There are 5195 total results for your 海 search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
生死之海 see styles |
shēng sǐ zhī hǎi sheng1 si3 zhi1 hai3 sheng ssu chih hai shōji no kai |
the sea of birth and death |
生死大海 see styles |
shēng sǐ dà hǎi sheng1 si3 da4 hai3 sheng ssu ta hai shōshi daikai |
The ocean of mortality, mortal life, 輪迴 saṃsāra, or transmigrations. |
生死苦海 see styles |
shēng sǐ kǔ hǎi sheng1 si3 ku3 hai3 sheng ssu k`u hai sheng ssu ku hai shōji kukai |
sea of suffering through birth and death |
田代海岸 see styles |
tashirokaigan たしろかいがん |
(place-name) Tashirokaigan |
田海ヶ池 see styles |
toumigaike / tomigaike とうみがいけ |
(place-name) Toumigaike |
田海川橋 see styles |
toumigawabashi / tomigawabashi とうみがわばし |
(place-name) Toumigawabashi |
由良ノ海 see styles |
yuranoumi / yuranomi ゆらのうみ |
(surname) Yuranoumi |
白令海峽 白令海峡 see styles |
bái lìng hǎi xiá bai2 ling4 hai3 xia2 pai ling hai hsia |
the Bering Strait (between Siberia and Alaska) |
白兎海岸 see styles |
hakutokaigan はくとかいがん |
(place-name) Hakutokaigan |
白尾海鵰 白尾海雕 see styles |
bái wěi hǎi diāo bai2 wei3 hai3 diao1 pai wei hai tiao |
(bird species of China) white-tailed eagle (Haliaeetus albicilla) |
白浜海岸 see styles |
shirahamakaigan しらはまかいがん |
(place-name) Shirahamakaigan |
白老臨海 see styles |
shiraoirinkai しらおいりんかい |
(place-name) Shiraoirinkai |
白腹海鵰 白腹海雕 see styles |
bái fù hǎi diāo bai2 fu4 hai3 diao1 pai fu hai tiao |
(bird species of China) white-bellied sea eagle (Icthyophaga leucogaster) |
白頭海鵰 白头海雕 see styles |
bái tóu hǎi diāo bai2 tou2 hai3 diao1 pai t`ou hai tiao pai tou hai tiao |
bald eagle (Haliaeetus leucocephalus), the national bird of the United States |
白髭海栗 see styles |
shirahigeuni; shirahigeuni しらひげうに; シラヒゲウニ |
(kana only) collector urchin (Tripneustes gratilla) |
百丈懐海 see styles |
hyakujouekai / hyakujoekai ひゃくじょうえかい |
(person) Baizhang Huaihai (approx. 720-814 CE) |
百丈懷海 百丈怀海 see styles |
bái zhàng huái hǎi bai2 zhang4 huai2 hai3 pai chang huai hai Hyakujō Ekai |
Baizhang Huaihai |
百川歸海 百川归海 see styles |
bǎi chuān guī hǎi bai3 chuan1 gui1 hai3 pai ch`uan kuei hai pai chuan kuei hai |
all things tend in one direction (idiom) |
百足海苔 see styles |
mukadenori; mukadenori むかでのり; ムカデノリ |
(kana only) Grateloupia filicina (species of red alga) |
皇家海軍 皇家海军 see styles |
huáng jiā hǎi jun huang2 jia1 hai3 jun1 huang chia hai chün |
Royal Navy (UK) |
皺歯海豚 see styles |
shiwahairuka; shiwahairuka しわはいるか; シワハイルカ |
(kana only) rough-toothed dolphin (Steno bredanensis) |
盟山誓海 see styles |
méng shān shì hǎi meng2 shan1 shi4 hai3 meng shan shih hai |
to pledge undying love (idiom); oath of eternal love; to swear by all the Gods |
目空四海 see styles |
mù kōng sì hǎi mu4 kong1 si4 hai3 mu k`ung ssu hai mu kung ssu hai |
the eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant; condescending; supercilious |
直海谷川 see styles |
noumidanigawa / nomidanigawa のうみだにがわ |
(place-name) Noumidanigawa |
眺海の森 see styles |
choukainomori / chokainomori ちょうかいのもり |
(place-name) Chōkainomori |
眼鏡海豚 see styles |
meganeiruka; meganeiruka / meganeruka; meganeruka めがねいるか; メガネイルカ |
(kana only) spectacled porpoise (Phocoena dioptrica) |
瞞天過海 瞒天过海 see styles |
mán tiān guò hǎi man2 tian1 guo4 hai3 man t`ien kuo hai man tien kuo hai |
to cross the sea by a trick (idiom); to achieve one's aim by underhanded means |
石坂晴海 see styles |
ishizakaharumi いしざかはるみ |
(person) Ishizaka Harumi (1960.2.14-) |
石投大海 see styles |
shí tóu dà hǎi shi2 tou2 da4 hai3 shih t`ou ta hai shih tou ta hai |
to disappear like a stone dropped into the sea; to vanish forever without trace |
石持浅海 see styles |
ishimochiasami いしもちあさみ |
(person) Ishimochi Asami |
石沉大海 see styles |
shí chén dà hǎi shi2 chen2 da4 hai3 shih ch`en ta hai shih chen ta hai |
lit. to throw a stone and see it sink without trace in the sea (idiom); fig. to elicit no response |
石灰海綿 see styles |
sekkaikaimen せっかいかいめん |
calcareous sponge (any sponge of class Calcarea) |
碁石海岸 see styles |
goishikaigan ごいしかいがん |
(place-name) Goishikaigan |
碧海酉癸 see styles |
aomiyuki あおみゆき |
(person) Aomi Yuki |
碧海青天 see styles |
bì hǎi qīng tiān bi4 hai3 qing1 tian1 pi hai ch`ing t`ien pi hai ching tien |
green sea, blue sky (idiom); sea and sky merge in one shade; loneliness of faithful widow |
磐梯熱海 see styles |
bandaiatsumi ばんだいあつみ |
(place-name) Bandaiatsumi |
磯原海岸 see styles |
isoharakaigan いそはらかいがん |
(place-name) Isoharakaigan |
磯筋海老 see styles |
isosujiebi いそすじえび |
(kana only) Indian bait prawn (Palaemon pacificus) |
祇園南海 see styles |
gionnankai ぎおんなんかい |
(person) Gion Nankai |
福如東海 福如东海 see styles |
fú rú dōng hǎi fu2 ru2 dong1 hai3 fu ju tung hai |
may your happiness be as immense as the East Sea (idiom) |
移山倒海 see styles |
yí shān dǎo hǎi yi2 shan1 dao3 hai3 i shan tao hai |
lit. to move mountains and drain seas; to transform nature |
種差海岸 see styles |
tanesashikaigan たねさしかいがん |
(place-name) Tanesashikaigan |
稲毛海岸 see styles |
inagekaigan いなげかいがん |
(place-name) Inagekaigan |
竜飛海底 see styles |
tappikaitei / tappikaite たっぴかいてい |
(place-name) Tappikaitei |
竪琴海豹 see styles |
tategotoazarashi; tategotoazarashi たてごとあざらし; タテゴトアザラシ |
(kana only) harp seal (Phoca groenlandica) |
竹中夏海 see styles |
takenakanatsumi たけなかなつみ |
(person) Takenaka Natsumi (1984.6.10-) |
管海官庁 see styles |
kankaikanchou / kankaikancho かんかいかんちょう |
maritime authority; marine office |
米原雲海 see styles |
yoneharaunkai よねはらうんかい |
(person) Yonehara Unkai |
米海兵隊 see styles |
beikaiheitai / bekaihetai べいかいへいたい |
More info & calligraphy: United States Marine Corps |
精衛填海 精卫填海 see styles |
jīng wèi tián hǎi jing1 wei4 tian2 hai3 ching wei t`ien hai ching wei tien hai |
lit. mythical bird Jingwei tries to fill the ocean with stones (idiom); futile ambition; task of Sisyphus; determination in the face of impossible odds |
紀淡海峡 see styles |
kitankaikyou / kitankaikyo きたんかいきょう |
(place-name) Kitankaikyō |
紺乃卓海 see styles |
konnotakumi こんのたくみ |
(person) Konno Takumi |
絶海中津 see styles |
zekkaichuushin / zekkaichushin ぜっかいちゅうしん |
(person) Zekkai Chuushin |
美濃神海 see styles |
minokoumi / minokomi みのこうみ |
(personal name) Minokoumi |
羽地内海 see styles |
hanechinaikai はねちないかい |
(personal name) Hanechinaikai |
羽白海鳩 see styles |
hajiroumibato; hajiroumibato / hajiromibato; hajiromibato はじろうみばと; ハジロウミバト |
(kana only) black guillemot (Cepphus grylle); tystie |
翻江倒海 see styles |
fān jiāng dǎo hǎi fan1 jiang1 dao3 hai3 fan chiang tao hai |
lit. overturning seas and rivers (idiom); fig. overwhelming; earth-shattering; in a spectacular mess |
老人と海 see styles |
roujintoumi / rojintomi ろうじんとうみ |
(work) The Old Man and the Sea (1952 novella by Ernest Hemingway) |
肥後ノ海 see styles |
higonoumi / higonomi ひごのうみ |
(surname) Higonoumi |
背張海豚 see styles |
seppariiruka; seppariiruka / seppariruka; seppariruka せっぱりいるか; セッパリイルカ |
(kana only) Hector's dolphin (Cephalorhynchus hectori) |
背黒海蛇 see styles |
seguroumihebi; seguroumihebi / seguromihebi; seguromihebi せぐろうみへび; セグロウミヘビ |
(kana only) yellow-bellied sea snake (Pelamis platura); yellowbelly sea snake; pelagic sea snake |
胡吃海喝 see styles |
hú chī hǎi hē hu2 chi1 hai3 he1 hu ch`ih hai ho hu chih hai ho |
to eat and drink gluttonously; to pig out |
胡吃海塞 see styles |
hú chī hǎi sāi hu2 chi1 hai3 sai1 hu ch`ih hai sai hu chih hai sai |
to stuff oneself with food |
能海俊介 see styles |
nomishunsuke のみしゅんすけ |
(person) Nomi Shunsuke (1980.7.9-) |
脇浜海岸 see styles |
wakinohamakaigan わきのはまかいがん |
(place-name) Wakinohamakaigan |
脫離苦海 脱离苦海 see styles |
tuō lí kǔ hǎi tuo1 li2 ku3 hai3 t`o li k`u hai to li ku hai |
to escape from the abyss of suffering; to shed off a wretched plight |
腹白海豚 see styles |
harajiroiruka; harajiroiruka はらじろいるか; ハラジロイルカ |
(kana only) Chilean dolphin (Cephalorhynchus eutropia); black dolphin |
臨海公園 see styles |
rinkaikouen / rinkaikoen りんかいこうえん |
(place-name) Rinkai Park |
臨海学校 see styles |
rinkaigakkou / rinkaigakko りんかいがっこう |
seaside school |
航海学会 see styles |
koukaigakkai / kokaigakkai こうかいがっかい |
(org) Institute of Navigation; ION; (o) Institute of Navigation; ION |
航海年表 see styles |
háng hǎi nián biǎo hang2 hai3 nian2 biao3 hang hai nien piao |
nautical ephemeris |
航海日誌 see styles |
koukainisshi / kokainisshi こうかいにっし |
ship's log; logbook |
航海薄明 see styles |
koukaihakumei / kokaihakume こうかいはくめい |
nautical twilight |
色分海豚 see styles |
irowakeiruka; irowakeiruka / irowakeruka; irowakeruka いろわけいるか; イロワケイルカ |
(kana only) Commerson's dolphin (Cephalorhynchus commersonii); skunk dolphin; panda dolphin |
芦屋海岸 see styles |
ashiyakaigan あしやかいがん |
(place-name) Ashiyakaigan |
若杉海一 see styles |
wakasugikaiichi / wakasugikaichi わかすぎかいいち |
(person) Wakasugi Kaiichi |
若竹七海 see styles |
wakatakenanami わかたけななみ |
(person) Wakatake Nanami |
苦海浄土 see styles |
kukaijoudo / kukaijodo くかいじょうど |
(work) Paradise in the Sea of Sorrow: Our Minamata Disease (1960 semi-fictional novel by Michiko Ishimure); (wk) Paradise in the Sea of Sorrow: Our Minamata Disease (1960 semi-fictional novel by Michiko Ishimure) |
苦海茫茫 see styles |
kǔ hǎi máng máng ku3 hai3 mang2 mang2 k`u hai mang mang ku hai mang mang |
sea of bitterness is vast (idiom) |
英仏海峡 see styles |
eifutsukaikyou / efutsukaikyo えいふつかいきょう |
English Channel; (place-name) English Channel |
英国海軍 see styles |
eikokukaigun / ekokukaigun えいこくかいぐん |
Royal Navy (UK) |
茨藻海老 see styles |
ibaramoebi; ibaramoebi いばらもえび; イバラモエビ |
(kana only) spiny lebbeid (Lebbeus groenlandicus) |
茹で海老 see styles |
yudeebi ゆでえび |
boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration) |
荒び海苔 see styles |
susabinori; susabinori すさびのり; スサビノリ |
(kana only) Porphyra yezoensis (species of edible purple laver) |
菱沼海岸 see styles |
hishinumakaigan ひしぬまかいがん |
(place-name) Hishinumakaigan |
藍海松茶 see styles |
aimirucha あいみるちゃ |
brown tinged with olive green and indigo |
藤井宏海 see styles |
fujiihiromi / fujihiromi ふじいひろみ |
(person) Fujii Hiromi |
虎頭海鵰 虎头海雕 see styles |
hǔ tóu hǎi diāo hu3 tou2 hai3 diao1 hu t`ou hai tiao hu tou hai tiao |
(bird species of China) Steller's sea eagle (Haliaeetus pelagicus) |
蜘蛛海星 see styles |
kumohitode くもひとで |
(1) (kana only) brittle star (any starfish-like echinoderm of the order Ophiuroidea); brittlestar; (2) Ophioplocus japonicus (species of brittlestar) |
蜚聲海外 蜚声海外 see styles |
fēi shēng hǎi wài fei1 sheng1 hai3 wai4 fei sheng hai wai |
famous at home and abroad |
蟹食海豹 see styles |
kanikuiazarashi; kanikuiazarashi かにくいあざらし; カニクイアザラシ |
(kana only) crabeater seal (Lobodon carcinophagus) |
裡海地鴉 里海地鸦 see styles |
lǐ hǎi dì yā li3 hai3 di4 ya1 li hai ti ya |
(bird species of China) Turkestan ground jay; Pander's ground jay (Podoces panderi) |
西大海用 see styles |
nishioomiyo にしおおみよ |
(place-name) Nishioomiyo |
西大海道 see styles |
nishioogaidou / nishioogaido にしおおがいどう |
(place-name) Nishioogaidō |
西対海地 see styles |
nishitaiganji にしたいがんじ |
(place-name) Nishitaiganji |
西海子町 see styles |
saikaishichou / saikaishicho さいかいしちょう |
(place-name) Saikaishichō |
西海岸町 see styles |
nishikaiganchou / nishikaigancho にしかいがんちょう |
(place-name) Nishikaiganchō |
西海岸通 see styles |
nishikaigandouri / nishikaigandori にしかいがんどうり |
(place-name) Nishikaigandouri |
西海老坂 see styles |
nishiebisaka にしえびさか |
(place-name) Nishiebisaka |
西海鹿島 see styles |
nishiashikajima にしあしかじま |
(personal name) Nishiashikajima |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "海" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.