Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4160 total results for your search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

あいの里五条

see styles
 ainosatogojou / ainosatogojo
    あいのさとごじょう
(place-name) Ainosatogojō

ウラン二三五

see styles
 urannihyakusanjuugo / urannihyakusanjugo
    ウランにひゃくさんじゅうご
uranium-235 (U-235)

モーセの五書

see styles
 moosenogosho
    モーセのごしょ
(exp,n) (See モーセ五書) Pentateuch; Five Books of Moses; Torah

ロシア五人組

see styles
 roshiagoningumi
    ロシアごにんぐみ
The Five (circle of Russian composers: Balakirev, Cui, Mussorgsky, Rimsky-Korsakov, and Borodin)

一代五時佛法


一代五时佛法

see styles
yī dài wǔ shí fó fǎ
    yi1 dai4 wu3 shi2 fo2 fa3
i tai wu shih fo fa
 ichidai goji buppō
The five period of Buddha's teachings, as stated by Zhiyi 智顗 of the Tiantai School. The five are 華嚴, 阿含, 方等, 般若, 法華湼槃, the last two being the final period.

一化五味之教

see styles
yī huà wǔ wèi zhī jiào
    yi1 hua4 wu3 wei4 zhi1 jiao4
i hua wu wei chih chiao
 ikke go mi no kyō
The Five Tastes or periods of the Buddha's teaching as defined by the Tiantai School, i.e. the 華嚴; 阿含; 方等; 般若 and 法華湼槃 q.v. and v. 味.

三五教総主会

see styles
 ananaikyousoushukai / ananaikyososhukai
    あなないきょうそうしゅかい
(place-name) Ananaikyōsoushukai

三五福田工場

see styles
 sangofukudakoujou / sangofukudakojo
    さんごふくだこうじょう
(place-name) Sangofukuda Factory

三公社五現業

see styles
 sankoushagogengyou / sankoshagogengyo
    さんこうしゃごげんぎょう
(hist) three public corporations (Japan National Railways, Japan Monopoly Corporation, and Nippon Telegraph and Telephone) and five government enterprises (postal services, mintage, printing, management of state-owned forests-fields, and monopolization of alcohol)

三戸郡五戸町

see styles
 sannohegungonohemachi
    さんのへぐんごのへまち
(place-name) Sannohegungonohemachi

三本木五町目

see styles
 sanbongigochoume / sanbongigochome
    さんぼんぎごちょうめ
(place-name) Sanbongigochōme

上新城五十丁

see styles
 kamishinjougojuuchou / kamishinjogojucho
    かみしんじょうごじゅうちょう
(place-name) Kamishinjōgojuuchō

上町五丁目駅

see styles
 kamimachigochoumeeki / kamimachigochomeeki
    かみまちごちょうめえき
(st) Kamimachigochōme Station

中村四郎五郎

see styles
 nakamurashirogorou / nakamurashirogoro
    なかむらしろごろう
(person) Nakamura Shirogorou (1931.2.6-)

久保田五十一

see styles
 kubotaisokazu
    くぼたいそかず
(person) Kubota Isokazu

事師法五十頌


事师法五十颂

see styles
shì shī fǎ wǔ shí sòng
    shi4 shi1 fa3 wu3 shi2 song4
shih shih fa wu shih sung
 Jishi hō gojū ju
Fifty Verses on the Teacher

仁川五ケ山町

see styles
 nigawagokayamachou / nigawagokayamacho
    にがわごかやまちょう
(place-name) Nigawagokayamachō

仁科五郎の墓

see styles
 nishinagorounohaka / nishinagoronohaka
    にしなごろうのはか
(place-name) Nishina Gorou (grave)

伊藤和四五郎

see styles
 itouwashigorou / itowashigoro
    いとうわしごろう
(person) Itō Washigorou

伸手不見五指


伸手不见五指

see styles
shēn shǒu bù jiàn wǔ zhǐ
    shen1 shou3 bu4 jian4 wu3 zhi3
shen shou pu chien wu chih
pitch-dark (idiom)

前田山英五郎

see styles
 maedayamaeigorou / maedayamaegoro
    まえだやまえいごろう
(person) Maedayama Eigorou, 39th sumo grand champion

北三十五条東

see styles
 kitasanjuugojouhigashi / kitasanjugojohigashi
    きたさんじゅうごじょうひがし
(place-name) Kitasanjuugojōhigashi

北三十五条西

see styles
 kitasanjuugojounishi / kitasanjugojonishi
    きたさんじゅうごじょうにし
(place-name) Kitasanjuugojōnishi

北二十五条東

see styles
 kitanijuugojouhigashi / kitanijugojohigashi
    きたにじゅうごじょうひがし
(place-name) Kitanijuugojōhigashi

