There are 3486 total results for your 門 search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...303132333435>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
脊椎動物亜門 see styles |
sekitsuidoubutsuamon / sekitsuidobutsuamon せきついどうぶつあもん |
Vertebrata |
芦塚忠右衛門 see styles |
ashizukachuuemon / ashizukachuemon あしずかちゅうえもん |
(person) Ashizuka Chuuemon |
花園中御門町 see styles |
hanazononakamikadochou / hanazononakamikadocho はなぞのなかみかどちょう |
(place-name) Hanazononakamikadochō |
荒木又右衛門 see styles |
arakimataemon あらきまたえもん |
(person) Araki Mataemon |
菱川吉左衛門 see styles |
hishikawakichizaemon ひしかわきちざえもん |
(person) Hishikawa Kichizaemon |
薬価専門部会 see styles |
yakkasenmonbukai やっかせんもんぶかい |
(org) Special Committee on Drug Prices; (o) Special Committee on Drug Prices |
藤井林右衛門 see styles |
fujiirinemon / fujirinemon ふじいりんえもん |
(person) Fujii Rin'emon (1885.11.16-1968.1.28) |
行願寺門前町 see styles |
gyouganjimonzenchou / gyoganjimonzencho ぎょうがんじもんぜんちょう |
(place-name) Gyouganjimonzenchō |
西京極大門町 see styles |
nishikyougokudaimonchou / nishikyogokudaimoncho にしきょうごくだいもんちょう |
(place-name) Nishikyōgokudaimonchō |
観音寺門前町 see styles |
kannonjimonzenchou / kannonjimonzencho かんのんじもんぜんちょう |
(place-name) Kannonjimonzenchō |
觀音經普門品 观音经普门品 see styles |
guān yīn jīng pǔ mén pǐn guan1 yin1 jing1 pu3 men2 pin3 kuan yin ching p`u men p`in kuan yin ching pu men pin Kan'non kyō fumon hon |
Samanta-mukha-parivarto nāmâvalokitêśvara-vikurvaṇa-nirdeśa |
超勝寺門前町 see styles |
choushoujimonzenchou / choshojimonzencho ちょうしょうじもんぜんちょう |
(place-name) Choushoujimonzenchō |
軍門にくだる see styles |
gunmonnikudaru ぐんもんにくだる |
(exp,v5r) to capitulate; to surrender; to submit to; to concede |
農業専門学校 see styles |
nougyousenmongakkou / nogyosenmongakko のうぎょうせんもんがっこう |
vocational school for agriculture; (place-name) Nougyousenmongakkou |
近松門左衛門 see styles |
chikamatsumonzaemon ちかまつもんざえもん |
(person) Chikamatsu Monzaemon (1653-1724) |
重右エ門新田 see styles |
juuemonshinden / juemonshinden じゅうえもんしんでん |
(place-name) Juuemonshinden |
金春惣右衛門 see styles |
konparusouemon / konparusoemon こんぱるそうえもん |
(person) Konparu Souemon |
長左エ門新田 see styles |
chouzaemonshinden / chozaemonshinden ちょうざえもんしんでん |
(place-name) Chōzaemonshinden |
長府黒門南町 see styles |
choufukuromonminamimachi / chofukuromonminamimachi ちょうふくろもんみなみまち |
(place-name) Chōfukuromonminamimachi |
長府黒門東町 see styles |
choufukuromonhigashimachi / chofukuromonhigashimachi ちょうふくろもんひがしまち |
(place-name) Chōfukuromonhigashimachi |
長門ゴルフ場 see styles |
nagatogorufujou / nagatogorufujo ながとゴルフじょう |
(place-name) Nagato golf links |
長門豊川稲荷 see styles |
nagatotoyokawainari ながととよかわいなり |
(place-name) Nagatotoyokawainari |
長門鋳銭所跡 see styles |
