There are 3785 total results for your 通 search. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<303132333435363738>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
共通テスト see styles |
kyoutsuutesuto / kyotsutesuto きょうつうテスト |
(abbreviation) (See 大学入学共通テスト) Common Test for University Admissions |
共通モデル see styles |
kyoutsumoderu / kyotsumoderu きょうつモデル |
{comp} common model |
共通内容部 see styles |
kyoutsuunaiyoubu / kyotsunaiyobu きょうつうないようぶ |
{comp} generic content portion |
共通線信号 see styles |
kyoutsuusenshingou / kyotsusenshingo きょうつうせんしんごう |
{comp} common channel signalling |
共通識別子 see styles |
kyoutsuushikibetsushi / kyotsushikibetsushi きょうつうしきべつし |
{comp} generic identifier |
共通鍵暗号 see styles |
kyoutsuukagiangou / kyotsukagiango きょうつうかぎあんごう |
{comp} symmetric key cryptography |
円通寺庭園 see styles |
entsuujiteien / entsujiteen えんつうじていえん |
(place-name) Entsuujiteien |
出島海岸通 see styles |
dejimakaigandoori でじまかいがんどおり |
(place-name) Dejimakaigandoori |
刺を通ずる see styles |
shiotsuuzuru / shiotsuzuru しをつうずる |
(exp,vz) (rare) to present one's card |
前述の通り see styles |
zenjutsunotoori ぜんじゅつのとおり |
(expression) as above; as mentioned (described, stated) above |
加納城南通 see styles |
kanoujounandoori / kanojonandoori かのうじょうなんどおり |
(place-name) Kanōjōnandoori |
加納栄町通 see styles |
kanousakaemachidoori / kanosakaemachidoori かのうさかえまちどおり |
(place-name) Kanousakaemachidoori |
半二重通信 see styles |
hannijuutsuushin / hannijutsushin はんにじゅうつうしん |
(computer terminology) half-duplex transmission; half-duplex communications |
半2重通信 see styles |
hannijuutsuushin / hannijutsushin はんにじゅうつうしん |
(computer terminology) half-duplex transmission; half-duplex communications |
南寺方中通 see styles |
minamiterakatanakadoori みなみてらかたなかどおり |
(place-name) Minamiterakatanakadoori |
南寺方北通 see styles |
minamiterakatakitadoori みなみてらかたきたどおり |
(place-name) Minamiterakatakitadoori |
南寺方南通 see styles |
minamiterakataminamidoori みなみてらかたみなみどおり |
(place-name) Minamiterakataminamidoori |
南寺方東通 see styles |
minamiterakatahigashidoori みなみてらかたひがしどおり |
(place-name) Minamiterakatahigashidoori |
南通みその see styles |
minamidoorimisono みなみどおりみその |
(place-name) Minamidoorimisono |
南通亀の町 see styles |
minamidoorikamenochou / minamidoorikamenocho みなみどおりかめのちょう |
(place-name) Minamidoorikamenochō |
単方向通信 see styles |
tanhoukoutsuushin / tanhokotsushin たんほうこうつうしん |
{comp} simplex (comms) |
厨子奥長通 see styles |
zushiokunagamichi ずしおくながみち |
(place-name) Zushiokunagamichi |
双方向通信 see styles |
souhoukoutsuushin / sohokotsushin そうほうこうつうしん |
{comp} bidirectional communication |
台通用水路 see styles |
daitooriyousuiro / daitooriyosuiro だいとおりようすいろ |
(place-name) Daitooriyousuiro |
同時通訳者 see styles |
doujitsuuyakusha / dojitsuyakusha どうじつうやくしゃ |
simultaneous interpreter |
名の通った see styles |
nanotootta なのとおった |
(exp,adj-f) well-known; famous |
因特網聯通 因特网联通 see styles |
yīn tè wǎng lián tōng yin1 te4 wang3 lian2 tong1 yin t`e wang lien t`ung yin te wang lien tung |