北五十一条東

see styles
 kitagojuuichijouhigashi / kitagojuichijohigashi
    きたごじゅういちじょうひがし
(place-name) Kitagojuuichijōhigashi

北四十五条東

see styles
 kitayonjuugojouhigashi / kitayonjugojohigashi
    きたよんじゅうごじょうひがし
(place-name) Kitayonjuugojōhigashi

北甚五兵衛丁

see styles
 kitajingobeechou / kitajingobeecho
    きたじんごべえちょう
(place-name) Kitajingobeechō

千二百五十人

see styles
qiān èr bǎi wǔ shí rén
    qian1 er4 bai3 wu3 shi2 ren2
ch`ien erh pai wu shih jen
    chien erh pai wu shih jen
 sen nihyaku gojū nin
The 1,250, i.e. the immediate disciples of Buddha's disciples, all former heretics converted to Buddha's truth.

南三十五条西

see styles
 minamisanjuugojounishi / minamisanjugojonishi
    みなみさんじゅうごじょうにし
(place-name) Minamisanjuugojōnishi

南二十五条西

see styles
 minaminijuugojounishi / minaminijugojonishi
    みなみにじゅうごじょうにし
(place-name) Minaminijuugojōnishi

南甚五兵衛丁

see styles
 minamijingobeechou / minamijingobeecho
    みなみじんごべえちょう
(place-name) Minamijingobeechō

厚別中央五条

see styles
 atsubetsuchuuougojou / atsubetsuchuogojo
    あつべつちゅうおうごじょう
(place-name) Atsubetsuchuuougojō

古今亭志ん五

see styles
 kokonteishingo / kokonteshingo
    ここんていしんご
(person) Kokontei Shingo

各打五十大板

see styles
gè dǎ wǔ shí dà bǎn
    ge4 da3 wu3 shi2 da4 ban3
ko ta wu shih ta pan
lit. to give each one a flogging of fifty strokes (idiom); fig. to punish the guilty and the innocent alike; to put the blame on both parties

向島上五反田

see styles
 mukaijimakamigotanda
    むかいじまかみごたんだ
(place-name) Mukaijimakamigotanda

向島下五反田

see styles
 mukaijimashimogotanda
    むかいじましもごたんだ
(place-name) Mukaijimashimogotanda

唯識修道五位


唯识修道五位

see styles
wéi shì xiū dào wǔ wèi
    wei2 shi4 xiu1 dao4 wu3 wei4
wei shih hsiu tao wu wei
 yuishiki shudō no goi
The five stages of attaining enlightenment in the idealistic sect: stage of reason and speculation; of asceticism; of apprehension of truth; of practice of contemplation from the first to the tenth stage; of complete comprehension of truth.

四の五の言う

see styles
 shinogonoiu
    しのごのいう
(exp,v5u) to grumble about something (trivial)

四捨五入機能

see styles
 shishagonyuukinou / shishagonyukino
    ししゃごにゅうきのう
{comp} round-off function; rounding

坂東三津五郎

see styles
 bandoumitsugorou / bandomitsugoro
    ばんどうみつごろう
(person) Bandou Mitsugorou (1929.5-)

大宅五反畑町

see styles
 ooyakegotanbatachou / ooyakegotanbatacho
    おおやけごたんばたちょう
(place-name) Ooyakegotanbatachō

大聖寺五軒町

see styles
 daishoujigokenchou / daishojigokencho
    だいしょうじごけんちょう
(place-name) Daishoujigokenchō

天池五反田町

see styles
 amaikegotandachou / amaikegotandacho
    あまいけごたんだちょう
(place-name) Amaikegotandachō

天王町五反林

see styles
 tennouchougotanbayashi / tennochogotanbayashi
    てんのうちょうごたんばやし
(place-name) Tennouchōgotanbayashi

天草郡五和町

see styles
 amakusagunitsuwamachi
    あまくさぐんいつわまち
(place-name) Amakusagun'itsuwamachi

奈河七五三助

see styles
 nagawashimesuke
    ながわしめすけ
(person) Nagawa Shimesuke (18th century writer)

如墮五里霧中


如堕五里雾中

see styles
rú duò wǔ lǐ wù zhōng
    ru2 duo4 wu3 li3 wu4 zhong1
ju to wu li wu chung
as if lost in a thick fog (idiom); in a fog; muddled; completely unfamiliar with something

宇品五丁目駅

see styles
 ujinagochoumeeki / ujinagochomeeki
    うじなごちょうめえき
(st) Ujinagochōme Station

宮の前五輪塔

see styles
 miyanomaegorinnotou / miyanomaegorinnoto
    みやのまえごりんのとう
(place-name) Miyanomaegorinnotou

