There are 5685 total results for your 無 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無所有處地 无所有处地 see styles |
wú suǒ yǒu chù dì wu2 suo3 you3 chu4 di4 wu so yu ch`u ti wu so yu chu ti mu shou sho chi |
realm of nothingness |
無所有處定 无所有处定 see styles |
wú suǒ yǒu chù dìng wu2 suo3 you3 chu4 ding4 wu so yu ch`u ting wu so yu chu ting mu shousho jō |
akiñcanāyatana. The contemplation of the state of nothingness, or the immaterial, in which ecstasy gives place to serenity. |
無所有處欲 无所有处欲 see styles |
wú suǒ yǒu chù yù wu2 suo3 you3 chu4 yu4 wu so yu ch`u yü wu so yu chu yü mu shou sho yoku |
desire for the station of nothing whatsoever |
無抵抗主義 see styles |
muteikoushugi / mutekoshugi むていこうしゅぎ |
(the principle of) nonresistance |
無担保債務 see styles |
mutanposaimu むたんぽさいむ |
unsecured debt |
無担保社債 see styles |
mutanposhasai むたんぽしゃさい |
unsecured (corporate) debenture |
無担保貸付 see styles |
mutanpokashitsuke むたんぽかしつけ |
unsecured loan |
無接点充電 see styles |
musettenjuuden / musettenjuden むせってんじゅうでん |
inductive charging; wireless charging |
無損惱寂滅 无损恼寂灭 see styles |
wú sǔn nǎo jí miè wu2 sun3 nao3 ji2 mie4 wu sun nao chi mieh musonnō jakumetsu |
benign extinction |
無擇大地獄 无择大地狱 see styles |
wú zé dà dì yù wu2 ze2 da4 di4 yu4 wu tse ta ti yü mutakudai jigoku |
avīci mahāniraya |
無攝受眞如 无摄受眞如 see styles |
wú shè shòu zhēn rú wu2 she4 shou4 zhen1 ru2 wu she shou chen ju mu shōju shinnyo |
the independence or self-containedness of thusness |
無政府主義 无政府主义 see styles |
wú zhèng fǔ zhǔ yì wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 wu cheng fu chu i museifushugi / musefushugi むせいふしゅぎ |
anarchism (doctrine of) anarchism |
無政府状態 see styles |
museifujoutai / musefujotai むせいふじょうたい |
anarchy; state of anarchy |
無教会主義 see styles |
mukyoukaishugi / mukyokaishugi むきょうかいしゅぎ |
Nondenominationalism (a Japanese Christian group) |
無文字社会 see styles |
mumojishakai むもじしゃかい |
pre-literate society; non-literate society |
無料案内所 see styles |
muryouannaijo / muryoannaijo むりょうあんないじょ |
(euph) sex-trade information kiosk; free information kiosk |
無断居住者 see styles |
mudankyojuusha / mudankyojusha むだんきょじゅうしゃ |
(rare) (See 不法占拠者) squatter; person who occupies a building or land without title or permission |
無方便求道 无方便求道 see styles |
wú fāng biàn qiú dào wu2 fang1 bian4 qiu2 dao4 wu fang pien ch`iu tao wu fang pien chiu tao mu hōben gudō |
seeking the path without expedient means (?) |
無明住地惑 无明住地惑 see styles |
wú míng zhù dì huò wu2 ming2 zhu4 di4 huo4 wu ming chu ti huo mumyō jūji waku |
mental disturbances of the nescience entrenchments |
無期限スト see styles |
mukigensuto むきげんスト |
indefinite strike |
無期限延期 see styles |
mukigenenki むきげんえんき |
(noun/participle) indefinite postponement; putting on hold |
無条件分岐 see styles |
mujoukenbunki / mujokenbunki むじょうけんぶんき |
{comp} unconditional branch |
無条件反射 see styles |
mujoukenhansha / mujokenhansha むじょうけんはんしゃ |
unconditioned reflex |
無条件解約 see styles |
mujoukenkaiyaku / mujokenkaiyaku むじょうけんかいやく |
(See クーリングオフ) unconditional cancellation of a contract |
無条件降伏 see styles |
mujoukenkoufuku / mujokenkofuku むじょうけんこうふく |
unconditional surrender |
無染淨眞如 无染淨眞如 see styles |
wú rǎn jìng zhēn rú wu2 ran3 jing4 zhen1 ru2 wu jan ching chen ju muzen jō shinnyo |
non-difference of impurity and purity in thusness |
無條件投降 无条件投降 see styles |
wú tiáo jiàn tóu xiáng wu2 tiao2 jian4 tou2 xiang2 wu t`iao chien t`ou hsiang wu tiao chien tou hsiang |
unconditional surrender |
無機イオン see styles |
mukiion / mukion むきイオン |
inorganic ions |
無機化合物 see styles |
mukikagoubutsu / mukikagobutsu むきかごうぶつ |
inorganic compound |
無機質肥料 see styles |
mukishitsuhiryou / mukishitsuhiryo むきしつひりょう |
inorganic fertilizer; mineral fertilizer |
無機高分子 see styles |
mukikoubunshi / mukikobunshi むきこうぶんし |
inorganic polymer |
無段変速機 see styles |
mudanhensokuki むだんへんそくき |
continuously variable transmission; CVT |
無毀犯退屈 无毁犯退屈 see styles |
wú huǐ fàn tuì qū wu2 hui3 fan4 tui4 qu1 wu hui fan t`ui ch`ü wu hui fan tui chü mu kibon taikutsu |
no violation or retrogression |
無毒不丈夫 无毒不丈夫 see styles |
wú dú bù zhàng fu wu2 du2 bu4 zhang4 fu5 wu tu pu chang fu |
no poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless. |
無気力状態 see styles |
mukiryokujoutai / mukiryokujotai むきりょくじょうたい |
apathy; lethargic state; state of lassitude |
無気力試合 see styles |
mukiryokujiai むきりょくじあい |
{sports} match in which one side deliberately underperforms (e.g. losing in order to face a favourable opponent in the next round) |
無水亜ヒ酸 see styles |
musuiahisan むすいあヒさん |
(obscure) arsenic trioxide; white arsenic (As2O3) |
無水亜砒酸 see styles |
musuiahisan むすいあひさん |
(obscure) arsenic trioxide; white arsenic (As2O3) |
無求道方便 无求道方便 see styles |
wú qiú dào fāng biàn wu2 qiu2 dao4 fang1 bian4 wu ch`iu tao fang pien wu chiu tao fang pien mu gudō hōben |
one who lacks the expedient means for seeking the path (?) |
無法有法空 无法有法空 see styles |
wú fǎ yǒu fǎ kōng wu2 fa3 you3 fa3 kong1 wu fa yu fa k`ung wu fa yu fa kung muhō uhō kū |
emptiness of non-existence and existence |
無漏最後身 无漏最后身 see styles |
wú lòu zuì hòu shēn wu2 lou4 zui4 hou4 shen1 wu lou tsui hou shen muro saigo shin |
untainted final body |
無演算命令 see styles |
muenzanmeirei / muenzanmere むえんざんめいれい |
{comp} no operation instruction; no op |
無理からぬ see styles |
murikaranu むりからぬ |
(pre-noun adjective) reasonable; natural |
無理がきく see styles |
murigakiku むりがきく |
(exp,v5k) to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.) |
無理が利く see styles |
murigakiku むりがきく |
(exp,v5k) to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.) |
無理のない see styles |
murinonai むりのない |
(exp,adj-f) (See 無理もない) natural; reasonable; understandable |
無理はない see styles |
murihanai むりはない |
(exp,adj-i) (oft. as 〜のも無理はない) natural; understandable; reasonable; no wonder |
無理は禁物 see styles |
murihakinmotsu むりはきんもつ |
(expression) (colloquialism) don't push yourself too hard; don't force yourself |
無理もない see styles |
murimonai むりもない |
(exp,adj-i) natural; understandable |
無理も無い see styles |
murimonai むりもない |
(exp,adj-i) natural; understandable |
無理をする see styles |
muriosuru むりをする |
(exp,vs-i) to work too hard; to try too hard; to strain oneself; to overdo it; to go too far |
無理を言う see styles |
murioiu むりをいう |
(exp,v5u) to ask a big favour; to ask unreasonable things; to be unreasonable |
無理方程式 see styles |
murihouteishiki / murihoteshiki むりほうていしき |
{math} irrational equation |
無生四眞諦 无生四眞谛 see styles |
wú shēng sì zhēn dì wu2 sheng1 si4 zhen1 di4 wu sheng ssu chen ti mushō shishintai |
unarisen four noble truths |
