There are 488 total results for your 句 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
陳述句 陈述句 see styles |
chén shù jù chen2 shu4 ju4 ch`en shu chü chen shu chü |
declarative sentence |
陶句郎 see styles |
toukurou / tokuro とうくろう |
(personal name) Toukurou |
離四句 离四句 see styles |
lí sì jù li2 si4 ju4 li ssu chü ri shiku |
apart from the four lemmas |
雷句誠 see styles |
raikumakoto らいくまこと |
(person) Raiku Makoto |
高句麗 高句丽 see styles |
gāo gōu lí gao1 gou1 li2 kao kou li koukuri / kokuri こうくり |
Goguryeo (37 BC-668 AD), one of the Korean Three Kingdoms (hist) (See 三国・3) Goguryeo (ancient Korean kingdom; 37 BCE-668 CE); Koguryo; (place-name) Goguryeo (kingdom of Korea; ?-668 CE) |
句を作る see styles |
kuotsukuru くをつくる |
(exp,v5r) to compose a haiku poem |
句を切る see styles |
kuokiru くをきる |
(exp,v5r) to punctuate a sentence |
句句實話 句句实话 see styles |
jù jù shí huà ju4 ju4 shi2 hua4 chü chü shih hua |
to speak honestly (idiom) |
句法分析 see styles |
jù fǎ fēn xī ju4 fa3 fen1 xi1 chü fa fen hsi |
syntactic analysis |
句法意識 句法意识 see styles |
jù fǎ yì shí ju4 fa3 yi4 shi2 chü fa i shih |
syntactic awareness |
句詮差別 句诠差别 see styles |
jù quán chā bié ju4 quan2 cha1 bie2 chü ch`üan ch`a pieh chü chüan cha pieh ku sen shabetsu |
phrases reveal distinctions |
句読文字 see styles |
kutoumoji / kutomoji くとうもじ |
{comp} punctuation character |
データ句 see styles |
deetaku データく |
{comp} data clause |
一切智句 see styles |
yī qiè zhì jù yi1 qie4 zhi4 ju4 i ch`ieh chih chü i chieh chih chü issai chiku |
The state or abode of all wisdom, i.e. of Buddha; 句 is 住處. |
一句投火 see styles |
yī jù tóu huǒ yi1 ju4 tou2 huo3 i chü t`ou huo i chü tou huo ikkutōka |
For but one sentence of the Truth willingly to cast oneself into the fire. |
一句詠む see styles |
ikkuyomu いっくよむ |
(Godan verb with "mu" ending) to make up a haiku poem |
一句道盡 一句道尽 see styles |
yī jù dào jìn yi1 ju4 dao4 jin4 i chü tao chin ikku ni dōjinsu |
With one word to make clear the whole Law. |
一四句偈 see styles |
yī sì jù jiè yi1 si4 ju4 jie4 i ssu chü chieh isshiku ge |
A four-character line of a gāthā, or verse. |
一四句頌 一四句颂 see styles |
yī sì jù sòng yi1 si4 ju4 song4 i ssu chü sung ichi shiku ju |
one four-line verse |
一字一句 see styles |
ichijiikku / ichijikku いちじいっく |
word for word; verbatim; a single word and a single phrase |
一字半句 see styles |
ichijihanku いちじはんく |
a single word; (not even) a word; (not even) a syllable |
一瞬絶句 see styles |
isshunzekku いっしゅんぜっく |
(noun/participle) breaking off short (in one's speech); rendered speechless for a moment |
一言一句 see styles |
ichigonikku いちごんいっく |
(yoji) every single word and phrase; word by word |
一言半句 see styles |
ichigenhanku; ichigonhanku いちげんはんく; いちごんはんく |
(yoji) a single word; (not even) a word; (not even) a syllable |
一言隻句 see styles |
ichigonsekiku; ichigonsekku いちごんせきく; いちごんせっく |
every single word and phrase; each and every word |
一語一句 see styles |
ichigoikku いちごいっく |
(yoji) every single word and phrase; each and every word |
七言絶句 see styles |
shichigonzekku しちごんぜっく |
poem of four lines, each of seven (Chinese) characters |
三言兩句 三言两句 see styles |
sān yán liǎng jù san1 yan2 liang3 ju4 san yen liang chü |
in a few words (idiom); expressed succinctly |
五言絕句 五言绝句 see styles |
wǔ yán jué jù wu3 yan2 jue2 ju4 wu yen chüeh chü |
poetic form consisting of four lines of five syllables, with rhymes on first, second and fourth line |
五言絶句 see styles |
gogonzekku ごごんぜっく |
poem of four lines, each of five (Chinese) characters |
修飾語句 see styles |
shuushokugoku / shushokugoku しゅうしょくごく |
{gramm} (See 修飾語) modifier; qualifier |
俳句らぶ see styles |
haikurabu はいくらぶ |
(personal name) Haikurabu |
假否定句 see styles |
jiǎ fǒu dìng jù jia3 fou3 ding4 ju4 chia fou ting chü |
false negative |
假肯定句 see styles |
