Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4720 total results for your search. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

良い天気

see styles
 yoitenki
    よいてんき
    iitenki / itenki
    いいてんき
(exp,n) fine weather; fair weather

色究竟天

see styles
sè jiù jìng tiān
    se4 jiu4 jing4 tian1
se chiu ching t`ien
    se chiu ching tien
 shiki kukyō ten
色頂 Akaniṣṭha, the highest of the material heavens.

色膽包天


色胆包天

see styles
sè dǎn bāo tiān
    se4 dan3 bao1 tian1
se tan pao t`ien
    se tan pao tien
outrageously bold in one's lust; debauched (idiom)

花園天皇

see styles
 hanazonotennou / hanazonotenno
    はなぞのてんのう
(person) Emperor Hanazono; Hanazono Tenno (1297-1348 CE, reigning: 1308-1318 CE)

花天月地

see styles
 katengecchi
    かてんげっち
flowers blooming in moonlight

花天酒地

see styles
huā tiān jiǔ dì
    hua1 tian1 jiu3 di4
hua t`ien chiu ti
    hua tien chiu ti
to spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual pleasures; life of debauchery

花山天皇

see styles
 kazantennou / kazantenno
    かざんてんのう
(person) Emperor Kazan; Kazan Tenno (968-1008 CE, reigning: 984-986 CE)

萩原天神

see styles
 hagiwaratenjin
    はぎわらてんじん
(personal name) Hagiwaratenjin

萬惡滔天


万恶滔天

see styles
wàn è tāo tiān
    wan4 e4 tao1 tian1
wan o t`ao t`ien
    wan o tao tien
(idiom) the evil is overwhelming

藤阪天神

see styles
 fujisakatenjin
    ふじさかてんじん
(place-name) Fujisakatenjin

融雪天氣


融雪天气

see styles
róng xuě tiān qì
    rong2 xue3 tian1 qi4
jung hsüeh t`ien ch`i
    jung hsüeh tien chi
a thaw

行天豊雄

see styles
 gyoutentoyoo / gyotentoyoo
    ぎょうてんとよお
(person) Gyouten Toyoo (1931-)

補天浴日

see styles
bǔ tiān - yù rì
    bu3 tian1 - yu4 ri4
pu t`ien - yü jih
    pu tien - yü jih
lit. Nüwa mends the Heavens and Xihe bathes the Sun (idiom); fig. (of an achievement, deed, undertaking etc) grand; magnificent; unparalleled

西天神町

see styles
 nishitenjinmachi
    にしてんじんまち
(place-name) Nishitenjinmachi

西天秤町

see styles
 nishitenbinchou / nishitenbincho
    にしてんびんちょう
(place-name) Nishitenbinchō

西村天囚

see styles
 nishimuratenshuu / nishimuratenshu
    にしむらてんしゅう
(personal name) Nishimuratenshuu

西田天香

see styles
 nishidatenkou / nishidatenko
    にしだてんこう
(person) Nishida Tenkou

覩史多天

see styles
dǔ shǐ duō tiān
    du3 shi3 duo1 tian1
tu shih to t`ien
    tu shih to tien
 Toshita Ten
The Tuṣita heaven, v. 兜.

観天望気

see styles
 kantenbouki / kantenboki
    かんてんぼうき
predicting the weather from the wind direction, shape of clouds, etc.

談天說地


谈天说地

see styles
tán tiān shuō dì
    tan2 tian1 shuo1 di4
t`an t`ien shuo ti
    tan tien shuo ti
to talk endlessly; to talk about everything under the sun

謝天謝地


谢天谢地

see styles
xiè tiān xiè dì
    xie4 tian1 xie4 di4
hsieh t`ien hsieh ti
    hsieh tien hsieh ti
Thank heavens!; Thank goodness that's worked out so well!

讃井天祥

see styles
 sanuitenshou / sanuitensho
    さぬいてんしょう
(person) Sanui Tenshou

象徴天皇

see styles
 shouchoutennou / shochotenno
    しょうちょうてんのう
the emperor as a symbol of Japan; symbolic emperor

貪天之功


贪天之功

see styles
tān tiān zhī gōng
    tan1 tian1 zhi1 gong1
t`an t`ien chih kung
    tan tien chih kung
to claim credit for other people's achievements (idiom)

赤池天王

see styles
 akaiketennou / akaiketenno
    あかいけてんのう
(place-name) Akaiketennou

轉渾天儀


转浑天仪

see styles
zhuàn hún tiān yí
    zhuan4 hun2 tian1 yi2
chuan hun t`ien i
    chuan hun tien i
armillary sphere (astronomy)

近地天體


近地天体

see styles
jìn dì tiān tǐ
    jin4 di4 tian1 ti3
chin ti t`ien t`i
    chin ti tien ti
near-Earth object (NEO)

