There are 4720 total results for your 天 search. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
南天田町 see styles |
minamitendenmachi みなみてんでんまち |
(place-name) Minamitendenmachi |
南天美保 see styles |
nantenmiho なんてんみほ |
(person) Nan Tenmiho |
南天間舘 see styles |
minamitenmadate みなみてんまだて |
(place-name) Minamitenmadate |
南明天地 see styles |
minamimyoutenchi / minamimyotenchi みなみみょうてんち |
(place-name) Minamimyoutenchi |
卵天狗茸 see styles |
tamagotengutake; tamagotengutake たまごてんぐたけ; タマゴテングタケ |
(kana only) death cap (Amanita phalloides); death cup |
反正天皇 see styles |
hanzeitennou / hanzetenno はんぜいてんのう |
(person) Emperor Hanzei; Hanzei Tenno |
受命于天 see styles |
shòu mìng yú tiān shou4 ming4 yu2 tian1 shou ming yü t`ien shou ming yü tien |
to become Emperor by the grace of Heaven; to "receive the Mandate of Heaven" (traditional English translation) |
受命於天 受命于天 see styles |
shòu mìng yú tiān shou4 ming4 yu2 tian1 shou ming yü t`ien shou ming yü tien |
to be emperor by the grace of heaven; to have the mandate of heaven |
古天文学 see styles |
kotenmongaku こてんもんがく |
archaeoastronomy; archeoastronomy |
叫苦連天 叫苦连天 see styles |
jiào kǔ lián tiān jiao4 ku3 lian2 tian1 chiao k`u lien t`ien chiao ku lien tien |
to whine on for days (idiom); to endlessly grumble complaints; incessant whining |
右山天神 see styles |
uyamatenjin うやまてんじん |
(place-name) Uyamatenjin |
吃驚仰天 see styles |
bikkurigyouten / bikkurigyoten びっくりぎょうてん kikkyougyouten / kikkyogyoten きっきょうぎょうてん |
(noun/participle) astonished; stunned; startled out of one's wits; thunderstruck; open-eyed astonishment |
吉人天相 see styles |
jí rén tiān xiàng ji2 ren2 tian1 xiang4 chi jen t`ien hsiang chi jen tien hsiang |
see 吉人自有天相[ji2 ren2 zi4 you3 tian1 xiang4] |
吉祥天女 see styles |
jí xiáng tiān nǚ ji2 xiang2 tian1 nv3 chi hsiang t`ien nü chi hsiang tien nü Kichijō tennyo |
功德天; 摩訶室利 Mahāśrī, identified with Lakṣmī, name 'of the goddess of fortune and beauty frequently in the later mythology identified with Śrī and regarded as the wife of Viṣṇu or Nārāyaṇa', she sprang from the ocean with a lotus in her hand, whence she is also called Padmā, and is connected in other ways with the lotus. M. W. There is some confusion between this goddess and Guanyin, possibly through the attribution of Hindu ideas of Lakṣmī to Guanyin. |
吉野天人 see styles |
yoshinotenin よしのてんいん |
(person) Yoshino Ten'in |
吊り天井 see styles |
tsuritenjou / tsuritenjo つりてんじょう |
suspended ceiling |
名滿天下 名满天下 see styles |
míng mǎn tiān xià ming2 man3 tian1 xia4 ming man t`ien hsia ming man tien hsia |
world famous |
君島天神 see styles |
kimishimatenjin きみしまてんじん |
(place-name) Kimishimatenjin |
呼天搶地 呼天抢地 see styles |
hū tiān qiāng dì hu1 tian1 qiang1 di4 hu t`ien ch`iang ti hu tien chiang ti |
(idiom) to cry out to heaven and knock one's head against the ground (as an expression of anguish) |
和天別川 see styles |
watenbetsugawa わてんべつがわ |
(personal name) Watenbetsugawa |
和音天子 see styles |
hé yīn tiān zǐ he2 yin1 tian1 zi3 ho yin t`ien tzu ho yin tien tzu Waon tenshi |
Manojñasvara |
咫尺天涯 see styles |
zhǐ chǐ tiān yá zhi3 chi3 tian1 ya2 chih ch`ih t`ien ya chih chih tien ya |
so close, yet worlds apart (idiom) |
哭天抹淚 哭天抹泪 see styles |
kū tiān mǒ lèi ku1 tian1 mo3 lei4 k`u t`ien mo lei ku tien mo lei |
to wail and whine; piteous weeping |
哭聲震天 哭声震天 see styles |
kū shēng zhèn tiān ku1 sheng1 zhen4 tian1 k`u sheng chen t`ien ku sheng chen tien |
(idiom) the cries of grief shake the heavens |
善究竟天 see styles |
shàn jiū jìng tiān shan4 jiu1 jing4 tian1 shan chiu ching t`ien shan chiu ching tien zen kukyō ten |
