There are 4918 total results for your 行 search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
akugyou; akkou(悪行)(ok); akukou(悪行)(ok) / akugyo; akko(悪行)(ok); akuko(悪行)(ok) あくぎょう; あっこう(悪行)(ok); あくこう(悪行)(ok) |
(ant: 善行) misdeed; wrongdoing; wickedness |
Variations: |
shogyou / shogyo しょぎょう |
deed; act |
Variations: |
haikou / haiko はいこう |
(1) using numeral kanji in children's names according to birth order; (2) (排行 only) lining up |
Variations: |
saikou / saiko さいこう |
(noun/participle) carrying out (a religious festival or ceremony) |
Variations: |
junkou / junko じゅんこう |
(noun/participle) following (a standard, precedent, etc.) |
Variations: |
hankou / hanko はんこう |
(noun, transitive verb) (1) publishing; printing; (2) seal (used in lieu of a signature); stamp |
あさひ銀行 see styles |
asahiginkou / asahiginko あさひぎんこう |
(org) Asahi Bank; (o) Asahi Bank |
あっち行け see styles |
acchiike / acchike あっちいけ |
(expression) get away from me! |
いい線行く see styles |
iiseniku / iseniku いいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
いざ行かん see styles |
izayukan いざゆかん |
(expression) (form) now, let us go |
うまく行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
しつつ行う see styles |
shitsutsuokonau しつつおこなう |
(exp,v5u) (1) to be carrying out; to be in the process of carrying out; (2) to be performing; to be in the process of performing |
ついて行く see styles |
tsuiteyuku ついてゆく tsuiteiku / tsuiteku ついていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) (kana only) to accompany; to follow; to keep up with |
つれて行く see styles |
tsureteyuku つれてゆく tsureteiku / tsureteku つれていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
はかが行く see styles |
hakagayuku はかがゆく |
(exp,v5k) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance |
はって行く see styles |
hatteiku / hatteku はっていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to creep; to crawl |
みずほ銀行 see styles |
mizuhoginkou / mizuhoginko みずほぎんこう |
(company) Mizuho Bank; (c) Mizuho Bank |
もって行く see styles |
motteyuku もってゆく motteiku / motteku もっていく |
(exp,v5k-s) to take; to carry (something) away; to bear |
やって行く see styles |
yatteiku / yatteku やっていく |
(v5k-s,vi) (kana only) to live; to make a living; to get on with |
よい旅行を see styles |
yoiryokouo / yoiryokoo よいりょこうを |
(expression) "Bon voyage!"; "Have a nice trip!" |
りそな銀行 see styles |
risonaginkou / risonaginko りそなぎんこう |
(company) Resona Bank; (c) Resona Bank |
コマンド行 see styles |
komandogyou / komandogyo コマンドぎょう |
{comp} command line |
コード進行 see styles |
koodoshinkou / koodoshinko コードしんこう |
{music} chord progression |
スパイ行為 see styles |
supaikoui / supaikoi スパイこうい |
espionage |
ソニー銀行 see styles |
soniiginkou / soniginko ソニーぎんこう |
(company) Sony Bank; (c) Sony Bank |
ソフト行末 see styles |
sofutogyoumatsu / sofutogyomatsu ソフトぎょうまつ |
{comp} soft line terminator |
テスト飛行 see styles |
tesutohikou / tesutohiko テストひこう |
test flight |
デバッグ行 see styles |
debaggugyou / debaggugyo デバッグぎょう |
{comp} debugging line |
データ移行 see styles |
deetaikou / deetaiko データいこう |
{comp} data migration |
ネット銀行 see styles |
nettoginkou / nettoginko ネットぎんこう |