無生無滅觀 无生无灭观 see styles |
wú shēng wú miè guān wu2 sheng1 wu2 mie4 guan1 wu sheng wu mieh kuan mushō mumetsu kan |
contemplation of non-arising |
無生物主語 see styles |
museibutsushugo / musebutsushugo むせいぶつしゅご |
{gramm} inanimate subject |
無用の長物 see styles |
muyounochoubutsu / muyonochobutsu むようのちょうぶつ |
(expression) useless object; deadwood; white elephant; boondoggle |
無症状感染 see styles |
mushoujoukansen / mushojokansen むしょうじょうかんせん |
asymptomatic spread (of an infectious disease); silent infection; subclinical infection |
無盡功德藏 无尽功德藏 see styles |
wú jìn gōng dé zàng wu2 jin4 gong1 de2 zang4 wu chin kung te tsang mujin kudoku zō |
inexhaustible treasury of merit |
無相三摩地 无相三摩地 see styles |
wú xiàng sān mó dì wu2 xiang4 san1 mo2 di4 wu hsiang san mo ti musō sanmachi |
signless meditative absorption |
無相加行障 无相加行障 see styles |
wú xiāng jiā xíng zhàng wu2 xiang1 jia1 xing2 zhang4 wu hsiang chia hsing chang musō kegyō shō |
hindrance of formless preparatory practices |
無相安樂行 无相安乐行 see styles |
wú xiàng ān lè xíng wu2 xiang4 an1 le4 xing2 wu hsiang an le hsing musō anraku gyō |
practice without [substantial] features |
無相平等性 无相平等性 see styles |
wú xiàng píng děng xìng wu2 xiang4 ping2 deng3 xing4 wu hsiang p`ing teng hsing wu hsiang ping teng hsing musō byōdō shō |
equality in terms of signlessness |
無相思塵論 无相思尘论 see styles |
wú xiāng sī chén lùn wu2 xiang1 si1 chen2 lun4 wu hsiang ssu ch`en lun wu hsiang ssu chen lun Musō shijin ron |
Wuxiang sichen lun |
無相方便地 无相方便地 see styles |
wú xiāng fāng biàn dì wu2 xiang1 fang1 bian4 di4 wu hsiang fang pien ti musōhōben ji |
stage of markless expedient means |
無相福田衣 无相福田衣 see styles |
wú xiàng fú tián yī wu2 xiang4 fu2 tian2 yi1 wu hsiang fu t`ien i wu hsiang fu tien i musō fukuden e |
The garment of nothingness for cultivating the field of blessing, i.e. the robe, which separates the monk from earthly contamination. |
無相解脫門 无相解脱门 see styles |
wú xiàng jiě tuō mén wu2 xiang4 jie3 tuo1 men2 wu hsiang chieh t`o men wu hsiang chieh to men musō gedatsu mon |
The nirvāṇa type of liberation, cf. 三三昧. |
無着陸飛行 see styles |
muchakurikuhikou / muchakurikuhiko むちゃくりくひこう |
nonstop flight |
無知は幸福 see styles |
muchihakoufuku / muchihakofuku むちはこうふく |
(expression) (proverb) (See 知らぬが仏・しらぬがほとけ) ignorance is bliss |
無碍にする see styles |
mugenisuru むげにする |
(irregular kanji usage) (exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to not take into consideration; to treat with disdain |
無礙光如來 无碍光如来 see styles |
wú ài guāng rú lái wu2 ai4 guang1 ru2 lai2 wu ai kuang ju lai muge kō nyorai |
Tathāgata of Unobstructed Luminosity |
無紙化辦公 无纸化办公 see styles |
wú zhǐ huà bàn gōng wu2 zhi3 hua4 ban4 gong1 wu chih hua pan kung |
paperless office |
無線リンク see styles |
musenrinku むせんリンク |
{comp} wireless link |
無線中継所 see styles |
musenchuukeijo / musenchukejo むせんちゅうけいじょ |
(place-name) Musenchuukeijo |
無線周波数 see styles |
musenshuuhasuu / musenshuhasu むせんしゅうはすう |
radio frequency; RF |
無線送信所 see styles |
musensoushinjo / musensoshinjo むせんそうしんじょ |
(place-name) Musensoushinjo |
無線通信士 see styles |
musentsuushinshi / musentsushinshi むせんつうしんし |
(See 無線通信) radio communication operator |
無線電廣播 无线电广播 see styles |
wú xiàn diàn guǎng bō wu2 xian4 dian4 guang3 bo1 wu hsien tien kuang po |
radio broadcast |
無線LAN see styles |
musenran むせんラン |
{comp} wireless local area network; wireless LAN; WLAN |
無緣坐具淨 无缘坐具淨 see styles |
wú yuán zuò jù jìng wu2 yuan2 zuo4 ju4 jing4 wu yüan tso chü ching muen zagu jō |
using a mat without a border |
無翅昆虫類 see styles |
mushikonchuurui / mushikonchurui むしこんちゅうるい |
apterygotes (wingless insects) |
無脊椎動物 无脊椎动物 see styles |
wú jǐ zhuī dòng wù wu2 ji3 zhui1 dong4 wu4 wu chi chui tung wu musekitsuidoubutsu / musekitsuidobutsu むせきついどうぶつ |
invertebrate invertebrate |
無脾症候群 see styles |
muhishoukougun / muhishokogun むひしょうこうぐん |
{med} asplenia |
無般涅槃法 无般涅槃法 see styles |
wú bān niè pán fǎ wu2 ban1 nie4 pan2 fa3 wu pan nieh p`an fa wu pan nieh pan fa mu hatsu nehan hō |
lacking the dharma of parinirvāṇa |
無船承運人 无船承运人 see styles |
wú chuán chéng yùn rén wu2 chuan2 cheng2 yun4 ren2 wu ch`uan ch`eng yün jen wu chuan cheng yün jen |
non-vessel-owning common carrier (NVOCC) (transportation) |
無色愛住地 无色爱住地 see styles |
wú sè ài zhù dì wu2 se4 ai4 zhu4 di4 wu se ai chu ti mushikiai jūji |
entrenchment of attachment to the formless |
無色法種子 无色法种子 see styles |
wú sè fǎ zhǒng zǐ wu2 se4 fa3 zhong3 zi3 wu se fa chung tzu mushikihō shuji |
seeds of formless phenomena |
無色界住地 无色界住地 see styles |
wú sè jiè zhù dì wu2 se4 jie4 zhu4 di4 wu se chieh chu ti mushikikai jūji |
entrenchment of attachment to objects in the formless realm |
無色界四天 无色界四天 see styles |
wú sè jiè sì tiān wu2 se4 jie4 si4 tian1 wu se chieh ssu t`ien wu se chieh ssu tien mushikikai shiten |
four heavens of the formless realm |
無色界生行 无色界生行 see styles |
wú sè jiè shēng xíng wu2 se4 jie4 sheng1 xing2 wu se chieh sheng hsing mushikikai shōgyō |
coursing through birth in the formless realm |
無色解脫定 无色解脱定 see styles |
wú sè jiě tuō dìng wu2 se4 jie3 tuo1 ding4 wu se chieh t`o ting wu se chieh to ting mushiki gedatsu jō |
concentrations of liberation from form |
無花果状果 see styles |
ichijikujouka / ichijikujoka いちじくじょうか |
fig; syconium |
無花粉スギ see styles |
mukafunsugi むかふんスギ |
(kana only) pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica) |
無著光三昧 无着光三昧 see styles |
wú zhuó guāng sān mèi wu2 zhuo2 guang1 san1 mei4 wu cho kuang san mei mujakukō zanmai |
anilambha-samādhi |
無著天親宗 无着天亲宗 see styles |
wú zhāo tiān qīn zōng wu2 zhao1 tian1 qin1 zong1 wu chao t`ien ch`in tsung wu chao tien chin tsung Mujaku Tenjin Shū |
The school of Asaṅga and Vasubandhu, i.e. the 法相宗 q.v. |
無著智現前 无着智现前 see styles |
wú zhuó zhì xiàn qián wu2 zhuo2 zhi4 xian4 qian2 wu cho chih hsien ch`ien wu cho chih hsien chien mujaku chi genzen |
manifestation of unattached cognition |
無虛妄意樂 无虚妄意乐 see styles |
wú xū wàng yì yào wu2 xu1 wang4 yi4 yao4 wu hsü wang i yao mu komō igyō |
aspiration for freedom from falsity |
無行般涅槃 无行般涅槃 see styles |
wú xíng bān niè pán wu2 xing2 ban1 nie4 pan2 wu hsing pan nieh p`an wu hsing pan nieh pan mugyō hannehan |
one who attains liberation without effort |
無補特伽羅 无补特伽罗 see styles |
wú bǔ tè qié luó wu2 bu3 te4 qie2 luo2 wu pu t`e ch`ieh lo wu pu te chieh lo mu futogara |
no personal identity |
無覆無記心 无复无记心 see styles |
wú fù wú jì xīn wu2 fu4 wu2 ji4 xin1 wu fu wu chi hsin mufuku muki shin |
non-obstructed morally indeterminate mental states |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.