Akaniṣṭha |
喜從天降 喜从天降 see styles |
xǐ cóng tiān jiàng xi3 cong2 tian1 jiang4 hsi ts`ung t`ien chiang hsi tsung tien chiang |
joy from heaven (idiom); overjoyed at unexpected good news; unlooked-for happy event |
喪天害理 丧天害理 see styles |
sàng tiān hài lǐ sang4 tian1 hai4 li3 sang t`ien hai li sang tien hai li |
devoid of conscience (idiom) |
喪盡天良 丧尽天良 see styles |
sàng jìn tiān liáng sang4 jin4 tian1 liang2 sang chin t`ien liang sang chin tien liang |
devoid of conscience (idiom); utterly heartless |
四大天王 see styles |
sì dà tiān wáng si4 da4 tian1 wang2 ssu ta t`ien wang ssu ta tien wang shi daitennō |
the four heavenly kings (Sanskrit vajra); the four guardians or warrior attendants of Buddha see 四天王. The four deva-kings of the four quarters, guardians in a monastery. |
四天上下 see styles |
sì tiān shàng xià si4 tian1 shang4 xia4 ssu t`ien shang hsia ssu tien shang hsia shiten jōge |
In the upper regions there are the four heavens of the four deva-kings; below are the people of the four continents. |
四天王天 see styles |
sì tiān wáng tiān si4 tian1 wang2 tian1 ssu t`ien wang t`ien ssu tien wang tien shi tennō ten |
catur-maharāja-kāyikas; the four heavens of the four deva-kings. |
四天王寺 see styles |
sì tiān wáng sì si4 tian1 wang2 si4 ssu t`ien wang ssu ssu tien wang ssu shitennouji / shitennoji してんのうじ |
(place-name) Shitennōji Shitennōji |
四天王幡 see styles |
sì tiān wáng fān si4 tian1 wang2 fan1 ssu t`ien wang fan ssu tien wang fan shitennō bata |
banners of the four heavenly kings |
四天王經 四天王经 see styles |
sì tiān wáng jīng si4 tian1 wang2 jing1 ssu t`ien wang ching ssu tien wang ching Shi tennō kyō |
Si tianwang jing |
四天王谷 see styles |
shitennouyatsu / shitennoyatsu してんのうやつ |
(place-name) Shitennouyatsu |
四天王門 四天王门 see styles |
sì tiān wáng mén si4 tian1 wang2 men2 ssu t`ien wang men ssu tien wang men shi tennō mon |
gate of the four heavenly kings |
四天蓋山 see styles |
shitengaiyama してんがいやま |
(place-name) Shitengaiyama |
四条天皇 see styles |
shijoutennou / shijotenno しじょうてんのう |
(person) Emperor Shijō; Shijō Tenno (1231-1242 CE, reigning: 1232-1242 CE) |
四無色天 四无色天 see styles |
sì wú sè tiān si4 wu2 se4 tian1 ssu wu se t`ien ssu wu se tien shi mushiki ten |
four formless heavens |
四禪九天 四禅九天 see styles |
sì chán jiǔ tiān si4 chan2 jiu3 tian1 ssu ch`an chiu t`ien ssu chan chiu tien shizen kuten |
nine heavens of the fourth meditation heaven |
四空處天 四空处天 see styles |
sì kōng chù tiān si4 kong1 chu4 tian1 ssu k`ung ch`u t`ien ssu kung chu tien shi kūsho ten |
four emptiness heavens |
四腳朝天 四脚朝天 see styles |
sì jiǎo cháo tiān si4 jiao3 chao2 tian1 ssu chiao ch`ao t`ien ssu chiao chao tien |
four legs facing the sky (idiom); flat on one's back |
回天乏術 回天乏术 see styles |
huí tiān fá shù hui2 tian1 fa2 shu4 hui t`ien fa shu hui tien fa shu |
(idiom) nothing can be done to remedy the situation; beyond recovery |
回天無力 回天无力 see styles |
huí tiān wú lì hui2 tian1 wu2 li4 hui t`ien wu li hui tien wu li |
unable to turn around a hopeless situation (idiom); to fail to save the situation |
國色天香 国色天香 see styles |
guó sè tiān xiāng guo2 se4 tian1 xiang1 kuo se t`ien hsiang kuo se tien hsiang |
national grace, divine fragrance (idiom); an outstanding beauty |
圍遶天邊 围遶天边 see styles |
wéi rào tiān biān wei2 rao4 tian1 bian1 wei jao t`ien pien wei jao tien pien i'nyō tenpen |
circulate around every corner of heaven |
在天之靈 在天之灵 see styles |
zài tiān zhī líng zai4 tian1 zhi1 ling2 tsai t`ien chih ling tsai tien chih ling |