小酒井五一郎

see styles
 kosakaigoichirou / kosakaigoichiro
    こさかいごいちろう
(person) Kosakai Goichirō (1881.1.30-1962.5.2)

屋久種子五葉

see styles
 yakutanegoyou; yakutanegoyou / yakutanegoyo; yakutanegoyo
    やくたねごよう; ヤクタネゴヨウ
(kana only) Amami pine (Pinus amamiana); Yakushima white pine

山ノ内五反田

see styles
 yamanouchigotanda / yamanochigotanda
    やまのうちごたんだ
(place-name) Yamanouchigotanda

岩倉東五田町

see styles
 iwakurahigashigodachou / iwakurahigashigodacho
    いわくらひがしごだちょう
(place-name) Iwakurahigashigodachō

岩倉西五田町

see styles
 iwakuranishigodachou / iwakuranishigodacho
    いわくらにしごだちょう
(place-name) Iwakuranishigodachō

川島五反長町

see styles
 kawashimagotanosachou / kawashimagotanosacho
    かわしまごたんおさちょう
(place-name) Kawashimagotan'osachō

広電五日市駅

see styles
 hirodenitsukaichieki
    ひろでんいつかいちえき
(st) Hiroden'itsukaichi Station

弥五左衛門沢

see styles
 yagozaemonzawa
    やござえもんざわ
(place-name) Yagozaemonzawa

弦楽五重奏曲

see styles
 gengakugojuusoukyoku / gengakugojusokyoku
    げんがくごじゅうそうきょく
{music} string quintet

往五天竺國傳


往五天竺国传

see styles
wǎng wǔ tiān zhú guó zhuàn
    wang3 wu3 tian1 zhu2 guo2 zhuan4
wang wu t`ien chu kuo chuan
    wang wu tien chu kuo chuan
 Ō go tenjikukoku den
Memoir of a Pilgrimage to the Five Indian Kingdoms

志文本町五条

see styles
 shibunhonchougojou / shibunhonchogojo
    しぶんほんちょうごじょう
(place-name) Shibunhonchōgojō

手稲本町五条

see styles
 teinehonchougojou / tenehonchogojo
    ていねほんちょうごじょう
(place-name) Teinehonchōgojō

春光五区一条

see styles
 shunkougokuichijou / shunkogokuichijo
    しゅんこうごくいちじょう
(place-name) Shunkougokuichijō

春光五区三条

see styles
 shunkougokusanjou / shunkogokusanjo
    しゅんこうごくさんじょう
(place-name) Shunkougokusanjō

春光五区二条

see styles
 shunkougokunijou / shunkogokunijo
    しゅんこうごくにじょう
(place-name) Shunkougokunijō

春光五区五条

see styles
 shunkougokugojou / shunkogokugojo
    しゅんこうごくごじょう
(place-name) Shunkougokugojō

春光五区四条

see styles
 shunkougokuyonjou / shunkogokuyonjo
    しゅんこうごくよんじょう
(place-name) Shunkougokuyonjō

本町五丁目駅

see styles
 honmachigochoumeeki / honmachigochomeeki
    ほんまちごちょうめえき
(st) Honmachigochōme Station

村岡町五本寺

see styles
 murokochougohonji / murokochogohonji
    むろこちょうごほんじ
(place-name) Murokochōgohonji

東三十五条北

see styles
 higashisanjuugojoukita / higashisanjugojokita
    ひがしさんじゅうごじょうきた
(place-name) Higashisanjuugojōkita

東三十五条南

see styles
 higashisanjuugojouminami / higashisanjugojominami
    ひがしさんじゅうごじょうみなみ
(place-name) Higashisanjuugojōminami

東二十五条北

see styles
 higashinijuugojoukita / higashinijugojokita
    ひがしにじゅうごじょうきた
(place-name) Higashinijuugojōkita

東二十五条南

see styles
 higashinijuugojouminami / higashinijugojominami
    ひがしにじゅうごじょうみなみ
(place-name) Higashinijuugojōminami

東光二十五条

see styles
 toukounijuugojou / tokonijugojo
    とうこうにじゅうごじょう
(place-name) Tōkounijuugojō

東苗穂十五条

see styles
 higashinaebojuugojou / higashinaebojugojo
    ひがしなえぼじゅうごじょう
(place-name) Higashinaebojuugojō

東鷹栖十五線

see styles
 higashitakasujuugosen / higashitakasujugosen
    ひがしたかすじゅうごせん
(place-name) Higashitakasujuugosen

桃山与五郎町

see styles
 momoyamayogorouchou / momoyamayogorocho
    ももやまよごろうちょう
(place-name) Momoyamayogorouchō

武蔵五日市駅

see styles
 musashiitsukaichieki / musashitsukaichieki
    むさしいつかいちえき
(st) Musashiitsukaichi Station

毘沙拏五童子


毗沙拿五童子

see styles
pí shān á wǔ tóng zǐ
    pi2 shan1 a2 wu3 tong2 zi3
p`i shan a wu t`ung tzu
    pi shan a wu tung tzu
 Bishana go dōshi
The five messengers of Vaiśravaṇa. Other forms are 毗捨明; 鞞舍羅婆拏; 鞞室羅懣嚢.