online bank; Internet bank; neobank |
ハード行末 see styles |
haadogyoumatsu / hadogyomatsu ハードぎょうまつ |
{comp} hard line terminator |
ハ行転呼音 see styles |
hagyoutenkoon / hagyotenkoon ハぎょうてんこおん |
{ling} (in historical kana orthography) pronunciation of ha-column sounds in non-initial positions as wa-column sounds |
パック旅行 see styles |
pakkuryokou / pakkuryoko パックりょこう |
(See パッケージツアー) package tour |
マイル修行 see styles |
mairushugyou / mairushugyo マイルしゅぎょう |
(colloquialism) doing various things to earn a lot of frequent flier miles; travel hacking |
一切如來行 一切如来行 see styles |
yī qiè rú lái xíng yi1 qie4 ru2 lai2 xing2 i ch`ieh ju lai hsing i chieh ju lai hsing issai nyorai gyō |
all tathāgata practices |
一切行共相 see styles |
yī qiè xíng gòng xiàng yi1 qie4 xing2 gong4 xiang4 i ch`ieh hsing kung hsiang i chieh hsing kung hsiang issai gyō gūsō |
general attribute of all conditioned things |
一切行無常 一切行无常 see styles |
yī qiè xíng wú cháng yi1 qie4 xing2 wu2 chang2 i ch`ieh hsing wu ch`ang i chieh hsing wu chang issai gyō mujō |
all conditioned phenomena are impermanent |
一行一切行 see styles |
yī xíng yī qiè xíng yi1 xing2 yi1 qie4 xing2 i hsing i ch`ieh hsing i hsing i chieh hsing ichigyō issai gyō |
In one act to do all other acts; the act which includes all other acts. e.g. the first step; the one discipline which embraces all discipline; the fourth degree of a samādhi. |
七十七銀行 see styles |
shichijuushichiginkou / shichijushichiginko しちじゅうしちぎんこう |
(c) The 77 Bank |
三井町仁行 see styles |
miimachinigyou / mimachinigyo みいまちにぎょう |
(place-name) Miimachinigyou |
三保飛行場 see styles |
mihohikoujou / mihohikojo みほひこうじょう |
(place-name) Miho Airport |
三思而後行 三思而后行 see styles |
sān sī ér hòu xíng san1 si1 er2 hou4 xing2 san ssu erh hou hsing |
think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance |
三沢飛行場 see styles |
misawahikoujou / misawahikojo みさわひこうじょう |
(place-name) Misawa Airport |
三百六十行 see styles |
sān bǎi liù shí háng san1 bai3 liu4 shi2 hang2 san pai liu shih hang |
all walks of life (idiom); every trade |
三行広告欄 see styles |
sangyoukoukokuran / sangyokokokuran さんぎょうこうこくらん |
classified ads |
三轉十二行 三转十二行 see styles |
sān zhuǎn shí èr xíng san1 zhuan3 shi2 er4 xing2 san chuan shih erh hsing santen jūni gyō |
twelve applications in the three turns of the wheel of the law |
上三角行列 see styles |
uesankakugyouretsu / uesankakugyoretsu うえさんかくぎょうれつ |
{math} upper triangular matrix |
上手く行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
上野山信行 see styles |
uenoyamanobuyuki うえのやまのぶゆき |
(person) Uenoyama Nobuyuki |
下三角行列 see styles |
shitasankakugyouretsu / shitasankakugyoretsu したさんかくぎょうれつ |
{math} lower triangular matrix |
下河邊行平 see styles |
shimokoubeyukihira / shimokobeyukihira しもこうべゆきひら |
(person) Shimokoube Yukihira |
不如理加行 see styles |
bù rú lǐ jiā xíng bu4 ru2 li3 jia1 xing2 pu ju li chia hsing fu nyori kegyō |
incorrect application of practices |
不完全履行 see styles |
fukanzenrikou / fukanzenriko ふかんぜんりこう |
{law} defective performance; imperfect performance |
不明飛行物 不明飞行物 see styles |
bù míng fēi xíng wù bu4 ming2 fei1 xing2 wu4 pu ming fei hsing wu |
unidentified flying object (UFO) |
不相應行法 不相应行法 see styles |
bù xiāng yìng xíng fǎ bu4 xiang1 ying4 xing2 fa3 pu hsiang ying hsing fa fusōō gyō hō |
factors not directly associated with a specific mental function |
不著陸飛行 不着陆飞行 see styles |
bù zhuó lù fēi xíng bu4 zhuo2 lu4 fei1 xing2 pu cho lu fei hsing |
nonstop flight |
不行き届き see styles |
fuyukitodoki ふゆきとどき |
(noun or adjectival noun) negligence; carelessness; incompetence; mismanagement |
不覺現行位 不觉现行位 see styles |
bù jué xiàn xíng wèi bu4 jue2 xian4 xing2 wei4 pu chüeh hsien hsing wei fukaku gengyō i |
The first two of the 十地 of the saint, in which the illusion of mistaking the phenomenal for the real still arises. |
並行複発酵 see styles |
heikoufukuhakkou / hekofukuhakko へいこうふくはっこう |
multiple parallel fermentation (esp. in sake brewing) |
並行輸入品 see styles |
heikouyunyuuhin / hekoyunyuhin へいこうゆにゅうひん |
parallel import; grey import; gray import |
中納言行平 see styles |
chuunagonyukihira / chunagonyukihira ちゅうなごんゆきひら |
(personal name) Chuunagon'yukihira |
久利町行恒 see styles |
kurichouyukitsune / kurichoyukitsune くりちょうゆきつね |
(place-name) Kurichōyukitsune |
二入四行論 二入四行论 see styles |
èr rù sì xíng lùn er4 ru4 si4 xing2 lun4 erh ju ssu hsing lun ninyuushigyouron / ninyushigyoron ににゅうしぎょうろん |
{Buddh} Treatise on the Two Entrances and Four Practices Treatise on the Two Entrances and Four Practices |
二階堂行政 see styles |
nikaidouyukimasa / nikaidoyukimasa にかいどうゆきまさ |
(person) Nikaidou Yukimasa |
二階堂行盛 see styles |
nikaidouyukimori / nikaidoyukimori にかいどうゆきもり |
(person) Nikaidou Yukimori |
五遍行心所 see styles |
wǔ biàn xíng xīn suǒ wu3 bian4 xing2 xin1 suo3 wu pien hsing hsin so go hengyō shinjo |
five omnipresent mental factors |
人民行動黨 人民行动党 see styles |
rén mín xíng dòng dǎng ren2 min2 xing2 dong4 dang3 jen min hsing tung tang |
People's Action Party (ruling party in Singapore) |
人行橫道線 人行横道线 see styles |
rén xíng héng dào xiàn ren2 xing2 heng2 dao4 xian4 jen hsing heng tao hsien |
crosswalk; pedestrian crossing with zebra stripes |
付いて行く see styles |
tsuiteyuku ついてゆく tsuiteiku / tsuiteku ついていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) (kana only) to accompany; to follow; to keep up with |
代行受信者 see styles |
daikoujushinsha / daikojushinsha だいこうじゅしんしゃ |
{comp} alternate recipient |
伊豆急行線 see styles |
izukyuukousen / izukyukosen いずきゅうこうせん |
(personal name) Izukyūkousen |
住吉行宮跡 see styles |
sumiyoshigyouguuato / sumiyoshigyoguato すみよしぎょうぐうあと |
(place-name) Sumiyoshigyouguuato |
佐々木久行 see styles |
sasakihisayuki ささきひさゆき |
(person) Sasaki Hisayuki |
佛所行讚傳 佛所行讚传 see styles |
fó suǒ xíng zàn zhuàn fo2 suo3 xing2 zan4 zhuan4 fo so hsing tsan chuan Butsu shogyō san den |
Buddhacarita |
佛所行讚經 佛所行讚经 see styles |
fó suǒ xíng zàn jīng fo2 suo3 xing2 zan4 jing1 fo so hsing tsan ching Butsu shogyō san kyō |
Buddhacarita-kāvya Sutra; a poetic narrative of the life of Śākyamuni by Aśvaghoṣa 馬鳴, tr. by Dharmarakṣa A.D. 414-421. |
佛本行集經 佛本行集经 see styles |
fó běn xíng jí jīng fo2 ben3 xing2 ji2 jing1 fo pen hsing chi ching Butsu hongyō shū kyō |
Buddhacarita; a life of Śākyamuni, tr. by Jñānagupta, A.D. 587. |
使徒言行録 see styles |
shitogenkouroku / shitogenkoroku しとげんこうろく |
Acts of the Apostles (book of the Bible) |
便車旅行者 便车旅行者 see styles |
biàn chē lǚ xíng zhě bian4 che1 lu:3 xing2 zhe3 pien ch`e lü hsing che pien che lü hsing che |
hitch-hiker |
信住行向地 see styles |
xìn zhù xíng xiàng dì xin4 zhu4 xing2 xiang4 di4 hsin chu hsing hsiang ti shin jū gyō kō chi |
faith, abodes, practices, dedications, and grounds |
修学旅行生 see styles |
shuugakuryokousei / shugakuryokose しゅうがくりょこうせい |
student on field trip |
修行道地經 修行道地经 see styles |
xiū xíng dào dì jīng xiu1 xing2 dao4 di4 jing1 hsiu hsing tao ti ching Shugyōdō chi kyō |
Sūtra of the Path of Stages of Cultivation |
健行三摩地 see styles |
jiàn xíng sān mó dì jian4 xing2 san1 mo2 di4 chien hsing san mo ti kengyō sanmaji |
meditative stabilization going as a hero |
債務不履行 see styles |
saimufurikou / saimufuriko さいむふりこう |
default on a debt |
元町奉行丁 see styles |
motomachibugyouchou / motomachibugyocho もとまちぶぎょうちょう |
(place-name) Motomachibugyouchō |
先舊觀行師 先旧观行师 see styles |
xiān jiù guān xíng shī xian1 jiu4 guan1 xing2 shi1 hsien chiu kuan hsing shih sengu kangyō shi |
Yogâcāra masters of old |
先行き不安 see styles |
sakiyukifuan さきゆきふあん |
uncertainty about the future; concern about future prospects |
先行パッド see styles |
senkoupaddo / senkopaddo せんこうパッド |
{comp} leading pad |
先行上映会 see styles |
senkoujoueikai / senkojoekai せんこうじょうえいかい |
advance(d) screening (of a movie) |
入菩提行論 入菩提行论 see styles |
rù pú tí xíng lùn ru4 pu2 ti2 xing2 lun4 ju p`u t`i hsing lun ju pu ti hsing lun Nyū bodaigyō ron |
Sūtra on the Course to Enlightenment |
全翼飛行機 see styles |
zenyokuhikouki / zenyokuhikoki ぜんよくひこうき |
flying wing |
八尾飛行場 see styles |
yaohikoujou / yaohikojo やおひこうじょう |
(place-name) Yao Airport |
八戸飛行場 see styles |
hachinohehikoujou / hachinohehikojo はちのへひこうじょう |
(place-name) Hachinohe Airport |
公路自行車 公路自行车 see styles |
gōng lù zì xíng chē gong1 lu4 zi4 xing2 che1 kung lu tzu hsing ch`e kung lu tzu hsing che |
racing bicycle; road bike |
六苦行外道 see styles |
liù kǔ xíng wài dào liu4 ku3 xing2 wai4 dao4 liu k`u hsing wai tao liu ku hsing wai tao roku kugyō gedō |
six kinds of non-Buddhist asceticism |
共分散行列 see styles |
kyoubunsangyouretsu / kyobunsangyoretsu きょうぶんさんぎょうれつ |
{math} covariance matrix |
兼行六度品 see styles |
jiān xíng liù dù pǐn jian1 xing2 liu4 du4 pin3 chien hsing liu tu p`in chien hsing liu tu pin kengyō rokudo hon |
(preliminary) stage of practice of the six perfections while practicing contemplation |
円行寺口駅 see styles |
engyoujiguchieki / engyojiguchieki えんぎょうじぐちえき |
(st) Engyoujiguchi Station |
再実行時間 see styles |
saijikkoujikan / saijikkojikan さいじっこうじかん |
{comp} rerun time |
冷湖行政區 冷湖行政区 see styles |
lěng hú xíng zhèng qū leng3 hu2 xing2 zheng4 qu1 leng hu hsing cheng ch`ü leng hu hsing cheng chü |
Lenghu county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
副待ち行列 see styles |
fukumachigyouretsu / fukumachigyoretsu ふくまちぎょうれつ |
{comp} sub-queue |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "行" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.