近衛天皇

see styles
 konoetennou / konoetenno
    このえてんのう
(person) Emperor Konoe; Konoe Tenno (1139-1155 CE, reigning: 1141-1155 CE)

近衞天皇

see styles
 konoetennou / konoetenno
    このえてんのう
(person) Konoetennou (emperor) (1139.6.16-1155.8.22)

逃稅天堂


逃税天堂

see styles
táo shuì tiān táng
    tao2 shui4 tian1 tang2
t`ao shui t`ien t`ang
    tao shui tien tang
tax haven

通天徹地


通天彻地

see styles
tōng tiān chè dì
    tong1 tian1 che4 di4
t`ung t`ien ch`e ti
    tung tien che ti
to know all under heaven; exceptionally talented (idiom)

進了天堂


进了天堂

see styles
jìn le tiān táng
    jin4 le5 tian1 tang2
chin le t`ien t`ang
    chin le tien tang
to die; to enter the hall of heaven

遊虛空天


遊虚空天

see styles
yóu xū kōng tiān
    you2 xu1 kong1 tian1
yu hsü k`ung t`ien
    yu hsü kung tien
 yu kokū ten
To roam in space, as do the devas of the sun, moon, stars, etc.; also the four upper devalokas.

運否天賦

see styles
 unputenpu; unpitenpu
    うんぷてんぷ; うんぴてんぷ
(yoji) trusting to chance; trusting to Providence

過街天橋


过街天桥

see styles
guò jiē tiān qiáo
    guo4 jie1 tian1 qiao2
kuo chieh t`ien ch`iao
    kuo chieh tien chiao
skywalk; pedestrian bridge

違天害理


违天害理

see styles
wéi tiān hài lǐ
    wei2 tian1 hai4 li3
wei t`ien hai li
    wei tien hai li
lit. violating heaven and reason (idiom); immoral character

違天逆理


违天逆理

see styles
wéi tiān nì lǐ
    wei2 tian1 ni4 li3
wei t`ien ni li
    wei tien ni li
lit. violating heaven and reason (idiom); immoral character

遮天蔽日

see styles
zhē tiān bì rì
    zhe1 tian1 bi4 ri4
che t`ien pi jih
    che tien pi jih
lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering; omnipresent; of universal importance

避稅天堂


避税天堂

see styles
bì shuì tiān táng
    bi4 shui4 tian1 tang2
pi shui t`ien t`ang
    pi shui tien tang
tax haven

那拏天經


那拏天经

see styles
nàn á tiān jīng
    nan4 a2 tian1 jing1
nan a t`ien ching
    nan a tien ching
 Nanaten kyō
Nanatian jing

那羅延天


那罗延天

see styles
nà luó yán tiān
    na4 luo2 yan2 tian1
na lo yen t`ien
    na lo yen tien
 Naraen ten
Nārāyaṇa-deva, idem Nārāyaṇa. His 那羅延后 śakti or female energy is shown in the Garbhadhātu group.

醍醐天皇

see styles
 daigotennou / daigotenno
    だいごてんのう
(person) Emperor Daigo; Daigo Tenno (885-930 CE, reigning: 897-930 CE)

重睹天日

see styles
chóng dǔ tiān rì
    chong2 du3 tian1 ri4
ch`ung tu t`ien jih
    chung tu tien jih
to see the light again (idiom); delivered from oppression

重見天日


重见天日

see styles
chóng jiàn tiān rì
    chong2 jian4 tian1 ri4
ch`ung chien t`ien jih
    chung chien tien jih
to see the light again (idiom); delivered from oppression

野天風呂

see styles
 notenburo
    のてんぶろ
open-air bath

釣り天井

see styles
 tsuritenjou / tsuritenjo
    つりてんじょう
suspended ceiling

鋪天蓋地


铺天盖地

see styles
pū tiān gài dì
    pu1 tian1 gai4 di4
p`u t`ien kai ti
    pu tien kai ti
lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering; omnipresent; of universal importance

長崎抜天

see styles
 nagasakibatten
    ながさきばってん
(person) Nagasaki Batten (1904.4.1-1981.1.3)

長慶天皇

see styles
 choukeitennou / choketenno
    ちょうけいてんのう
(person) Emperor Chōkei; Choukei Tenno (1343-1394 CE, reigning: 1368-1383 CE)

長田天神

see styles
 nagatatenjin
    ながたてんじん
(place-name) Nagatatenjin

開化天皇

see styles
 kaikatennou / kaikatenno
    かいかてんのう
(person) Emperor Kaika; Kaika Tenno

開天避地


开天避地

see styles
kāi tiān bì dì
    kai1 tian1 bi4 di4
k`ai t`ien pi ti
    kai tien pi ti
to open the sky and divide the earth; ref. to Pangu 盤古|盘古 in the Chinese creation myth

