There are 4449 total results for your 部 search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
弘大医学部 see styles |
hirodaiigakubu / hirodaigakubu ひろだいいがくぶ |
(place-name) Hirodaiigakubu |
彌勒三部經 弥勒三部经 see styles |
mí lè sān bù jīng mi2 le4 san1 bu4 jing1 mi le san pu ching Miroku sanbu kyō |
three principal scriptures of the Maitreya sect |
御幸木部町 see styles |
miyukikibemachi みゆききべまち |
(place-name) Miyukikibemachi |
心道教本部 see styles |
shindoukyouhonbu / shindokyohonbu しんどうきょうほんぶ |
(place-name) Shindoukyōhonbu |
志摩磯部駅 see styles |
shimaisobeeki しまいそべえき |
(st) Shimaisobe Station |
我部祖河川 see styles |
gabusokagawa がぶそかがわ |
(place-name) Gabusokagawa |
戸部新十郎 see styles |
tobeshinjuurou / tobeshinjuro とべしんじゅうろう |
(person) Tobe Shinjuurou (1926.4.8-2003.8.13) |
押部谷町栄 see styles |
oshibedanichousakae / oshibedanichosakae おしべだにちょうさかえ |
(place-name) Oshibedanichōsakae |
摩訶僧祇部 摩诃僧祇部 see styles |
mó hē sēng qí bù mo2 he1 seng1 qi2 bu4 mo ho seng ch`i pu mo ho seng chi pu Makasōgi bu |
Mahāsāṅghikāḥ, or Mahāsaṅghanikāya; 大衆部 one of the four branches of the Vaibhāṣika, said to have been formed after the second synod in opposition to the Sthavirās, marking the first division in the Buddhist church. Followers of Mahākāśyapa. After the third synod this school split into five sects: Pūrvaśāila, Avaraśāila, Haimavatā, Lokottaravādinas, Prajñāptivādinas. |
教育総監部 see styles |
kyouikusoukanbu / kyoikusokanbu きょういくそうかんぶ |
(hist) Inspectorate General of Military Training (1898-1945) |
文化事業部 see styles |
bunkajigyoubu / bunkajigyobu ぶんかじぎょうぶ |
Cultural Affairs Department |
文化観光部 see styles |
bunkakankoubu / bunkakankobu ぶんかかんこうぶ |
(org) Ministry of Culture and Tourism (China); (o) Ministry of Culture and Tourism (China) |
文部科学相 see styles |
monbukagakushou / monbukagakusho もんぶかがくしょう |
Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology |
文部科学省 see styles |
monbukagakushou / monbukagakusho もんぶかがくしょう |
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology; MEXT; (o) Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology; MEXT |
新川黒部橋 see styles |
niikawakurobehashi / nikawakurobehashi にいかわくろべはし |
(place-name) Niikawakurobehashi |
新海部川橋 see styles |
shinkaifugawabashi しんかいふがわばし |
(place-name) Shinkaifugawabashi |
新物部川橋 see styles |
shinmonobegawabashi しんものべがわばし |
(place-name) Shinmonobegawabashi |
新田名部川 see styles |
shintanabugawa しんたなぶがわ |
(place-name) Shintanabugawa |
新矢部川橋 see styles |
shinyabekawahashi しんやべかわはし |
(place-name) Shinyabekawahashi |
新綾部大橋 see styles |
shinayabeoohashi しんあやべおおはし |
(place-name) Shin'ayabeoohashi |
新美濃部町 see styles |
shinminobechou / shinminobecho しんみのべちょう |
(place-name) Shinminobechō |
新長万部橋 see styles |
shinoshamanbebashi しんおしゃまんべばし |
(place-name) Shin'oshamanbebashi |
日下部中町 see styles |
kusakabenakamachi くさかべなかまち |
(place-name) Kusakabenakamachi |
日下部北町 see styles |
kusakabekitamachi くさかべきたまち |
(place-name) Kusakabekitamachi |
日下部南町 see styles |
kusakabeminamimachi くさかべみなみまち |
(place-name) Kusakabeminamimachi |
日下部基栄 see styles |
kusakabemotoe くさかべもとえ |
(person) Kusakabe Motoe (1979-) |
日下部明男 see styles |
kusakabeakio くさかべあきお |
(person) Kusakabe Akio (1935.11.3-) |
日下部東町 see styles |
kusakabehigashimachi くさかべひがしまち |
(place-name) Kusakabehigashimachi |
日下部松野 see styles |
kusakabematsuno くさかべまつの |
(place-name) Kusakabematsuno |
日下部西町 see styles |
kusakabenishimachi くさかべにしまち |
(place-name) Kusakabenishimachi |
日光奈良部 see styles |
nikkounarabu / nikkonarabu にっこうならぶ |
(place-name) Nikkounarabu |
日大薬学部 see styles |
nichidaiyakugakubu にちだいやくがくぶ |
(place-name) Nichidaiyakugakubu |
春日部大橋 see styles |
kasukabeoohashi かすかべおおはし |
(place-name) Kasukabeoohashi |
普通科部隊 see styles |
futsuukabutai / futsukabutai ふつうかぶたい |
infantry troops (in the Japan Ground Self-Defense Force) |
曲直部寿夫 see styles |
manabehisao まなべひさお |
(person) Manabe Hisao (1921.9.29-1996.12.17) |
曽我部博士 see styles |
sogabehiroshi そがべひろし |
(person) Sogabe Hiroshi |
曽我部和恭 see styles |
sogabekazuyuki そがべかずゆき |
(person) Sogabe Kazuyuki (1948.4.16-2006.9.17) |
曽我部大橋 see styles |
sogabeoohashi そがべおおはし |
(place-name) Sogabeoohashi |
曽我部川橋 see styles |
sogabegawabashi そがべがわばし |
(place-name) Sogabegawabashi |
曽我部恵一 see styles |
sogabekeiichi / sogabekechi そがべけいいち |
(person) Sogabe Keiichi (1971.8.26-) |
曽我部町中 see styles |
sogabechounaka / sogabechonaka そがべちょうなか |
(place-name) Sogabechōnaka |
曽我部町寺 see styles |
sogabechoutera / sogabechotera そがべちょうてら |
(place-name) Sogabechōtera |
曽我部直樹 see styles |
sogabenaoki そがべなおき |
(person) Sogabe Naoki |
曽我部行子 see styles |
sogabeyukuko そがべゆくこ |
(person) Sogabe Yukuko |
服部まゆみ see styles |
hattorimayumi はっとりまゆみ |
(person) Hattori Mayumi (1948.10.14-) |
服部ゆう子 see styles |
hattoriyuuko / hattoriyuko はっとりゆうこ |
(person) Hattori Yūko |
服部ジュン see styles |
hattorijun はっとりジュン |
(person) Hattori Jun (1978.9.11-) |
服部三男雄 see styles |
hattoriminao はっとりみなお |
(person) Hattori Minao |
服部卓四郎 see styles |
hattoritakushirou / hattoritakushiro はっとりたくしろう |
(person) Hattori Takushirou (1901.1.2-1960.4.30) |
服部屋敷跡 see styles |
hattoriyashikiato はっとりやしきあと |
(place-name) Hattoriyashikiato |
服部峻治郎 see styles |
hattorishunjirou / hattorishunjiro はっとりしゅんじろう |
(person) Hattori Shunjirō (1890.12.18-1983.4.19) |
服部沙智子 see styles |
hattorisachiko はっとりさちこ |
(person) Hattori Sachiko (1978.5.9-) |
服部津貴子 see styles |
hattoritsukiko はっとりつきこ |
(person) Hattori Tsukiko |
服部真由子 see styles |
hattorimayuko はっとりまゆこ |
(person) Hattori Mayuko (1981.2.24-) |
服部禮次郎 see styles |
hattorireijirou / hattorirejiro はっとりれいじろう |
(person) Hattori Reijirō (1921.1-) |
服部金太郎 see styles |
hattorikintarou / hattorikintaro はっとりきんたろう |
(person) Hattori Kintarō (1860.11.21-1934.3.1) |
木部与巴仁 see styles |
kibeyohani きべよはに |
(person) Kibe Yohani |
木部西方寺 see styles |
kibesaihouji / kibesaihoji きべさいほうじ |
(place-name) Kibesaihouji |
未解放部落 see styles |
mikaihouburaku / mikaihoburaku みかいほうぶらく |
burakumin area |
本牟田部駅 see styles |
honmutabeeki ほんむたべえき |
(st) Honmutabe Station |
条件記述部 see styles |
joukenkijutsubu / jokenkijutsubu じょうけんきじゅつぶ |
{comp} condition stub |
東上野東部 see styles |
higashiuenotoubu / higashiuenotobu ひがしうえのとうぶ |
(place-name) Higashiuenotoubu |
東上野西部 see styles |
higashiuenoseibu / higashiuenosebu ひがしうえのせいぶ |
(place-name) Higashiuenoseibu |
東内大部山 see styles |
tonaidaibuyama とないだいぶやま |
(personal name) Tonaidaibuyama |
東内大部川 see styles |
higashinaidaibugawa ひがしないだいぶがわ |
(place-name) Higashinaidaibugawa |
東大農学部 see styles |
toudainougakubu / todainogakubu とうだいのうがくぶ |
(place-name) Tōdainougakubu |
東証第一部 see styles |
toushoudaiichibu / toshodaichibu とうしょうだいいちぶ |
(See 東証一部) First Section of the Tokyo Stock Exchange |
東部丘陵線 see styles |
toubukyuuryousen / tobukyuryosen とうぶきゅうりょうせん |
(serv) Tōbu Kyūryō Line; (serv) Tōbu Kyūryō Line |
東部承水路 see styles |
toubushousuiro / tobushosuiro とうぶしょうすいろ |
(place-name) Tōbushousuiro |
東部標準時 see styles |
toubuhyoujunji / tobuhyojunji とうぶひょうじゅんじ |
Eastern Standard Time; EST |
東部浄水場 see styles |
toubujousuijou / tobujosuijo とうぶじょうすいじょう |
(place-name) Tōbu Water Purification Plant |
東部縞栗鼠 see styles |
toubushimarisu / tobushimarisu とうぶしまりす |
(kana only) eastern chipmunk (Tamias striatus) |
格闘戦部隊 see styles |
kakutousenbutai / kakutosenbutai かくとうせんぶたい |
shock troops |
楠部大吉郎 see styles |
kusubedaikichirou / kusubedaikichiro くすべだいきちろう |
(person) Kusube Daikichirō (1934.12.10-) |
楽田勝部前 see styles |
gakudenkachibemae がくでんかちべまえ |
(place-name) Gakudenkachibemae |
正の外部性 see styles |
seinogaibusei / senogaibuse せいのがいぶせい |
positive externalities |
水橋入部町 see styles |
mizuhashinyuubumachi / mizuhashinyubumachi みずはしにゅうぶまち |
(place-name) Mizuhashinyūbumachi |
永良部海蛇 see styles |
erabuumihebi; erabuumihebi / erabumihebi; erabumihebi えらぶうみへび; エラブウミヘビ |
(kana only) Erabu black-banded sea krait (Laticauda semifasciata) |
江部乙溜池 see styles |
ebeotsutameike / ebeotsutameke えべおつためいけ |
(place-name) Ebeotsutameike |
江部乙町東 see styles |
ebeotsuchouhigashi / ebeotsuchohigashi えべおつちょうひがし |
(place-name) Ebeotsuchōhigashi |
江部乙町西 see styles |
ebeotsuchounishi / ebeotsuchonishi えべおつちょうにし |
(place-name) Ebeotsuchōnishi |
沖永良部島 see styles |
okinoerabushima おきのえらぶしま |
(personal name) Okinoerabushima |
法華三大部 法华三大部 see styles |
fǎ huā sān dà bù fa3 hua1 san1 da4 bu4 fa hua san ta pu Hokke san daibu |
three major commentaries on the Lotus Sūtra |
法華三部經 法华三部经 see styles |
fǎ huá sān bù jīng fa3 hua2 san1 bu4 jing1 fa hua san pu ching hokke sanbu kyō |
Three-part Lotus Sūtra |
津嶋部神社 see styles |
tsushimabejinja つしまべじんじゃ |
(place-name) Tsushimabe Shrine |
浄土三部経 see styles |
joudosanbukyou / jodosanbukyo じょうどさんぶきょう |
(See 無量寿経,阿弥陀経,観無量寿経) three major sutras of Pure Land Buddhism; (person) Jōdo Sanbukyō |
浦部村新田 see styles |
urabemurashinden うらべむらしんでん |
(place-name) Urabemurashinden |
海上保安部 see styles |
kaijouhoanbu / kaijohoanbu かいじょうほあんぶ |
(place-name) Kaijōhoanbu |
淨土三部經 淨土三部经 see styles |
jìng tǔ sān bù jīng jing4 tu3 san1 bu4 jing1 ching t`u san pu ching ching tu san pu ching Jōdo sanbu kyō |
three principal texts of the Pure Land tradition |
渡辺町田部 see styles |
watanabemachitanabe わたなべまちたなべ |
(place-name) Watanabemachitanabe |
渡部かほり see styles |
watanabekahori わたなべかほり |
(person) Watanabe Kahori |
渡部チェル see styles |
watanabecheru わたなべチェル |
(person) Watanabe Cheru (1968.4.1-) |
渡部譲太郎 see styles |
watanabejoutarou / watanabejotaro わたなべじょうたろう |
(person) Watanabe Jōtarō |
湯川町財部 see styles |
yukawachoutakara / yukawachotakara ゆかわちょうたから |
(place-name) Yukawachōtakara |
満鉄調査部 see styles |
mantetsuchousabu / mantetsuchosabu まんてつちょうさぶ |
(org) South Manchuria Railway Research Department; (o) South Manchuria Railway Research Department |
濃部浅茅湾 see styles |
sobuasouwan / sobuasowan そぶあそうわん |
(personal name) Sobuasouwan |
熊大医学部 see styles |
kumadaiigakubu / kumadaigakubu くまだいいがくぶ |
(place-name) Kumadaiigakubu |
熊大薬学部 see styles |
kumadaiyakugakubu くまだいやくがくぶ |
(place-name) Kumadaiyakugakubu |
物部の守屋 see styles |
mononobenomoriya もののべのもりや |
(person) Mononobe-no-Moriya |
物部守屋墓 see styles |
monobemoriyahaka ものべもりやはか |
(place-name) Monobe Moriya (grave) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "部" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.