nagatochuusenjoato / nagatochusenjoato ながとちゅうせんじょあと |
(place-name) Nagatochuusenjoato |
関門自動車道 see styles |
kanmonjidoushadou / kanmonjidoshado かんもんじどうしゃどう |
(place-name) Kanmon Expressway |
風間八佐衛門 see styles |
kazamahachizaemon かざまはちざえもん |
(person) Kazama Hachizaemon (1933.7-) |
風間八左衛門 see styles |
kazamahachizaemon かざまはちざえもん |
(person) Kazama Hachizaemon (1933.7.10-) |
駒門工業団地 see styles |
komakadokougyoudanchi / komakadokogyodanchi こまかどこうぎょうだんち |
(place-name) Komakado Industrial Park |
骨皮筋右衛門 see styles |
honekawasujiemon ほねかわすじえもん |
(expression) reduced to skin and bones |
高木作右衛門 see styles |
takagisakuemon たかぎさくえもん |
(person) Takagi Sakuemon |
高木彦右衛門 see styles |
takagihikoemon たかぎひこえもん |
(person) Takagi Hikoemon |
高橋作左衛門 see styles |
takahashisakuzaemon たかはしさくざえもん |
(person) Takahashi Sakuzaemon |
高等専門学校 see styles |
koutousenmongakkou / kotosenmongakko こうとうせんもんがっこう |
technical college; (place-name) Kōtousenmongakkou |
鳳至郡門前町 see styles |
fugeshigunmonzenmachi ふげしぐんもんぜんまち |
(place-name) Fugeshigunmonzenmachi |
鳴門ゴルフ場 see styles |
narutogorufujou / narutogorufujo なるとゴルフじょう |
(place-name) Naruto golf links |
鳴門教育大学 see styles |
narutokyouikudaigaku / narutokyoikudaigaku なるときょういくだいがく |
(org) Naruto University of Education; (o) Naruto University of Education |
鳴門有料道路 see styles |
narutoyuuryoudouro / narutoyuryodoro なるとゆうりょうどうろ |
(place-name) Narutoyūryōdōro |
鳴門町三ツ石 see styles |
narutochoumitsuishi / narutochomitsuishi なるとちょうみついし |
(place-name) Narutochōmitsuishi |
鳴門藍住大橋 see styles |
narutoaizumioohashi なるとあいずみおおはし |
(place-name) Narutoaizumioohashi |
龍野町門の外 see styles |
tatsunochoumonnosoto / tatsunochomonnosoto たつのちょうもんのそと |
(place-name) Tatsunochōmonnosoto |
門前雀羅を張る see styles |
monzenjakuraoharu もんぜんじゃくらをはる |
(exp,v5r) (idiom) (See 門前雀羅・もんぜんじゃくら) to be (practically) deserted; to have no visitors; to set a sparrow net in front of the gate |
門源回族自治縣 门源回族自治县 see styles |
mén yuán huí zú zì zhì xiàn men2 yuan2 hui2 zu2 zi4 zhi4 xian4 men yüan hui tsu tzu chih hsien |
Menyuan Hui Autonomous County in Haibei Tibetan Autonomous Prefecture 海北藏族自治州[Hai3 bei3 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
門田町工業団地 see styles |
mondenmachikougyoudanchi / mondenmachikogyodanchi もんでんまちこうぎょうだんち |
(place-name) Mondenmachi Industrial Park |
門興格拉德巴赫 门兴格拉德巴赫 see styles |
mén xīng gé lā dé bā hè men2 xing1 ge2 la1 de2 ba1 he4 men hsing ko la te pa ho |
Mönchengladbach (city in Germany) |
Variations: |
mikado(p); gomon(御門) みかど(P); ごもん(御門) |
(1) emperor (of Japan); mikado; (2) (御門 only) (honorific or respectful language) (the gates of an) imperial residence |
Variations: |
nioumon / niomon におうもん |
Deva gate; temple gate guarded by fierce Deva Kings; temple gate of the Nio |
Variations: |
yatsuashimon; hakkyakumon(八脚門) やつあしもん; はっきゃくもん(八脚門) |
single-tiered gate with eight secondary pillars supporting the four main central pillars |
アメーバ動物門 see styles |
ameebadoubutsumon / ameebadobutsumon アメーバどうぶつもん |
Amoebozoa (phylum of amoeboid protozoa) |
ガトゥーン閘門 see styles |
gatotoonkoumon / gatotoonkomon ガトゥーンこうもん |
(place-name) Gatun Locks (Panama Canal) |
一多相容不同門 一多相容不同门 see styles |
yī duō xiān góng bù tóng mén yi1 duo1 xian1 gong2 bu4 tong2 men2 i to hsien kung pu t`ung men i to hsien kung pu tung men itta sōyō fudō mon |
the profound approach of one and many influencing each other, without losing their own peculiarities |
三左衛門堀東の see styles |
sanzaemonborihigashino さんざえもんぼりひがしの |
(place-name) Sanzaemonborihigashino |
三左衛門堀西の see styles |
sanzaemonborinishino さんざえもんぼりにしの |
(place-name) Sanzaemonborinishino |
不知火光右衛門 see styles |
shiranuikouemon / shiranuikoemon しらぬいこうえもん |
(person) Shiranui Kōemon, 11th sumo grand champion |
不知火諾右衛門 see styles |
shiranuidakuemon しらぬいだくえもん |
(person) Shiranui Dakuemon, 8th sumo grand champion |
中里太郎右衛門 see styles |
nakazatotarouemon / nakazatotaroemon なかざとたろうえもん |
(person) Nakazato Tarōemon (1923.5-) |
丸山権太左衛門 see styles |
maruyamagondazaemon まるやまごんだざえもん |
(person) Maruyama Gondazaemon, 3rd sumo grand champion |
主伴圓明具德門 主伴圆明具德门 see styles |
zhǔ bàn yuán míng jù dé mén zhu3 ban4 yuan2 ming2 ju4 de2 men2 chu pan yüan ming chü te men shuhan enmyō gutoku mon |
the profound approach wherein anything can be regarded as the center of the others |
九郎左衛門笹台 see styles |
kurouzaemonsasadai / kurozaemonsasadai くろうざえもんささだい |
(place-name) Kurouzaemonsasadai |
伊左衛門新田町 see styles |
izaemonshindenmachi いざえもんしんでんまち |
(place-name) Izaemonshindenmachi |
伊藤次郎左衛門 see styles |
itoujirouzaemon / itojirozaemon いとうじろうざえもん |
(person) Itō Jirouzaemon (1932.7-) |
六門陀羅尼經論 六门陀罗尼经论 see styles |
liù mén tuó luó ní jīng lùn liu4 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1 lun4 liu men t`o lo ni ching lun liu men to lo ni ching lun Roku mon daranikyō ron |
Commentary on the Dhāraṇī of Six Gates |
出生無量門持經 出生无量门持经 see styles |
chū shēng wú liáng mén chí jīng chu1 sheng1 wu2 liang2 men2 chi2 jing1 ch`u sheng wu liang men ch`ih ching chu sheng wu liang men chih ching Shusshō muryōmon ji kyō |
Chusheng wuliangmen chi jing |
北九州市門司区 see styles |
kitakyuushuushimojiku / kitakyushushimojiku きたきゅうしゅうしもじく |
(place-name) Kitakyūshuushimojiku |
北魚沼郡守門村 see styles |
kitauonumagunsumonmura きたうおぬまぐんすもんむら |
(place-name) Kitauonumagunsumonmura |
十世隔法異成門 十世隔法异成门 see styles |
shí shì gé fǎ yì chéng mén shi2 shi4 ge2 fa3 yi4 cheng2 men2 shih shih ko fa i ch`eng men shih shih ko fa i cheng men jusse kyakuhō ijō mon |
the profound approach of the past, present, and future influencing one another without confusion |
南下浦町毘沙門 see styles |
minamishitauramachibishamon みなみしたうらまちびしゃもん |
(place-name) Minamishitauramachibishamon |
同時具足相應門 同时具足相应门 see styles |
tóng shí jù zú xiāng yìng mén tong2 shi2 ju4 zu2 xiang1 ying4 men2 t`ung shih chü tsu hsiang ying men tung shih chü tsu hsiang ying men dōji gusoku sōō mon |
the profound approach of all things producing one another at the same time |
向ケ丘遊園正門 see styles |
mukougaokayuuenseimon / mukogaokayuensemon むこうがおかゆうえんせいもん |
(personal name) Mukōgaokayūenseimon |
周遍含容觀十門 周遍含容观十门 see styles |
zhōu biàn hán róng guān shí mén zhou1 bian4 han2 rong2 guan1 shi2 men2 chou pien han jung kuan shih men shūhen ganyōkan jūmon |
ten aspects of contemplation on universal inclusion |
因明正理門論本 因明正理门论本 see styles |
yīn míng zhèng lǐ mén lùn běn yin1 ming2 zheng4 li3 men2 lun4 ben3 yin ming cheng li men lun pen Immyō shōri mon ron hon |
Gateway to Logic |
因陀囉達婆門佛 因陀囉达婆门佛 see styles |
yīn tuó luō dá pó mén fó yin1 tuo2 luo1 da2 po2 men2 fo2 yin t`o lo ta p`o men fo yin to lo ta po men fo Indara datsubamon butsu |
Indradhvaja, a Buddha-incarnation of the seventh son of the Buddha Mahābhijñābhibhū 大通智勝. |
因陀羅網法界門 因陀罗网法界门 see styles |
yīn tuó luó wǎng fǎ jiè mén yin1 tuo2 luo2 wang3 fa3 jie4 men2 yin t`o lo wang fa chieh men yin to lo wang fa chieh men indara mō hokkai mon |
the profound approach of a11 things influencing one another as the jewels of Indra's net reflect on one another endlessly |
塙団右ヱ門之墓 see styles |
bandendanemonnohaka ばんでんだんえもんのはか |
(place-name) Ban Dendan'emon (Dendanwemon) (grave) |
大乘百法明門論 大乘百法明门论 see styles |
dà shèng bǎi fǎ míng mén lùn da4 sheng4 bai3 fa3 ming2 men2 lun4 ta sheng pai fa ming men lun Daijō hyappō myōmon ron |
Lucid Introduction to the One Hundred Dharmas |
大宮中総門口町 see styles |
oomiyanakasoumonguchichou / oomiyanakasomonguchicho おおみやなかそうもんぐちちょう |
(place-name) Oomiyanakasoumonguchichō |
大宮東総門口町 see styles |
oomiyahigashisoumonguchichou / oomiyahigashisomonguchicho おおみやひがしそうもんぐちちょう |
(place-name) Oomiyahigashisoumonguchichō |
大宮西総門口町 see styles |
oomiyanishisoumonguchichou / oomiyanishisomonguchicho おおみやにしそうもんぐちちょう |
(place-name) Oomiyanishisoumonguchichō |
大木戸森右衛門 see styles |
ookidomoriemon おおきどもりえもん |
(person) Ookido Moriemon, 23rd sumo grand champion |
大門町城興ケ丘 see styles |
daimonchoujoukougaoka / daimonchojokogaoka だいもんちょうじょうこうがおか |
(place-name) Daimonchōjōkougaoka |
大門町日之出丘 see styles |
daimonchouhinodeoka / daimonchohinodeoka だいもんちょうひのでおか |
(place-name) Daimonchōhinodeoka |
大鳴門橋記念館 see styles |
oonarutokyoukinenkan / oonarutokyokinenkan おおなるときょうきねんかん |
(place-name) Oonarutokyō Memorial Hall |
太刀山峰右衛門 see styles |
tachiyamamineemon たちやまみねえもん |
(person) Tachiyama Mineemon, 22nd sumo grand champion |
太郎門ゴルフ場 see styles |
taroumongorufujou / taromongorufujo たろうもんゴルフじょう |
(place-name) Tarōmon Golf Links |
安朱毘沙門堂町 see styles |
anshubishamondouchou / anshubishamondocho あんしゅびしゃもんどうちょう |
(place-name) Anshubishamondouchō |
寺坂吉衛門之墓 see styles |
terasakakichiemonnohaka てらさかきちえもんのはか |
(place-name) Terasaka Kichiemon (grave) |
専門シソーラス see styles |
senmonshisoorasu せんもんシソーラス |
{comp} specialized thesaurus |
専門家グループ see styles |
senmonkaguruupu / senmonkagurupu せんもんかグループ |
group of specialists; group of experts |
専門家システム see styles |
senmonkashisutemu せんもんかシステム |
{comp} (See エキスパートシステム) expert system |
小御門ゴルフ場 see styles |
komikadogorufujou / komikadogorufujo こみかどゴルフじょう |
(place-name) Komikado golf links |
尾上九朗右衛門 see styles |
onoekurouemon / onoekuroemon おのえくろうえもん |
(person) Onoe Kurouemon |
嵯峨天竜寺竜門 see styles |
sagatenryuujiryuumon / sagatenryujiryumon さがてんりゅうじりゅうもん |
(place-name) Sagatenryūjiryūmon |
嵯峨天龍寺龍門 see styles |
sagatenryuujiryuumon / sagatenryujiryumon さがてんりゅうじりゅうもん |
(place-name) Sagatenryūjiryūmon |
嵯峨釈迦堂大門 see styles |
sagashakadoudaimon / sagashakadodaimon さがしゃかどうだいもん |
(place-name) Sagashakadoudaimon |
己心中所行法門 己心中所行法门 see styles |
jǐ xīn zhōng suǒ xíng fǎ mén ji3 xin1 zhong1 suo3 xing2 fa3 men2 chi hsin chung so hsing fa men koshinchū shogyōhōmon |
the method of seeing the function of one's own mind |
市川大門町飛地 see styles |
ichikawadaimonchoutobichi / ichikawadaimonchotobichi いちかわだいもんちょうとびち |
(place-name) Ichikawadaimonchōtobichi |
市郎右衛門新田 see styles |
ichirouemonshinden / ichiroemonshinden いちろうえもんしんでん |
(place-name) Ichirōemonshinden |
常陸山谷右衛門 see styles |
hitachiyamataniemon ひたちやまたにえもん |
(person) Hitachiyama Taniemon, 19th sumo grand champion |
幽門側胃切除術 see styles |
yuumonsokuisetsujojutsu / yumonsokuisetsujojutsu ゆうもんそくいせつじょじゅつ |
{med} distal gastrectomy |
廣狹自在無礙門 广狭自在无碍门 see styles |
guǎng xiá zì zài wú ài mén guang3 xia2 zi4 zai4 wu2 ai4 men2 kuang hsia tzu tsai wu ai men kōkyō jizai muge mon |
the profound approach of the greater and lesser influencing each other |
建春門院中納言 see styles |
kenshunmoninnochuunagon / kenshunmoninnochunagon けんしゅんもんいんのちゅうなごん |
(personal name) Kenshunmon'innochuunagon |
微細相容安立門 微细相容安立门 see styles |
wēi xì xiāng róng ān lì mén wei1 xi4 xiang1 rong2 an1 li4 men2 wei hsi hsiang jung an li men misai sōyō anryū mon |
the profound approach of the mutual influence, and maintenance of order among all things |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "門" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.