開天闢地


开天辟地

see styles
kāi tiān pì dì
    kai1 tian1 pi4 di4
k`ai t`ien p`i ti
    kai tien pi ti
to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pan2 gu3] creation myth

陽成天皇

see styles
 youzeitennou / yozetenno
    ようぜいてんのう
(person) Emperor Yōzei; Yōzei Tenno (868-949 CE, reigning: 876-884 CE)

雄略天皇

see styles
 yuuryakutennou / yuryakutenno
    ゆうりゃくてんのう
(person) Emperor Yūryaku; Yūryaku Tenno

雞犬升天


鸡犬升天

see styles
jī quǎn - shēng tiān
    ji1 quan3 - sheng1 tian1
chi ch`üan - sheng t`ien
    chi chüan - sheng tien
lit. (when a person attains enlightenment and immortality), even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom); fig. (when somebody attains a position of power and influence), their relatives and friends also benefit; (2nd half of the saying 一人得道,雞犬升|一人得道,鸡犬升[yi1ren2-de2dao4, ji1quan3-sheng1tian1])

難於登天


难于登天

see styles
nán yú dēng tiān
    nan2 yu2 deng1 tian1
nan yü teng t`ien
    nan yü teng tien
harder than climbing to heaven (idiom)

雨天中止

see styles
 utenchuushi / utenchushi
    うてんちゅうし
(expression) cancelled because of rain; to be cancelled in case of rain

雨天延期

see styles
 utenenki
    うてんえんき
(expression) postponed because of rain

雨天決行

see styles
 utenkekkou / utenkekko
    うてんけっこう
no postponement because of rain; being held rain or shine

雨天続き

see styles
 utentsuzuki
    うてんつづき
long spell of rainy weather

雨天順延

see styles
 utenjunen
    うてんじゅんえん
postponing until the next fine day in case of rain

雨過天晴


雨过天晴

see styles
yǔ guò tiān qíng
    yu3 guo4 tian1 qing2
yü kuo t`ien ch`ing
    yü kuo tien ching
sky clears after rain; new hopes after a disastrous period (idiom); every cloud has a silver lining (idiom); see also 雨過青|雨过青[yu3 guo4 tian1 qing1]

雨過天青


雨过天青

see styles
yǔ guò tiān qīng
    yu3 guo4 tian1 qing1
yü kuo t`ien ch`ing
    yü kuo tien ching
sky clears after rain; new hopes after a disastrous period (idiom); every cloud has a silver lining (idiom); see also 雨過晴|雨过晴[yu3 guo4 tian1 qing2]

雷達天線


雷达天线

see styles
léi dá tiān xiàn
    lei2 da2 tian1 xian4
lei ta t`ien hsien
    lei ta tien hsien
radar antenna

電波天体

see styles
 denpatentai
    でんぱてんたい
{astron} (See 電波星・でんぱせい) radio star

電鉄天満

see styles
 dentetsutenma
    でんてつてんま
(personal name) Dentetsutenma

震天價響


震天价响

see styles
zhèn tiān ga xiǎng
    zhen4 tian1 ga5 xiang3
chen t`ien ka hsiang
    chen tien ka hsiang
an earth-shaking noise (idiom)

震天動地


震天动地

see styles
zhèn tiān dòng dì
    zhen4 tian1 dong4 di4
chen t`ien tung ti
    chen tien tung ti
 shintendouchi / shintendochi
    しんてんどうち
to shake heaven and earth (idiom)
(yoji) earth-shaking

霊元天皇

see styles
 reigentennou / regentenno
    れいげんてんのう
(person) Emperor Reigen; Reigen Tenno (1654-1732 CE, reigning: 1663-1687 CE)

露天商人

see styles
 rotenshounin / rotenshonin
    ろてんしょうにん
(See 露天商) street vendor; stallholder; stallkeeper

露天堆棧


露天堆栈

see styles
lù tiān duī zhàn
    lu4 tian1 dui1 zhan4
lu t`ien tui chan
    lu tien tui chan
open-air repository; open-air depot

露天掘り

see styles
 rotenbori
    ろてんぼり
open-cut or open-air (strip) mining

露天風呂

see styles
 rotenburo
    ろてんぶろ
open-air bath; rotenburo; rotemburo

青天白日

see styles
qīng tiān bái rì
    qing1 tian1 bai2 ri4
ch`ing t`ien pai jih
    ching tien pai jih
 seitenhakujitsu / setenhakujitsu
    せいてんはくじつ
(idiom) in broad daylight; in the middle of the day; KMT emblem, a white sun on a blue background
(noun or adjectival noun) (yoji) being cleared of all the charge (brought against one); being found completely innocent

青天霹靂


青天霹雳

see styles
qīng tiān pī lì
    qing1 tian1 pi1 li4
ch`ing t`ien p`i li
    ching tien pi li
lit. thunderclap from a clear sky (idiom); fig. a bolt from the blue

非非想天

see styles
fēi fēi xiǎng tiān
    fei1 fei1 xiang3 tian1
fei fei hsiang t`ien
    fei fei hsiang tien
or 非非想處 v. 非有.

面天奈浦

see styles
 mentenaura
    めんてなうら
(place-name) Mentenaura

鞍馬天狗

see styles
 kuramatengu
    くらまてんぐ
(See 天狗・1) Kurama tengu; tengu of Kyoto's Mount Kurama, said to have taught the art of war to Minamoto no Yoshitsune

韋驛天神

see styles
wéi yì tiān shén
    wei2 yi4 tian1 shen2
wei i t`ien shen
    wei i tien shen
Skanda

頂天立地


顶天立地

see styles
dǐng tiān lì dì
    ding3 tian1 li4 di4
ting t`ien li ti
    ting tien li ti
lit. able to support both heaven and earth; of indomitable spirit (idiom)

順徳天皇

see styles
 juntokutennou / juntokutenno
    じゅんとくてんのう
(person) Emperor Juntoku; Juntoku Tenno (1197-1242 CE, reigning: 1210-1221 CE)

順怨天王

see styles
shùn yuàn tiān wáng
    shun4 yuan4 tian1 wang2
shun yüan t`ien wang
    shun yüan tien wang
Virūḍhaka-mahārājan

順應天時


顺应天时

see styles
shùn yìng tiān shí
    shun4 ying4 tian1 shi2
shun ying t`ien shih
    shun ying tien shih
going with nature and the seasons (TCM)

須彌天冠

see styles
xū mí tiān guàn
    xu1 mi2 tian1 guan4
hsü mi t`ien kuan
    hsü mi tien kuan
Sumeru-Kūṭa

頤養天年


颐养天年

see styles
yí yǎng tiān nián
    yi2 yang3 tian1 nian2
i yang t`ien nien
    i yang tien nien
lit. to nurture one's years (idiom); fig. to enjoy one's later years

頭半天兒


头半天儿

see styles
tóu bàn tiān r
    tou2 ban4 tian1 r5
t`ou pan t`ien r
    tou pan tien r
erhua variant of 頭半|头半[tou2 ban4 tian1]

顕宗天皇

see styles
 kenzoutennou / kenzotenno
    けんぞうてんのう
(person) Emperor Kenzou; Kenzou Tenno

驚天動地


惊天动地

see styles
jīng tiān - dòng dì
    jing1 tian1 - dong4 di4
ching t`ien - tung ti
    ching tien - tung ti
 kyoutendouchi / kyotendochi
    きょうてんどうち
(idiom) world-shaking
(noun - becomes adjective with の) (yoji) astounding; startling; world-shaking; amazing; earth-shattering

高倉天皇

see styles
 takakuratennou / takakuratenno
    たかくらてんのう
(person) Emperor Takakura; Takakura Tenno (1161-1181 CE, reigning: 1168-1180 CE)

高天ヶ原

see styles
 takamagahara
    たかまがはら
(place-name) Takamagahara

高天原峠

see styles
 takamagaharatouge / takamagaharatoge
    たかまがはらとうげ
(place-name) Takamagaharatōge

高天市町

see styles
 takamaichichou / takamaichicho
    たかまいちちょう
(place-name) Takamaichichō

高天神山

see styles
 takatenjinzan
    たかてんじんざん
(personal name) Takatenjinzan

高天良山

see styles
 takaterayama
    たかてらやま
(personal name) Takaterayama

鳥羽天皇

see styles
 tobatennou / tobatenno
    とばてんのう
(person) Emperor Toba; Toba Tenno (1103-1156 CE, reigning: 1107-1123 CE)

黑天半夜

see styles
hēi tiān - bàn yè
    hei1 tian1 - ban4 ye4
hei t`ien - pan yeh
    hei tien - pan yeh
(idiom) in the middle of the night

鼻孔朝天

see styles
bí kǒng - cháo tiān
    bi2 kong3 - chao2 tian1
pi k`ung - ch`ao t`ien
    pi kung - chao tien
lit. to have one's nose in the air (idiom); fig. arrogant; haughty

齊天大聖


齐天大圣

see styles
qí tiān dà shèng
    qi2 tian1 da4 sheng4
ch`i t`ien ta sheng
    chi tien ta sheng
Great Sage the Equal of Heaven, self-proclaimed title of the Monkey King Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sun1 Wu4 kong1] in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4]

龍天八部


龙天八部

see styles
lóng tiān bā bù
    long2 tian1 ba1 bu4
lung t`ien pa pu
    lung tien pa pu
nāgas, devas, rākṣasas, gandharvas, asuras, garuḍas, kinnaras, and mahoragas.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "天" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary