There are 5685 total results for your 無 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
貧無立錐 贫无立锥 see styles |
pín wú lì zhuī pin2 wu2 li4 zhui1 p`in wu li chui pin wu li chui |
not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute |
貪婪無厭 贪婪无厌 see styles |
tān lán wú yàn tan1 lan2 wu2 yan4 t`an lan wu yen tan lan wu yen |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
貪得無厭 贪得无厌 see styles |
tān dé wú yàn tan1 de2 wu2 yan4 t`an te wu yen tan te wu yen |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
貪得無饜 贪得无餍 see styles |
tān dé wú yàn tan1 de2 wu2 yan4 t`an te wu yen tan te wu yen |
variant of 貪得無厭|贪得无厌[tan1 de2 wu2 yan4] |
貪求無厭 贪求无厌 see styles |
tān qiú wú yàn tan1 qiu2 wu2 yan4 t`an ch`iu wu yen tan chiu wu yen |
insatiably greedy (idiom) |
貪猥無厭 贪猥无厌 see styles |
tān wěi wú yàn tan1 wei3 wu2 yan4 t`an wei wu yen tan wei wu yen |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
貪賄無藝 贪贿无艺 see styles |
tān huì wú yì tan1 hui4 wu2 yi4 t`an hui wu i tan hui wu i |
greed for bribes knows no bounds (idiom); unbridled corruption |
責無旁貸 责无旁贷 see styles |
zé wú páng dài ze2 wu2 pang2 dai4 tse wu p`ang tai tse wu pang tai |
to be duty bound; to be one's unshirkable responsibility |
貽害無窮 贻害无穷 see styles |
yí hài wú qióng yi2 hai4 wu2 qiong2 i hai wu ch`iung i hai wu chiung |
to have disastrous consequences |
資本無し see styles |
shihonnashi しほんなし |
(expression) without capital |
赤池水無 see styles |
akaikemizunashi あかいけみずなし |
(place-name) Akaikemizunashi |
走投無路 走投无路 see styles |
zǒu tóu wú lù zou3 tou2 wu2 lu4 tsou t`ou wu lu tsou tou wu lu |
to be at an impasse (idiom); in a tight spot; at the end of one's rope; desperate |
超世無倫 超世无伦 see styles |
chāo shì wú lún chao1 shi4 wu2 lun2 ch`ao shih wu lun chao shih wu lun chōse murin |
beyond compare in the whole world |
足無井守 see styles |
ashinashiimori / ashinashimori あしなしいもり |
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona) |
足無蜥蜴 see styles |
ashinashitokage あしなしとかげ |
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms) |
身無分文 身无分文 see styles |
shēn wú fēn wén shen1 wu2 fen1 wen2 shen wu fen wen |
penniless (idiom) |
身無長物 身无长物 see styles |
shēn wú cháng wù shen1 wu2 chang2 wu4 shen wu ch`ang wu shen wu chang wu |
to possess nothing except bare necessities; to live a poor or frugal life |
轉變無常 转变无常 see styles |
zhuǎn biàn wú cháng zhuan3 bian4 wu2 chang2 chuan pien wu ch`ang chuan pien wu chang tenhen mujō |
Change and impermanence. |
轉面無情 转面无情 see styles |
zhuǎn miàn wú qíng zhuan3 mian4 wu2 qing2 chuan mien wu ch`ing chuan mien wu ching |
to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend |
辭無礙智 辞无碍智 see styles |
cí wú ài zhì ci2 wu2 ai4 zhi4 tz`u wu ai chih tzu wu ai chih ji muge chi |
Unhindered knowledge of all languages or terms. |
辯才無盡 辩才无尽 see styles |
biàn cái wú jìn bian4 cai2 wu2 jin4 pien ts`ai wu chin pien tsai wu chin benzai mujin |
limitlessly eloquent |
辯才無礙 辩才无碍 see styles |
biàn cái wú ài bian4 cai2 wu2 ai4 pien ts`ai wu ai pien tsai wu ai benzai muge |
unimpeded eloquence |
辯無礙解 辩无碍解 see styles |
biàn wú ài jiě bian4 wu2 ai4 jie3 pien wu ai chieh ben muge ge |
unhindered understanding of words |
迷理無明 迷理无明 see styles |
mí lǐ wú míng mi2 li3 wu2 ming2 mi li wu ming meiri mumyō |
nescience in the form of obscuration of underlying principles |
送料無料 see styles |
souryoumuryou / soryomuryo そうりょうむりょう |
free shipping |
逃竄無蹤 逃窜无踪 see styles |
táo cuàn wú zōng tao2 cuan4 wu2 zong1 t`ao ts`uan wu tsung tao tsuan wu tsung |
to disperse and flee, leaving no trace |
通行無阻 通行无阻 see styles |
tōng xíng wú zǔ tong1 xing2 wu2 zu3 t`ung hsing wu tsu tung hsing wu tsu |
unobstructed passage; to go through unhindered |
造作無い see styles |
zousanai / zosanai ぞうさない |
(adjective) no trouble; easy |
造作無く see styles |
zousanaku / zosanaku ぞうさなく |
(adverb) without difficulty |
造無間業 造无间业 see styles |
zào wú jiān yè zao4 wu2 jian1 ye4 tsao wu chien yeh zō mugen gō |
creates unremitting activity (karma) |
進退無路 进退无路 see styles |
jìn tuì wú lù jin4 tui4 wu2 lu4 chin t`ui wu lu chin tui wu lu |
to have no alternative (idiom) |
運が無い see styles |
unganai うんがない |
(exp,adj-i) unlucky |
過未無體 过未无体 see styles |
guō wèi wú tǐ guo1 wei4 wu2 ti3 kuo wei wu t`i kuo wei wu ti kami mutai |
past and future do not have real existence |
道中無事 see styles |
douchuubuji / dochubuji どうちゅうぶじ |
safe journey |
違い無い see styles |
chigainai ちがいない |
(exp,adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain |
遙遙無期 遥遥无期 see styles |
yáo yáo wú qī yao2 yao2 wu2 qi1 yao yao wu ch`i yao yao wu chi |
far in the indefinite future (idiom); so far away it seems forever |
遠藤無水 see styles |
endoumusui / endomusui えんどうむすい |
(personal name) Endoumusui |
遮二無二 see styles |
shanimuni しゃにむに |
(adverb) (yoji) desperately; recklessly; rush headlong |
遺害無窮 遗害无穷 see styles |
yí hài wú qióng yi2 hai4 wu2 qiong2 i hai wu ch`iung i hai wu chiung |
to have disastrous consequences; also written 貽害無窮|贻害无穷[yi2 hai4 wu2 qiong2] |
遺憾無く see styles |
ikannaku いかんなく |
(adverb) amply; sufficiently; fully; completely; all out |
都無所得 都无所得 see styles |
dū wú suǒ dé du1 wu2 suo3 de2 tu wu so te to mushotoku |
nothing whatsoever to be grasped |
都無所有 都无所有 see styles |
dū wú suǒ yǒu du1 wu2 suo3 you3 tu wu so yu to mushou |
nothing whatsoever |
都無所見 都无所见 see styles |
dū wú suǒ jiàn du1 wu2 suo3 jian4 tu wu so chien tomu shoken |
nothing whatsoever is seen |
都無論者 都无论者 see styles |
dū wú lùn zhě du1 wu2 lun4 zhe3 tu wu lun che tomu ronja |
a nihilist |
都無驚懼 都无惊惧 see styles |
dū wú jīng jù du1 wu2 jing1 ju4 tu wu ching chü tomu kyōku |
utterly fearless |
酷薄無情 see styles |
kokuhakumujou / kokuhakumujo こくはくむじょう |
(adjectival noun) (rare) cold-hearted; merciless; ruthless |
重現無礙 重现无碍 see styles |
zhòng xiàn wú ài zhong4 xian4 wu2 ai4 chung hsien wu ai jūgen muge |
no obstruction in multiple manifestations |
重重無盡 重重无尽 see styles |
chóng chóng wú jìn chong2 chong2 wu2 jin4 ch`ung ch`ung wu chin chung chung wu chin jūjū mujin |
again and again, without limit |
野調無腔 野调无腔 see styles |
yě diào wú qiāng ye3 diao4 wu2 qiang1 yeh tiao wu ch`iang yeh tiao wu chiang |
coarse in speech and manner |
金が無い see styles |
kaneganai かねがない |
(exp,adj-i) have no money |
金の無心 see styles |
kanenomushin かねのむしん |
request for money; touch |
金無足赤 金无足赤 see styles |
jīn wú zú chì jin1 wu2 zu2 chi4 chin wu tsu ch`ih chin wu tsu chih |
not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect |
金甌無欠 see styles |
kinoumuketsu; kinnoumuketsu / kinomuketsu; kinnomuketsu きんおうむけつ; きんのうむけつ |
(1) (yoji) flawless; perfect; (2) (a nation) having never been invaded by outside forces |
釜無川橋 see styles |
kamanashigawabashi かまなしがわばし |
(place-name) Kamanashigawabashi |
鐵面無私 铁面无私 see styles |
tiě miàn wú sī tie3 mian4 wu2 si1 t`ieh mien wu ssu tieh mien wu ssu |
strictly impartial and incorruptible (idiom) |
長孫無忌 长孙无忌 see styles |
zhǎng sūn wú jì zhang3 sun1 wu2 ji4 chang sun wu chi |
Zhangsun Wuji (c. 594-659), politician and historian of early Tang |
長居無用 see styles |
nagaimuyou / nagaimuyo ながいむよう |
(expression) there's no point in staying (here) any longer; there's no point in prolonging a (the) visit; there's no point in extending one's stay |
閒來無事 闲来无事 see styles |
xián lái wú shì xian2 lai2 wu2 shi4 hsien lai wu shih |
at leisure; idle; to have nothing to do |
間が無い see styles |
maganai まがない |
(expression) (preceded by v-te) not long has passed since ... |
間も無く see styles |
mamonaku まもなく |
(adverb) (1) (kana only) soon; before long; in a short time; (2) (kana only) lacking time to ...; without time to ... |
関係無い see styles |
kankeinai / kankenai かんけいない |
(exp,adj-i) unrelated; irrelevant; unconcerned; unconnected |
閱女無數 阅女无数 see styles |
yuè nǚ wú shù yue4 nu:3 wu2 shu4 yüeh nü wu shu |
(idiom) to have had relationships with many women |
閱男無數 阅男无数 see styles |
yuè nán wú shù yue4 nan2 wu2 shu4 yüeh nan wu shu |
(idiom) to have had relationships with many men |
防災無線 see styles |
bousaimusen / bosaimusen ぼうさいむせん |
wireless-activated disaster warning system |
阿無羅迦 阿无罗迦 see styles |
ā wú luó jiā a1 wu2 luo2 jia1 a wu lo chia amuraka |
Emblica officinalis |
限り無い see styles |
kagirinai かぎりない |
(adjective) eternal; unlimited; endless |
限り無く see styles |
kagirinaku かぎりなく |
(adverb) without end; exceedingly |
限り無し see styles |
kirinashi きりなし |
(1) boundlessness; endlessness; infinity; (2) incessantness; continuousness |
陰嚢無し see styles |
fugurinashi ふぐりなし |
(1) (archaism) (derogatory term) lacking balls; femininity; (2) (archaism) (derogatory term) guy who lacks balls; cowardly man |
隱顯無礙 隐显无碍 see styles |
yǐn xiǎn wú ài yin3 xian3 wu2 ai4 yin hsien wu ai onken muge |
no obstruction between concealment and disclosure |
雄大無比 see styles |
yuudaimuhi / yudaimuhi ゆうだいむひ |
(n,adj-na,adj-no) unparalleled grandeur; the grandest; the most spectacular |
雜亂無章 杂乱无章 see styles |
zá luàn wú zhāng za2 luan4 wu2 zhang1 tsa luan wu chang |
disordered and in a mess (idiom); all mixed up and chaotic |
雜無極經 杂无极经 see styles |
zá wú jí jīng za2 wu2 ji2 jing1 tsa wu chi ching Zōmugoku kyō |
Sūtra on the Collection of the Six Perfections |
離垢無垢 离垢无垢 see styles |
lí gòu wú gòu li2 gou4 wu2 gou4 li kou wu kou riku muku |
devoid of stain and spotless |
離有離無 离有离无 see styles |
lí yǒu lí wú li2 you3 li2 wu2 li yu li wu riu rimu |
free from existence and free from non-existence |
雨女無瓜 雨女无瓜 see styles |
yǔ nǚ - wú guā yu3 nu:3 - wu2 gua1 yü nü - wu kua |
(neologism) (slang) it's none of your business (imitation of an accented pronunciation of 與你無關|与你无关[yu3 ni3 wu2guan1]) |
静心無し see styles |
shizukokoronashi; shizugokoronashi しずこころなし; しずごころなし |
(adj-ku) (archaism) uneasy; restless; restive |
非有非無 see styles |
fēi yǒu fēi wú fei1 you3 fei1 wu2 fei yu fei wu |
neither existent nor non-existent |
面無人色 面无人色 see styles |
miàn wú rén sè mian4 wu2 ren2 se4 mien wu jen se |
ashen-faced |
面目無い see styles |
menbokunai めんぼくない |
(adjective) ashamed |
音無瀬戸 see styles |
otonashinoseto おとなしのせと |
(personal name) Otonashinoseto |
音無瀬橋 see styles |
otonasebashi おとなせばし |
(place-name) Otonasebashi |
頑健無比 see styles |
gankenmuhi がんけんむひ |
(noun or adjectival noun) being of very robust health |
頑是無い see styles |
ganzenai がんぜない |
(adjective) innocent; helpless |
頓着無い see styles |
tonchakunai とんちゃくない tonjakunai とんじゃくない |
(adjective) indifferent; unconcerned |
頼り無い see styles |
tayorinai たよりない |
(adjective) unreliable; undependable; flaky; vague; helpless; forlorn |
顆粒無收 颗粒无收 see styles |
kē lì wú shōu ke1 li4 wu2 shou1 k`o li wu shou ko li wu shou |
not a single grain was reaped (as in a bad harvest year) |
題名無し see styles |
daimeinashi / daimenashi だいめいなし |
(expression) untitled |
類い無い see styles |
taguinai たぐいない |
(adjective) (kana only) matchless |
類の無い see styles |
ruinonai るいのない |
(exp,adj-i) unprecedented; unparalleled; unparallelled |
風雨無阻 风雨无阻 see styles |
fēng yǔ wú zǔ feng1 yu3 wu2 zu3 feng yü wu tsu |
More info & calligraphy: Overcome: Regardless of the Rain and Wind |
飽く無き see styles |
akunaki あくなき |
(pre-noun adjective) insatiable; untiring; persistent |
首無地蔵 see styles |
kubinashijizou / kubinashijizo くびなしじぞう |
(place-name) Kubinashijizou |
體無完膚 体无完肤 see styles |
tǐ wú wán fū ti3 wu2 wan2 fu1 t`i wu wan fu ti wu wan fu |
lit. cuts and bruises all over (idiom); fig. totally refuted |
體用無礙 see styles |
tǐ yòng wú ài ti3 yong4 wu2 ai4 t`i yung wu ai ti yung wu ai |
no obstruction between essence and function |
高枕無憂 高枕无忧 see styles |
gāo zhěn wú yōu gao1 zhen3 wu2 you1 kao chen wu yu |
to sleep peacefully (idiom); (fig.) to rest easy; to be free of worries |
高無防山 see styles |
takamubouyama / takamuboyama たかむぼうやま |
(personal name) Takamubouyama |
鬼怒無月 see styles |
kidonatsuki きどなつき |
(person) Kido Natsuki |
鬼無里村 see styles |
kinasamura きなさむら |
(place-name) Kinasamura |
鴉雀無聲 鸦雀无声 see styles |
yā què wú shēng ya1 que4 wu2 sheng1 ya ch`üeh wu sheng ya chüeh wu sheng |
lit. crow and peacock make no sound; absolute silence (idiom); not a single voice can be heard; absolute silence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.