河野町五十間

see styles
 kounochougojukken / konochogojukken
    こうのちょうごじゅっけん
(place-name) Kōnochōgojukken

津名郡五色町

see styles
 tsunagungoshikichou / tsunagungoshikicho
    つなぐんごしきちょう
(place-name) Tsunagungoshikichō

海音寺潮五郎

see styles
 kaionjichougorou / kaionjichogoro
    かいおんじちょうごろう
(person) Kaionji Chōgorou (1901.11.5-1977.12.1)

深草五反田町

see styles
 fukakusagotandachou / fukakusagotandacho
    ふかくさごたんだちょう
(place-name) Fukakusagotandachō

為五斗米折腰


为五斗米折腰

see styles
wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo
    wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1
wei wu tou mi che yao
(allusion to Tao Qian 陶潛|陶潜[Tao2 Qian2], who used this phrase when he resigned from government service rather than show subservience to a visiting inspector) to bow and scrape for five pecks of rice (that being a part of his salary as a local magistrate); (fig.) to compromise one's principles for the sake of a salary

照見五蘊皆空


照见五蕴皆空

see styles
zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng
    zhao4 jian4 wu3 yun4 jie1 kong1
chao chien wu yün chieh k`ung
    chao chien wu yün chieh kung
 shōken goun kaikū
perceiving that the five aggregates are empty in their own-nature

片福面大五郎

see styles
 kataokamedaigorou / kataokamedaigoro
    かたおかめだいごろう
(person) Kataoka Medaigorou

猿島郡五霞町

see styles
 sashimagungokamachi
    さしまぐんごかまち
(place-name) Sashimagungokamachi

球磨郡五木村

see styles
 kumagunitsukimura
    くまぐんいつきむら
(place-name) Kumagun'itsukimura

直木三十五賞

see styles
 naokisanjuugoshou / naokisanjugosho
    なおきさんじゅうごしょう
(unclass) Naoki Prize (literary award); (personal name) Naoki prize (literary award)

相模屋政五郎

see styles
 sagamiyamasagorou / sagamiyamasagoro
    さがみやまさごろう
(person) Sagamiya Masagoro (1807-1886)

石川五右衛門

see styles
 ishikawagoemon
    いしかわごえもん
(personal name) Ishikawagoemon

神出町五百蔵

see styles
 kandechouioroi / kandechoioroi
    かんでちょういおろい
(place-name) Kandechōioroi

神楽岡十五条

see styles
 kaguraokajuugojou / kaguraokajugojo
    かぐらおかじゅうごじょう
(place-name) Kaguraokajuugojō

秀ノ山雷五郎

see styles
 hidenoyamaraigorou / hidenoyamaraigoro
    ひでのやまらいごろう
(person) Hidenoyama Raigorou, 9th sumo grand champion

空知太東五条

see styles
 sorachibutohigashigojou / sorachibutohigashigojo
    そらちぶとひがしごじょう
(place-name) Sorachibutohigashigojō

空知太西五条

see styles
 sorachibutonishigojou / sorachibutonishigojo
    そらちぶとにしごじょう
(place-name) Sorachibutonishigojō

竜安寺五反田

see styles
 ryouanjigotanda / ryoanjigotanda
    りょうあんじごたんだ
(place-name) Ryōanjigotanda

第五個現代化


第五个现代化

see styles
dì wǔ gè xiàn dài huà
    di4 wu3 ge4 xian4 dai4 hua4
ti wu ko hsien tai hua
fifth modernization, i.e. democracy, cf Deng Xiaoping's 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] Four Modernizations 四個現代化|四个现代化[si4 ge5 xian4 dai4 hua4]

美しが丘五条

see styles
 utsukushigaokagojou / utsukushigaokagojo
    うつくしがおかごじょう
(place-name) Utsukushigaokagojō

若木五条通り

see styles
 osanagigojoudoori / osanagigojodoori
    おさなぎごじょうどおり
(place-name) Osanagigojōdoori

苦楽園五番町

see styles
 kurakuengobanchou / kurakuengobancho
    くらくえんごばんちょう
(place-name) Kurakuengobanchō

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "五" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary