There are 5207 total results for your 口 search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
田口耕三 see styles |
taguchikouzou / taguchikozo たぐちこうぞう |
(person) Taguchi Kōzou (1928.8.11-) |
田口育実 see styles |
taguchiikumi / taguchikumi たぐちいくみ |
(person) Taguchi Ikumi (1983.1-) |
田口育美 see styles |
taguchiikumi / taguchikumi たぐちいくみ |
(person) Taguchi Ikumi (1983.1.16-) |
田口菊汀 see styles |
yaguchikikutei / yaguchikikute やぐちきくてい |
(person) Taguchi Kikutei |
田口裕史 see styles |
taguchihiroshi たぐちひろし |
(person) Taguchi Hiroshi |
田口道子 see styles |
taguchimichiko たぐちみちこ |
(person) Taguchi Michiko |
田野口駅 see styles |
tanoguchieki たのぐちえき |
(st) Tanoguchi Station |
甲子園口 see styles |
koushienguchi / koshienguchi こうしえんぐち |
(personal name) Kōshienguchi |
町山口川 see styles |
machiyamaguchigawa まちやまぐちがわ |
(place-name) Machiyamaguchigawa |
異口同聲 异口同声 see styles |
yì kǒu tóng shēng yi4 kou3 tong2 sheng1 i k`ou t`ung sheng i kou tung sheng |
different mouths, same voice; to speak in unison (idiom) |
異口同音 异口同音 see styles |
yì kǒu tóng yīn yi4 kou3 tong2 yin1 i k`ou t`ung yin i kou tung yin iku dō'on いくどうおん |
(yoji) in concert; with one voice; unanimously Different or many mouths, but the same response, unanimous. |
病從口入 病从口入 see styles |
bìng cóng kǒu rù bing4 cong2 kou3 ru4 ping ts`ung k`ou ju ping tsung kou ju |
Illness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat!; fig. A loose tongue may cause a lot of trouble. |
登機入口 登机入口 see styles |
dēng jī rù kǒu deng1 ji1 ru4 kou3 teng chi ju k`ou teng chi ju kou |
boarding gate |
發脫口齒 发脱口齿 see styles |
fā tuō kǒu chǐ fa1 tuo1 kou3 chi3 fa t`o k`ou ch`ih fa to kou chih |
diction; enunciation |
白寶口鈔 白宝口钞 see styles |
bái bǎo kǒu chāo bai2 bao3 kou3 chao1 pai pao k`ou ch`ao pai pao kou chao Byakuhokku shō |
Record of the Precious Spoken Tradition |
白川口駅 see styles |
shirakawaguchieki しらかわぐちえき |
(st) Shirakawaguchi Station |
百口莫辯 see styles |
bǎi kǒu - mò biàn bai3 kou3 - mo4 bian4 pai k`ou - mo pien pai kou - mo pien |
(idiom) (of sb unfairly accused) to have all one's protestations fall on deaf ears; to be unable to convince sb of one's innocence |
皆口裕子 see styles |
minaguchiyuuko / minaguchiyuko みなぐちゆうこ |
(f,h) Minaguchi Yūko |
盛口正昭 see styles |
moriguchimasaaki / moriguchimasaki もりぐちまさあき |
(person) Moriguchi Masaaki |
盛口誠司 see styles |
moriguchiseiji / moriguchiseji もりぐちせいじ |
(person) Moriguchi Seiji |
目怔口呆 see styles |
mù zhēng kǒu dāi mu4 zheng1 kou3 dai1 mu cheng k`ou tai mu cheng kou tai |
lit. eye startled, mouth struck dumb (idiom); stunned; stupefied |
目睜口呆 目睁口呆 see styles |
mù zhēng kǒu dāi mu4 zheng1 kou3 dai1 mu cheng k`ou tai mu cheng kou tai |
stunned; dumbstruck |
目瞪口呆 see styles |
mù dèng - kǒu dāi mu4 deng4 - kou3 dai1 mu teng - k`ou tai mu teng - kou tai |
(idiom) dumbstruck; stupefied; stunned |
相談窓口 see styles |
soudanmadoguchi / sodanmadoguchi そうだんまどぐち |
inquiry counter; consulting service; assistance service |
真野谷口 see styles |
manotaniguchi まのたにぐち |
(place-name) Manotaniguchi |
眾口一詞 众口一词 see styles |
zhòng kǒu yī cí zhong4 kou3 yi1 ci2 chung k`ou i tz`u chung kou i tzu |
all of one voice; unanimous |
眾口同聲 众口同声 see styles |
zhòng kǒu tóng shēng zhong4 kou3 tong2 sheng1 chung k`ou t`ung sheng chung kou tung sheng |
(of people) to be of one voice (idiom); unanimous |
眾口皆碑 众口皆碑 see styles |
zhòng kǒu jiē bēi zhong4 kou3 jie1 bei1 chung k`ou chieh pei chung kou chieh pei |
to be praised by everyone |
眾口鑠金 众口铄金 see styles |
zhòng kǒu shuò jīn zhong4 kou3 shuo4 jin1 chung k`ou shuo chin chung kou shuo chin |
lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom); fig. public clamor can obscure the actual truth; mass spreading of rumors can confuse right and wrong |
眾口難調 众口难调 see styles |
zhòng kǒu nán tiáo zhong4 kou3 nan2 tiao2 chung k`ou nan t`iao chung kou nan tiao |
it's difficult to please everyone (idiom) |
矢口史靖 see styles |
yaguchishinobu やぐちしのぶ |
(person) Yaguchi Shinobu (1967.5.30-) |
矢口否認 矢口否认 see styles |
shǐ kǒu fǒu rèn shi3 kou3 fou3 ren4 shih k`ou fou jen shih kou fou jen |
to deny flatly |
矢口洪一 see styles |
yaguchikouichi / yaguchikoichi やぐちこういち |
(person) Yaguchi Kōichi (1920.2.20-) |
矢口清治 see styles |
yaguchikiyoharu やぐちきよはる |
(person) Yaguchi Kiyoharu |
矢口渡駅 see styles |
yaguchinowatashieki やぐちのわたしえき |
(st) Yaguchinowatashi Station |
矢口真里 see styles |
yaguchimari やぐちまり |
(f,h) Yaguchi Mari |
矢口祐人 see styles |
yaguchiyuujin / yaguchiyujin やぐちゆうじん |
(person) Yaguchi Yūjin |
矢口神明 see styles |
yakoushinmei / yakoshinme やこうしんめい |
(place-name) Yakoushinmei |
矢口聖来 see styles |
yaguchiseira / yaguchisera やぐちせいら |
(person) Yaguchi Seira (1989.6.29-) |
矢口芳生 see styles |
yaguchiyoshio やぐちよしお |
(person) Yaguchi Yoshio |
矢口陽子 see styles |
yaguchiyouko / yaguchiyoko やぐちようこ |
(person) Yaguchi Yōko (1921.8.27-1985.2.1) |
矢口高雄 see styles |
yaguchitakao やぐちたかお |
(person) Yaguchi Takao (1939.10.28-) |
矢野口駅 see styles |
yanokuchieki やのくちえき |
(st) Yanokuchi Station |
破口大罵 破口大骂 see styles |
pò kǒu dà mà po4 kou3 da4 ma4 p`o k`ou ta ma po kou ta ma |
to abuse roundly |
硬口蓋音 see styles |
koukougaion / kokogaion こうこうがいおん |
{ling} palatal |
磨破口舌 see styles |
mó pò kǒu shé mo2 po4 kou3 she2 mo p`o k`ou she mo po kou she |
incessant complaining |
礙口識羞 碍口识羞 see styles |
ài kǒu shí xiū ai4 kou3 shi2 xiu1 ai k`ou shih hsiu ai kou shih hsiu |
tongue-tied for fear of embarrassment (idiom) |
礼ケ口町 see styles |
reigaguchichou / regaguchicho れいがぐちちょう |
(place-name) Reigaguchichō |
祖谷口橋 see styles |
iyaguchibashi いやぐちばし |
(place-name) Iyaguchibashi |
祖谷口駅 see styles |
iyaguchieki いやぐちえき |
(st) Iyaguchi Station |
祝井沢口 see styles |
iwaisawaguchi いわいさわぐち |
(surname) Iwaisawaguchi |
祝井澤口 see styles |
iwaisawaguchi いわいさわぐち |
(surname) Iwaisawaguchi |
神岡坑口 see styles |
kamiokakouguchi / kamiokakoguchi かみおかこうぐち |
(place-name) Kamiokakouguchi |
禍從口出 祸从口出 see styles |
huò cóng kǒu chū huo4 cong2 kou3 chu1 huo ts`ung k`ou ch`u huo tsung kou chu |
Trouble issues from the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble. |
福井口駅 see styles |
fukuiguchieki ふくいぐちえき |
(st) Fukuiguchi Station |
福富出口 see styles |
fukudomideguchi ふくどみでぐち |
(place-name) Fukudomideguchi |
福島口駅 see styles |
fukushimaguchieki ふくしまぐちえき |
(st) Fukushimaguchi Station |
稲荷口駅 see styles |
inariguchieki いなりぐちえき |
(st) Inariguchi Station |
稼働人口 see styles |
kadoujinkou / kadojinko かどうじんこう |
manpower; workforce |
穂口雄右 see styles |
hoguchiyuusuke / hoguchiyusuke ほぐちゆうすけ |
(person) Hoguchi Yūsuke (1948.1.24-) |
穴の口岩 see styles |
ananokuchiiwa / ananokuchiwa あなのくちいわ |
(place-name) Ananokuchiiwa |
空口無憑 空口无凭 see styles |
kōng kǒu wú píng kong1 kou3 wu2 ping2 k`ung k`ou wu p`ing kung kou wu ping |
mere verbal statement cannot be taken as proof (idiom) |
空口白話 空口白话 see styles |
kōng kǒu bái huà kong1 kou3 bai2 hua4 k`ung k`ou pai hua kung kou pai hua |
empty promises |
窓口機関 see styles |
madoguchikikan まどぐちきかん |
contact organization |
窓口販売 see styles |
madoguchihanbai まどぐちはんばい |
(See 窓販) over the counter sales (often of financial packages) |
竜ケ口鼻 see styles |
tatsugakuchibana たつがくちばな |
(personal name) Tatsugakuchibana |
竜田口駅 see styles |
tatsutaguchieki たつたぐちえき |
(st) Tatsutaguchi Station |
笑口彌勒 笑口弥勒 see styles |
xiào kǒu mí lè xiao4 kou3 mi2 le4 hsiao k`ou mi le hsiao kou mi le |
laughing Maitreya |
笨口拙舌 see styles |
bèn kǒu zhuō shé ben4 kou3 zhuo1 she2 pen k`ou cho she pen kou cho she |
awkward in speech |
笹口孝明 see styles |
sasaguchikoumei / sasaguchikome ささぐちこうめい |
(person) Sasaguchi Kōmei |
筒口川原 see styles |
douguchikawara / doguchikawara どうぐちかわら |
(place-name) Douguchikawara |
管理接口 see styles |
guǎn lǐ jiē kǒu guan3 li3 jie1 kou3 kuan li chieh k`ou kuan li chieh kou |
management interface |
節奏口技 节奏口技 see styles |
jié zòu kǒu jì jie2 zou4 kou3 ji4 chieh tsou k`ou chi chieh tsou kou chi |
beatboxing |
築地口駅 see styles |
tsukijiguchieki つきじぐちえき |
(st) Tsukijiguchi Station |
篠山口駅 see styles |
sasayamaguchieki ささやまぐちえき |
(st) Sasayamaguchi Station |
簗口瀬戸 see styles |
yanaguchisedo やなぐちせど |
(place-name) Yanaguchisedo |
米島口駅 see styles |
yonejimaguchieki よねじまぐちえき |
(st) Yonejimaguchi Station |
糸口学園 see styles |
itoguchigakuen いとぐちがくえん |
(place-name) Itoguchigakuen |
紗布口罩 纱布口罩 see styles |
shā bù kǒu zhào sha1 bu4 kou3 zhao4 sha pu k`ou chao sha pu kou chao |
gauze mask |
経口免疫 see styles |
keikoumeneki / kekomeneki けいこうめんえき |
oral immunization |
経口感染 see styles |
keikoukansen / kekokansen けいこうかんせん |
oral infection; orally transmitted infection |
経口投与 see styles |
keikoutouyo / kekotoyo けいこうとうよ |
(doses for) oral administration |
絕口不提 绝口不提 see styles |
jué kǒu bù tí jue2 kou3 bu4 ti2 chüeh k`ou pu t`i chüeh kou pu ti |
(idiom) to avoid mentioning |
統一口徑 统一口径 see styles |
tǒng yī kǒu jìng tong3 yi1 kou3 jing4 t`ung i k`ou ching tung i kou ching |
to adopt a unified approach to discussing an issue; to sing from the same hymn sheet |
綱木箱口 see styles |
tsunagihakonoguchi つなぎはこのぐち |
(place-name) Tsunagihakonoguchi |
網管接口 网管接口 see styles |
wǎng guǎn jiē kǒu wang3 guan3 jie1 kou3 wang kuan chieh k`ou wang kuan chieh kou |
network management interface |
総合口座 see styles |
sougoukouza / sogokoza そうごうこうざ |
savings account; deposit account |
緑の窓口 see styles |
midorinomadoguchi みどりのまどぐち |
(exp,n) JR ticket office |
緘口不言 缄口不言 see styles |
jiān kǒu bù yán jian1 kou3 bu4 yan2 chien k`ou pu yen chien kou pu yen |
see 閉口不言|闭口不言[bi4 kou3 bu4 yan2] |
罵不絕口 骂不绝口 see styles |
mà bù jué kǒu ma4 bu4 jue2 kou3 ma pu chüeh k`ou ma pu chüeh kou |
to scold without end (idiom); incessant abuse |
羊入虎口 see styles |
yáng rù hǔ kǒu yang2 ru4 hu3 kou3 yang ju hu k`ou yang ju hu kou |
lit. a lamb in a tiger's den (idiom); fig. to tread dangerous ground |
美味可口 see styles |
měi wèi kě kǒu mei3 wei4 ke3 kou3 mei wei k`o k`ou mei wei ko kou |
delicious; tasty |
羞口難開 羞口难开 see styles |
xiū kǒu nán kāi xiu1 kou3 nan2 kai1 hsiu k`ou nan k`ai hsiu kou nan kai |
to be too embarrassed for words (idiom) |
老兩口兒 老两口儿 see styles |
lǎo liǎng kǒu r lao3 liang3 kou3 r5 lao liang k`ou r lao liang kou r |
an old married couple |
老河口市 see styles |
lǎo hé kǒu shì lao3 he2 kou3 shi4 lao ho k`ou shih lao ho kou shih |
Laohekou, county-level city in Xiangfan 襄樊[Xiang1 fan2], Hubei |
肥前山口 see styles |
hizenyamaguchi ひぜんやまぐち |
(personal name) Hizen'yamaguchi |
胡口和雄 see styles |
koguchikazuo こぐちかずお |
(person) Koguchi Kazuo (1948.10.17-) |
能町口駅 see styles |
noumachiguchieki / nomachiguchieki のうまちぐちえき |
(st) Noumachiguchi Station |
脫口而出 脱口而出 see styles |
tuō kǒu ér chū tuo1 kou3 er2 chu1 t`o k`ou erh ch`u to kou erh chu |
(idiom) to blurt out; to let slip (an indiscreet remark) |
腦機接口 脑机接口 see styles |
nǎo jī jiē kǒu nao3 ji1 jie1 kou3 nao chi chieh k`ou nao chi chieh kou |
brain-computer interface |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.