jiǎ kěn dìng jù jia3 ken3 ding4 ju4 chia k`en ting chü chia ken ting chü |
false affirmative |
充足字句 see styles |
juusokujiku / jusokujiku じゅうそくじく |
{comp} satisfied token |
八言說句 八言说句 see styles |
bā yán shuō jù ba1 yan2 shuo1 ju4 pa yen shuo chü hachi gonsetsu ku |
eight explanatory phrases |
十句義論 十句义论 see styles |
shí jù yì lùn shi2 ju4 yi4 lun4 shih chü i lun Jūkōgi ron |
Shijuyi lun |
十緣生句 十缘生句 see styles |
shí yuán shēng jù shi2 yuan2 sheng1 ju4 shih yüan sheng chü jū enshō ku |
Ten illusions arising from environmental conditions: sleight of hand; mirage; dreams; reflections or shadows; gandharva cities (or cities of the sirens, seen in the sea-mist); echoes; the moon reflected in water; floating bubbles; motes (muscae volitantes); fire-wheel (made by revolving a flare). |
同異句義 同异句义 see styles |
tóng yì jù yì tong2 yi4 ju4 yi4 t`ung i chü i tung i chü i dōi kugi |
doctrine of particularity |
名前字句 see styles |
namaejiku なまえじく |
{comp} name token |
名句文身 see styles |
míng jù wén shēn ming2 ju4 wen2 shen1 ming chü wen shen myō ku mon jin |
the collection of words, phrases, and phonemes (or syllables) |
和合句義 和合句义 see styles |
hé hé jù yì he2 he2 ju4 yi4 ho ho chü i wagō kugi |
the combining of words and their meanings |
四十発句 see styles |
shijuuhotsuku / shijuhotsuku しじゅうほつく |
(place-name) Shijuuhotsuku |
四句分別 四句分别 see styles |
sì jù fēn bié si4 ju4 fen1 bie2 ssu chü fen pieh shiku funbetsu |
fourfold negation |
四句成道 see styles |
sì jù chéng dào si4 ju4 cheng2 dao4 ssu chü ch`eng tao ssu chü cheng tao shiku jōdō |
The swan-song of an arhat, who has attained to the perfect life: — All rebirths are ended, The noble life established, My work is accomplished. No further existence is mine. |
四句推撿 四句推捡 see styles |
sì jù tuī jiǎn si4 ju4 tui1 jian3 ssu chü t`ui chien ssu chü tui chien shiku suiken |
The four-phrase classification that phenomena are 自因 self-caused, 他因 caused by another, 共因 by both, 無因 by neither; cf. 四不生. |
四句百非 see styles |
sì jù bǎi fēi si4 ju4 bai3 fei1 ssu chü pai fei shiku hyappi |
four lemmas and one hundred negations |
四字成句 see styles |
yojiseiku / yojiseku よじせいく |
Chinese four-character phrase or idiomatic expression |
報告書句 see styles |
houkokushoku / hokokushoku ほうこくしょく |
{comp} report clause |
売り文句 see styles |
urimonku うりもんく |
sales pitch; sales lure; catchphrase |
大乘句義 大乘句义 see styles |
dà shèng jù yì da4 sheng4 ju4 yi4 ta sheng chü i daijōkōgi |
Dasheng juyi |
女の節句 see styles |
onnanosekku おんなのせっく |
(See 雛祭り) Girl's Festival (March 3) |
字句単位 see styles |
jikutani じくたんい |
{comp} lexical unit; lexical token |
字句解析 see styles |
jikukaiseki じくかいせき |
{comp} lexical analysis |
字斟句酌 see styles |
zì zhēn jù zhuó zi4 zhen1 ju4 zhuo2 tzu chen chü cho |
weighing every word |
宣伝文句 see styles |
sendenmonku せんでんもんく |
sales message; sales copy |
常とう句 see styles |
joutouku / jotoku じょうとうく |
(1) cliche; (2) frequently used musical (guitar) phrase |
形容詞句 see styles |
keiyoushiku / keyoshiku けいようしく |
{gramm} adjective phrase; adjectival phrase |
慣用語句 see styles |
kanyougoku / kanyogoku かんようごく |
idiom; idiomatic phrase |
戒乘四句 see styles |
jiè chéng sì jù jie4 cheng2 si4 ju4 chieh ch`eng ssu chü chieh cheng ssu chü kaijō shiku |
four different ways of combining wisdom and moral discipline |
換句話說 换句话说 see styles |
huàn jù huà shuō huan4 ju4 hua4 shuo1 huan chü hua shuo |
in other words |
文句なく see styles |
monkunaku もんくなく |
(adverb) (See 文句なし) undisputedly; perfectly |
文句なし see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
文句無し see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
斟酌字句 see styles |
zhēn zhuó zì jù zhen1 zhuo2 zi4 ju4 chen cho tzu chü |
to measure one's words |
桃の節句 see styles |
momonosekku もものせっく |
(exp,n) (See 上巳) Doll's Festival (March 3); Peach Festival |
殺し文句 see styles |
koroshimonku ころしもんく |
(exp,n) (See 口説き文句・くどきもんく) clincher; pick-up line; honeyed phrase; telling phrase; phrase that brings someone around, esp. in personal relationships |
決り文句 see styles |
kimarimonku きまりもんく |
cliche; platitude; formula; set phrase |
法句喩經 法句喩经 see styles |
fǎ jù yù jīng fa3 ju4 yu4 jing1 fa chü yü ching Hokkuyu kyō |
Dharmapāda |
法華文句 法华文句 see styles |
fǎ huā wén jù fa3 hua1 wen2 ju4 fa hua wen chü Hokke mongu |
Fahua wenju |
濟宗六句 济宗六句 see styles |
jǐ zōng liù jù ji3 zong1 liu4 ju4 chi tsung liu chü saishū rokku |
six [teaching] phrases of the Linji school |
片言隻句 see styles |
hengensekiku; hengensekku へんげんせきく; へんげんせっく |
(yoji) few words; single phrase |
特指問句 特指问句 see styles |
tè zhǐ wèn jù te4 zhi3 wen4 ju4 t`e chih wen chü te chih wen chü |
wh-question (linguistics) |
甚深義句 甚深义句 see styles |
shén shēn yì jù shen2 shen1 yi4 ju4 shen shen i chü shinshin giku |
profound words and meanings |
男の節句 see styles |
otokonosekku おとこのせっく |
(exp,n) (rare) (See 端午・1) Boys' Day celebration (May 5) |
異句同音 see styles |
ikudouon / ikudoon いくどうおん |
(irregular kanji usage) (yoji) in concert; with one voice; unanimously |
相当語句 see styles |
soutougoku / sotogoku そうとうごく |
{gramm} equivalent |
相撲甚句 see styles |
sumoujinku / sumojinku すもうじんく |
{sumo} (See 甚句) sumo-themed song; song sung at sumo events |
真否定句 see styles |
zhēn fǒu dìng jù zhen1 fou3 ding4 ju4 chen fou ting chü |
true negative (TN) |
真肯定句 see styles |
zhēn kěn dìng jù zhen1 ken3 ding4 ju4 chen k`en ting chü chen ken ting chü |
true affirmative (TA) |
節句働き see styles |
sekkubataraki せっくばたらき |
working on a day off (to make up for lost time, or to make an impression) |
美辞麗句 see styles |
bijireiku / bijireku びじれいく |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) flowery words; rhetorical flourishes |
聲名句文 声名句文 see styles |
shēng míng jù wén sheng1 ming2 ju4 wen2 sheng ming chü wen shō myō ku mon |
sound, words, phrases, and syllables |
脅し文句 see styles |
odoshimonku おどしもんく |
threatening words |
菊の節句 see styles |
kikunosekku きくのせっく |
(See 五節句,重陽) Chrysanthemum Festival (one of the five annual festivals; celebrated on the 9th day of the 9th lunar month) |
言々句々 see styles |
gengenkuku げんげんくく |
(yoji) every single word and phrase; each and every word |
言言句句 see styles |
gengenkuku げんげんくく |
(yoji) every single word and phrase; each and every word |
謳い文句 see styles |
utaimonku うたいもんく |
catchphrase; promotional line |
超過四句 超过四句 see styles |
chāo guō sì jù chao1 guo1 si4 ju4 ch`ao kuo ssu chü chao kuo ssu chü chōka shiku |
go beyond the four logical possibilities |
辞世の句 see styles |
jiseinoku / jisenoku じせいのく |
(exp,n) farewell poem; death poem; poem written during one's final moments |
逐字逐句 see styles |
zhú zì zhú jù zhu2 zi4 zhu2 ju4 chu tzu chu chü |
literal; word for word; word by word and phrase by phrase |
金言名句 see styles |
kingenmeiku / kingenmeku きんげんめいく |
golden (wise) saying; aphorism; maxim |
閉門覓句 闭门觅句 see styles |
bì mén mì jù bi4 men2 mi4 ju4 pi men mi chü |
lit. lock the door and search for the right word (idiom); fig. the serious hard work of writing |
鳥井賀句 see styles |
toriigaku / torigaku とりいがく |
(person) Torii Gaku |
Variations: |
kuku くく |
every clause |
句構造文法 see styles |
kukouzoubunpou / kukozobunpo くこうぞうぶんぽう |
{ling} phrase structure grammar; PSG |
句構造規則 see styles |
kukouzoukisoku / kukozokisoku くこうぞうきそく |
{ling} phrase structure rule |
Variations: |
renku れんく |
linked verse; couplet |
うたい文句 see styles |
utaimonku うたいもんく |
catchphrase; promotional line |
きまり文句 see styles |
kimarimonku きまりもんく |
cliche; platitude; formula; set phrase |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "句" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.