soul and spirit of the deceased |
地久天長 地久天长 see styles |
dì jiǔ tiān cháng di4 jiu3 tian1 chang2 ti chiu t`ien ch`ang ti chiu tien chang |
enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal; for ever and ever (of friendship, hate etc); also written 天長地久|天长地久 |
地心天頂 see styles |
chishintenchou / chishintencho ちしんてんちょう |
geocentric zenith |
地獄天子 地狱天子 see styles |
dì yù tiān zǐ di4 yu4 tian1 zi3 ti yü t`ien tzu ti yü tien tzu jigoku tenshi |
The immediate transformation of one in hell mto a deva because he had in a previous life known of the merit and power of the 華嚴 Huayen sutra. |
地老天荒 see styles |
dì lǎo tiān huāng di4 lao3 tian1 huang1 ti lao t`ien huang ti lao tien huang |
see 天荒地老[tian1 huang1 di4 lao3] |
地角天涯 see styles |
dì jiǎo tiān yá di4 jiao3 tian1 ya2 ti chiao t`ien ya ti chiao tien ya |
The ends of the earth |
坐井觀天 坐井观天 see styles |
zuò jǐng guān tiān zuo4 jing3 guan1 tian1 tso ching kuan t`ien tso ching kuan tien |
lit. to view the sky from the bottom of a well (idiom); ignorant and narrow-minded |
垂仁天皇 see styles |
suinintennou / suinintenno すいにんてんのう |
(person) Emperor Suinin; Suinin Tenno |
埋天怨地 see styles |
mán tiān yuàn dì man2 tian1 yuan4 di4 man t`ien yüan ti man tien yüan ti |
lit. to blame the heavens and reproach the earth; fig. to rave and rant |
堀川天山 see styles |
horikawatenzan ほりかわてんざん |
(place-name) Horikawatenzan |
堀河天皇 see styles |
horikawatennou / horikawatenno ほりかわてんのう |
(person) Emperor Horikawa; Horikawa Tenno (1079-1107 CE, reigning: 1086-1107 CE) |
堅牢地天 坚牢地天 see styles |
jiān láo dì tiān jian1 lao2 di4 tian1 chien lao ti t`ien chien lao ti tien Kenrō jiten |
Pṛthivī |
増長天狗 see styles |
zouchoutengu / zochotengu ぞうちょうてんぐ |
(rare) braggart; boaster; self-conceited person |
增長天王 增长天王 see styles |
zēng cháng tiān wáng zeng1 chang2 tian1 wang2 tseng ch`ang t`ien wang tseng chang tien wang Zōchō Tennō |
Virūḍhaka |
壬生天池 see styles |
mibuamagaike みぶあまがいけ |
(place-name) Mibuamagaike |
多聞天王 多闻天王 see styles |
duō wén tiān wáng duo1 wen2 tian1 wang2 to wen t`ien wang to wen tien wang Tabun Tennō |
Vaiśravana |
夜摩天王 see styles |
yè mó tiān wáng ye4 mo2 tian1 wang2 yeh mo t`ien wang yeh mo tien wang yama tennō |
Suyāma celestial kings |
大光音天 see styles |
dà guāng yīn tiān da4 guang1 yin1 tian1 ta kuang yin t`ien ta kuang yin tien dai kōon ten |
ābhāsvara. The third of the celestial regions in the second dhyāna heaven of the form realm; v. 四禪天. |
大六天山 see styles |
dairokutenzan だいろくてんざん |
(personal name) Dairokutenzan |
大功德天 see styles |
dà gōng dé tiān da4 gong1 de2 tian1 ta kung te t`ien ta kung te tien Dai kudoku ten |
Lakṣmī |
大吉祥天 see styles |
dà jí xiáng tiān da4 ji2 xiang2 tian1 ta chi hsiang t`ien ta chi hsiang tien dai kichijōten |
The good-fortune devīs, and also devas, also called 功德天, concerning whom there are several sutras. |
大垣天橋 see styles |
oogakioohashi おおがきおおはし |
(place-name) Oogakioohashi |
大天井岳 see styles |
daitenjoudake / daitenjodake だいてんじょうだけ |
(personal name) Daitenjōdake |
大天狗山 see styles |
daitenguyama だいてんぐやま |
(personal name) Daitenguyama |
大天狗岳 see styles |
daitenkudake だいてんくだけ |
(personal name) Daitenkudake |
大弁天島 see styles |
oobentenjima おおべんてんじま |
(place-name) Oobentenjima |
大梵天王 see styles |
dà fàn tiān wáng da4 fan4 tian1 wang2 ta fan t`ien wang ta fan tien wang Daibon Tennō |
Mahābrahma deva rāja, king of the eighteen Brahmalokas. |
大正天皇 see styles |
taishoutennou / taishotenno たいしょうてんのう |
Emperor Taishō (1879-1926, reigned 1912-1926); Emperor Yoshihito; (person) Emperor Taishou; Taishou Tenno (1879-1926 CE, reigning: 1912-1926 CE) |
大神妙天 see styles |
dà shén miào tiān da4 shen2 miao4 tian1 ta shen miao t`ien ta shen miao tien Daijin myōten |
Mahêśvara |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
大蔵天神 see styles |
ookuratenjin おおくらてんじん |
(place-name) Ookuratenjin |
大辯才天 大辩才天 see styles |
dà biàn cái tiān da4 bian4 cai2 tian1 ta pien ts`ai t`ien ta pien tsai tien Dai benzai ten |
Sarasvatī |
大鬧天宮 大闹天宫 see styles |
dà nào tiān gōng da4 nao4 tian1 gong1 ta nao t`ien kung ta nao tien kung |
Monkey Wreaks Havoc in Heaven, story about the Monkey King Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sun1 Wu4 kong1] from the novel Journey to the West 西遊記|西游记 |
太上天皇 see styles |
daijoutennou; dajoutennou; taijoutennou; ookisumeramikoto / daijotenno; dajotenno; taijotenno; ookisumeramikoto だいじょうてんのう; だじょうてんのう; たいじょうてんのう; おおきすめらみこと |
(honorific or respectful language) abdicated emperor |
太寺天王 see styles |
taideratennou / taideratenno たいでらてんのう |
(place-name) Taideratennou |
太平天国 see styles |
taiheitengoku / taihetengoku たいへいてんごく |
(hist) Taiping Heavenly Kingdom (1851-1864) |
太平天國 太平天国 see styles |
tài píng tiān guó tai4 ping2 tian1 guo2 t`ai p`ing t`ien kuo tai ping tien kuo |
Taiping Heavenly Kingdom (1851-1864) |
奇想天外 see styles |
kisoutengai / kisotengai きそうてんがい |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) fantastic; bizarre; incredible; unbelievable |
奥天神町 see styles |
okutenjinchou / okutenjincho おくてんじんちょう |
(place-name) Okutenjinchō |
奥田天神 see styles |
okudatenjin おくだてんじん |
(place-name) Okudatenjin |
女性天皇 see styles |
joseitennou / josetenno じょせいてんのう |
female emperor (of Japan) |
女房天下 see styles |
nyouboutenka / nyobotenka にょうぼうてんか |
husband being henpecked; house where the wife is the boss; petticoat government |
女系天皇 see styles |
jokeitennou / joketenno じょけいてんのう |
(See 女性天皇) matrilineal emperor of Japan; emperor (either male or female) whose mother is (was) a member of the Imperial family but whose father is (was) not |
如日中天 see styles |
rú rì zhōng tiān ru2 ri4 zhong1 tian1 ju jih chung t`ien ju jih chung tien |
lit. like the sun at noon (idiom); fig. to be at the peak of one's power, career etc |
妙化天王 see styles |
miào huà tiān wáng miao4 hua4 tian1 wang2 miao hua t`ien wang miao hua tien wang myō ketennō |
marvelously transformed heavenly kings |
妙喜足天 see styles |
miào xǐ zú tiān miao4 xi3 zu2 tian1 miao hsi tsu t`ien miao hsi tsu tien |
The heaven full of wonderful joy, idem Tuṣita, v. 兜率天. |
妙音樂天 妙音乐天 see styles |
miào yīn yuè tiān miao4 yin1 yue4 tian1 miao yin yüeh t`ien miao yin yüeh tien Myō ongaku ten |
Sarasvatī |
威震天下 see styles |
wēi zhèn tiān xià wei1 zhen4 tian1 xia4 wei chen t`ien hsia wei chen tien hsia |
to inspire awe throughout the empire (idiom) |
嫌な天気 see styles |
iyanatenki いやなてんき |
(exp,n) bad weather; nasty weather |
孝元天皇 see styles |
kougentennou / kogentenno こうげんてんのう |
(person) Emperor Kōgen; Kōgen Tenno |
孝安天皇 see styles |
kouantennou / koantenno こうあんてんのう |
(person) Emperor Kōan; Kōan Tenno |
孝徳天皇 see styles |
koutokutennou / kotokutenno こうとくてんのう |
(person) Emperor Kōtoku; Kōtoku Tenno (597-654 CE, reigning 645-654 CE) |
孝明天皇 see styles |
koumeitennou / kometenno こうめいてんのう |
(person) Emperor Kōmei; Kōmei Tenno (1831-1866 CE, reigning: 1846-1866 CE) |
孝昭天皇 see styles |
koushoutennou / koshotenno こうしょうてんのう |
(person) Emperor Kōshou; Kōshou Tenno |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "天" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.