qi2 pa4 qi2 ho ch`i p`a ch`i ho chi pa chi |
Hufflepuff (Harry Potter) |
都市傳奇 都市传奇 see styles |
dū shì chuán qí du1 shi4 chuan2 qi2 tu shih ch`uan ch`i tu shih chuan chi |
urban legend (translation of recent Western term); story or theory circulated as true; same as 都會傳奇|都会传奇 |
都會傳奇 都会传奇 see styles |
dū huì chuán qí du1 hui4 chuan2 qi2 tu hui ch`uan ch`i tu hui chuan chi |
urban legend (translation of recent Western term); story or theory circulated as true; same as 都市傳奇|都市传奇 |
長尾奇鶥 长尾奇鹛 see styles |
cháng wěi qí méi chang2 wei3 qi2 mei2 ch`ang wei ch`i mei chang wei chi mei |
(bird species of China) long-tailed sibia (Heterophasia picaoides) |
阿合奇縣 阿合奇县 see styles |
ā hé qí xiàn a1 he2 qi2 xian4 a ho ch`i hsien a ho chi hsien |
Aqchi Nahiyisi or Aheqi County in Kizilsu Kirghiz Autonomous Prefecture 克孜勒蘇柯爾克孜自治州|克孜勒苏柯尔克孜自治州[Ke4 zi1 le4 su1 Ke1 er3 ke4 zi1 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
阿奇里斯 see styles |
ā qí lǐ sī a1 qi2 li3 si1 a ch`i li ssu a chi li ssu |
Achilles (or Akhilleus or Achilleus), son of Thetis and Peleus, Greek hero central to the Iliad |
阿奇霉素 see styles |
ā qí méi sù a1 qi2 mei2 su4 a ch`i mei su a chi mei su |
azithromycin (antibiotic medication) |
離奇有趣 离奇有趣 see styles |
lí qí yǒu qù li2 qi2 you3 qu4 li ch`i yu ch`ü li chi yu chü |
quaint |
雨奇晴好 see styles |
ukiseikou / ukiseko うきせいこう |
(yoji) scenery being beautiful in both rainy and sunny weather |
魔宮傳奇 魔宫传奇 see styles |
mó gōng chuán qí mo2 gong1 chuan2 qi2 mo kung ch`uan ch`i mo kung chuan chi |
The Name of the Rose, 1986 movie based on the novel by Umberto Eco |
麗色奇鶥 丽色奇鹛 see styles |
lì sè qí méi li4 se4 qi2 mei2 li se ch`i mei li se chi mei |
(bird species of China) beautiful sibia (Heterophasia pulchella) |
黑頂奇鶥 黑顶奇鹛 see styles |
hēi dǐng qí méi hei1 ding3 qi2 mei2 hei ting ch`i mei hei ting chi mei |
(bird species of China) rufous sibia (Heterophasia capistrata) |
黑頭奇鶥 黑头奇鹛 see styles |
hēi tóu qí méi hei1 tou2 qi2 mei2 hei t`ou ch`i mei hei tou chi mei |
(bird species of China) black-headed sibia (Heterophasia desgodinsi) |
黒岩奇岩 see styles |
kuroiwakigan くろいわきがん |
(place-name) Kuroiwakigan |
Variations: |
kijin きじん |
queer fellow; odd fellow; eccentric person; crank; oddball; freak |
Variations: |
kishou / kisho きしょう |
(1) (奇勝 only) beauty spot; place with beautiful scenery; (2) unexpected victory; victory by uncommon stratagem |
Variations: |
kigan きがん |
strangely shaped rocks; massive rock of unusual shape |
Variations: |
kitai きたい |
(noun or adjectival noun) strange; curious; odd |
Variations: |
kichi きち |
extraordinary wisdom |
Variations: |
kidan きだん |
romantic story; colorful story; colourful story; highly embellished story |
奇をてらう see styles |
kioterau きをてらう |
(exp,v5u) to make a display of one's originality (eccentricity); to deliberately act oddly (e.g. to get attention) |
奇跡の一枚 see styles |
kisekinoichimai きせきのいちまい |
(exp,n) (joc) photo in which its subject looks much more attractive than their usual self |
奇麗どころ see styles |
kireidokoro / kiredokoro きれいどころ |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
Variations: |
kinyuu / kinyu きにゅう |
witch's milk (milk secreted by some neonates) |
Variations: |
kitai きたい |
(1) (鬼胎 only) anxiety; concern; (secret) fear; (2) (esp. 奇胎) (See 胞状奇胎) (hydatidiform) mole |
亞努科維奇 亚努科维奇 see styles |
yà nǔ kē wéi qí ya4 nu3 ke1 wei2 qi2 ya nu k`o wei ch`i ya nu ko wei chi |
Viktor Feyedov Yanukovych (1950-) Ukrainian politician |
催奇形物質 see styles |
saikikeibusshitsu / saikikebusshitsu さいきけいぶっしつ |
teratogen |
克沙奇病毒 see styles |
kè shā qí bìng dú ke4 sha1 qi2 bing4 du2 k`o sha ch`i ping tu ko sha chi ping tu |
Coxsackievirus |
加格達奇區 加格达奇区 see styles |
jiā gé dá qí qū jia1 ge2 da2 qi2 qu1 chia ko ta ch`i ch`ü chia ko ta chi chü |
Jiagedaqi district of Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區|大兴安岭地区, in northwest Heilongjiang and northeast Inner Mongolia |
好奇心旺盛 see styles |
koukishinousei / kokishinose こうきしんおうせい |
(noun or adjectival noun) brimming with curiosity |
彼得羅維奇 彼得罗维奇 see styles |
bǐ dé luó wéi qí bi3 de2 luo2 wei2 qi2 pi te lo wei ch`i pi te lo wei chi |
Petrovich (name) |
怪奇物語り see styles |
kaikimonogatari かいきものがたり |
mystery story |
数奇屋造り see styles |
sukiyazukuri すきやづくり |
sukiya style of building; style of a tea-ceremony arbor (arbour) |
柯沙奇病毒 see styles |
kē shā qí bìng dú ke1 sha1 qi2 bing4 du2 k`o sha ch`i ping tu ko sha chi ping tu |
Coxsackievirus |
柯薩奇病毒 柯萨奇病毒 see styles |
kē sà qí bìng dú ke1 sa4 qi2 bing4 du2 k`o sa ch`i ping tu ko sa chi ping tu |
Coxsachie A intestinal virus |
樋屋奇應丸 see styles |
hiyakiougan / hiyakiogan ひやきおうがん |
(personal name) Hiyakiougan |
漢江の奇跡 see styles |
hangannokiseki; kankounokiseki / hangannokiseki; kankonokiseki ハンガンのきせき; かんこうのきせき |
(exp,n) (hist) Miracle on the Han River (rapid economic growth in South Korea following the Korean War) |
知的好奇心 see styles |
chitekikoukishin / chitekikokishin ちてきこうきしん |
intellectual curiosity; out of curiosity; inquisitiveness |
納尼亞傳奇 纳尼亚传奇 see styles |
nà ní yà chuán qí na4 ni2 ya4 chuan2 qi2 na ni ya ch`uan ch`i na ni ya chuan chi |
The Chronicles of Narnia, children's stories by C.S. Lewis |
艾爾米塔奇 艾尔米塔奇 see styles |
ài ěr mǐ tǎ jī ai4 er3 mi3 ta3 ji1 ai erh mi t`a chi ai erh mi ta chi |
Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg |
莫霍洛維奇 莫霍洛维奇 see styles |
mò huò luò wéi qí mo4 huo4 luo4 wei2 qi2 mo huo lo wei ch`i mo huo lo wei chi |
Andrija Mohorovichich or Mohorovičić (1857-1936), Croatian geologist and seismologist who discovered the Mohorovichich discontinuity or Moho |
阿萊奇冰川 阿莱奇冰川 see styles |
ā lái qí bīng chuān a1 lai2 qi2 bing1 chuan1 a lai ch`i ping ch`uan a lai chi ping chuan |
Aletsch glacier, Switzerland |
奇妙な話だが see styles |
kimyounahanashidaga / kimyonahanashidaga きみょうなはなしだが |
(expression) curiously enough; oddly enough; strange to tell |
奇態なことに see styles |
kitainakotoni きたいなことに |
(adverb) strange to say; strangely enough; it is a wonder that |
奇数パリティ see styles |
kisuupariti / kisupariti きすうパリティ |
{comp} odd parity |
奇昆古尼亞熱 奇昆古尼亚热 see styles |
qí kūn gǔ ní yà rè qi2 kun1 gu3 ni2 ya4 re4 ch`i k`un ku ni ya je chi kun ku ni ya je |
Chikungunya fever |
奇異性尿失禁 see styles |
kiiseinyoushikkin / kisenyoshikkin きいせいにょうしっきん |
{med} paradoxical incontinence |
奇襲をかける see styles |
kishuuokakeru / kishuokakeru きしゅうをかける |
(exp,v1) to launch a surprise attack |
奇襲を掛ける see styles |
kishuuokakeru / kishuokakeru きしゅうをかける |
(exp,v1) to launch a surprise attack |
奇貨居くべし see styles |
kikaokubeshi きかおくべし |
(expression) (yoji) You must seize every golden opportunity; Strike while the iron is hot; When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price |
奇麗さっぱり see styles |
kireisappari / kiresappari きれいさっぱり |
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly |
二刻拍案驚奇 二刻拍案惊奇 see styles |
èr kè pāi àn jīng qí er4 ke4 pai1 an4 jing1 qi2 erh k`o p`ai an ching ch`i erh ko pai an ching chi |
Slapping the Table in Amazement (Part II), second of two books of vernacular stories by Ming dynasty novelist Ling Mengchu 凌濛初|凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1] |
克賴斯特徹奇 克赖斯特彻奇 see styles |
kè lài sī tè chè qí ke4 lai4 si1 te4 che4 qi2 k`o lai ssu t`e ch`e ch`i ko lai ssu te che chi |
Christchurch (New Zealand city) |
初刻拍案驚奇 初刻拍案惊奇 see styles |
chū kè pāi àn jīng qí chu1 ke4 pai1 an4 jing1 qi2 ch`u k`o p`ai an ching ch`i chu ko pai an ching chi |
Slapping the Table in Amazement (Part I), first of two books of vernacular stories by Ming dynasty novelist Ling Mengchu 凌濛初|凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1] |
化腐朽為神奇 化腐朽为神奇 see styles |
huà fǔ xiǔ wéi shén qí hua4 fu3 xiu3 wei2 shen2 qi2 hua fu hsiu wei shen ch`i hua fu hsiu wei shen chi |
lit. to change something rotten into something magical (idiom) |
瓦西里耶維奇 瓦西里耶维奇 see styles |
wǎ xī lǐ yē wéi qí wa3 xi1 li3 ye1 wei2 qi2 wa hsi li yeh wei ch`i wa hsi li yeh wei chi |
Vasilievich (name) |
Variations: |
kikeiji / kikeji きけいじ |
deformed child |
Variations: |
kisoukyoku / kisokyoku きそうきょく |
{music} (See カプリッチオ) capriccio; caprice |
奇偶検査ビット see styles |
kiguukensabitto / kigukensabitto きぐうけんさビット |
{comp} parity bit |
奇昆古尼亞病毒 奇昆古尼亚病毒 see styles |
qí kūn gǔ ní yà bìng dú qi2 kun1 gu3 ni2 ya4 bing4 du2 ch`i k`un ku ni ya ping tu chi kun ku ni ya ping tu |
Chikungunya virus |
奇絶峡トンネル see styles |
kizetsukyoutonneru / kizetsukyotonneru きぜつきょうトンネル |
(place-name) Kizetsukyō Tunnel |
Variations: |
sankirai; sankirai さんきらい; サンキライ |
(1) (kana only) Smilax glabra (species of sarsaparilla); (2) (colloquialism) (See 猿捕茨) Smilax china (species of sarsaparilla) |
Variations: |
tegirei / tegire てぎれい |
(adjectival noun) neatly or cleverly made |
Variations: |
sukiya すきや |
tea-ceremony arbor; tea-ceremony arbour |
Variations: |
sukisha すきしゃ |
(1) man of refined tastes; refined person; tea ceremony master; (2) (archaism) (See 好き者・1) lewd man; lecher |
一字奇特佛頂經 一字奇特佛顶经 see styles |
yī zì qí tè fó dǐng jīng yi1 zi4 qi2 te4 fo2 ding3 jing1 i tzu ch`i t`e fo ting ching i tzu chi te fo ting ching Ichiji kidoku bucchō kyō |
Tantra of the Benevolent One-Syllable Buddha-Corona |
列方行奇偶検査 see styles |
retsuhoukoukiguukensa / retsuhokokigukensa れつほうこうきぐうけんさ |
{comp} transverse parity check |
好奇心猫を殺す see styles |
koukishinnekookorosu / kokishinnekookorosu こうきしんねこをころす |
(exp,v5s) (proverb) curiosity killed the cat |
施華洛世奇水晶 施华洛世奇水晶 see styles |
shī huá luò shì qí shuǐ jīng shi1 hua2 luo4 shi4 qi2 shui3 jing1 shih hua lo shih ch`i shui ching shih hua lo shih chi shui ching |
Swarovski crystal |
行方向奇偶検査 see styles |
gyouhoukoukiguukensa / gyohokokigukensa ぎょうほうこうきぐうけんさ |
{comp} longitudinal parity check |
馬拉斯奇諾櫻桃 see styles |
mǎ lā sī jī nuò yīng táo ma3 la1 si1 ji1 nuo4 ying1 tao2 ma la ssu chi no ying t`ao ma la ssu chi no ying tao |
maraschino cherry |
Variations: |
kiseki きせき |
(noun - becomes adjective with の) miracle; wonder; marvel |
Variations: |
kikei; kigyou(奇形)(ok) / kike; kigyo(奇形)(ok) きけい; きぎょう(奇形)(ok) |
(noun - becomes adjective with の) (1) deformity; malformation; (noun - becomes adjective with の) (2) strange shape; unusual shape |
Variations: |
kushimitama くしみたま |
(archaism) spirit that possesses a mysterious power |
奇想天外より来る see styles |
kisoutengaiyorikitaru / kisotengaiyorikitaru きそうてんがいよりきたる |
(exp,v5r) to think of something bizarre; to suddenly have a whacky idea |
奇想天外より落つ see styles |
kisoutengaiyoriotsu / kisotengaiyoriotsu きそうてんがいよりおつ |
(exp,v2t-k) (See 奇想天外より来る) to think of something bizarre; to suddenly have a whacky idea |
耶萊娜·揚科維奇 耶莱娜·扬科维奇 see styles |
yé lái nuó · yáng kē wéi qí ye2 lai2 nuo2 · yang2 ke1 wei2 qi2 yeh lai no · yang k`o wei ch`i yeh lai no · yang ko wei chi |
Jelena Jankovic (1985-), Serbian tennis player |
キンシャサの奇跡 see styles |
kinshasanokiseki キンシャサのきせき |
(exp,n) (hist) Rumble in the Jungle (Foreman vs. Ali boxing match, October 30, 1974); Kinshasa Miracle |
愛麗絲漫遊奇境記 爱丽丝漫游奇境记 see styles |
ài lì sī màn yóu qí jìng jì ai4 li4 si1 man4 you2 qi2 jing4 ji4 ai li ssu man yu ch`i ching chi ai li ssu man yu chi ching chi |
Alice in Wonderland |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "奇" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.