Internet connection |
国土交通相 see styles |
kokudokoutsuushou / kokudokotsusho こくどこうつうしょう |
Minister of Land, Infrastructure and Transportation |
国土交通省 see styles |
kokudokoutsuushou / kokudokotsusho こくどこうつうしょう |
Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; MLIT; (o) Ministry of Land, Infrastructure and Transport |
国税通則法 see styles |
kokuzeitsuusokuhou / kokuzetsusokuho こくぜいつうそくほう |
{law} Act on General Rules for National Taxes |
堤通雨宮町 see styles |
tsutsumidooriamamiyamachi つつみどおりあまみやまち |
(place-name) Tsutsumidooriamamiyamachi |
塑料普通話 塑料普通话 see styles |
sù liào pǔ tōng huà su4 liao4 pu3 tong1 hua4 su liao p`u t`ung hua su liao pu tung hua |
(coll.) Mandarin Chinese spoken with a thick regional accent |
変通軽井沢 see styles |
hentsuukaruizawa / hentsukaruizawa へんつうかるいざわ |
(person) Hentsuu Karuizawa |
大久保利通 see styles |
dà jiǔ bǎo lì tōng da4 jiu3 bao3 li4 tong1 ta chiu pao li t`ung ta chiu pao li tung ookubotoshimichi おおくぼとしみち |
Oukubo Toshimichi (1830-1878), Japanese politician (person) Ookubo Toshimichi (1830-1878) |
大和大路通 see styles |
yamatooojidoori やまとおおじどおり |
(place-name) Yamatooojidoori |
大川下通口 see styles |
ookawashimotoyokuchi おおかわしもとよくち |
(place-name) Ookawashimotoyokuchi |
大蔵海岸通 see styles |
ookurakaigandoori おおくらかいがんどおり |
(place-name) Ookurakaigandoori |
大通智勝佛 大通智胜佛 see styles |
dà tōng zhì shèng fó da4 tong1 zhi4 sheng4 fo2 ta t`ung chih sheng fo ta tung chih sheng fo Daitsū chishō butsu |
Mahâbhijñā-jñānâbhibhū-buddha |
天使が通る see styles |
tenshigatooru てんしがとおる |
(exp,v5r) (idiom) (from the French "un ange passe") to have a break in the conversation; to experience an awkward silence; an angel passes |
天文台通り see styles |
tenmondaidoori てんもんだいどおり |
(place-name) Tenmondaidoori |
天文館通駅 see styles |
tenmonkandoorieki てんもんかんどおりえき |
(st) Tenmonkandoori Station |
天眼智證通 天眼智证通 see styles |
tiān yǎn zhì zhèng tōng tian1 yan3 zhi4 zheng4 tong1 t`ien yen chih cheng t`ung tien yen chih cheng tung tengen chishō tsū |
(天眼智通) The complete universal knowledge and assurance of the deva eye. |
天眼智通願 天眼智通愿 see styles |
tiān yǎn zhì tōng yuàn tian1 yan3 zhi4 tong1 yuan4 t`ien yen chih t`ung yüan tien yen chih tung yüan tengen chitsū gan |
The sixth of Amitābha's forty-eight vows, that he would not enter the final stage until all beings had obtained this divine vision. |
天耳智證通 天耳智证通 see styles |
tiān ěr zhì zhèng tōng tian1 er3 zhi4 zheng4 tong1 t`ien erh chih cheng t`ung tien erh chih cheng tung tenni chishō tsū |
knowledge of the divine ear |
天耳智通願 天耳智通愿 see styles |
tiān ěr zhì tōng yuàn tian1 er3 zhi4 tong1 yuan4 t`ien erh chih t`ung yüan tien erh chih tung yüan tenni chitsū gan |
The seventh of the forty-eight vows of Amitābha, not to become Buddha until all obtain the divine ear. |
太田口通り see styles |
ootaguchidoori おおたぐちどおり |
(place-name) Ootaguchidoori |
太陽面通過 see styles |
taiyoumentsuuka / taiyomentsuka たいようめんつうか |
transit (of a planet) over the Sun |
妙智神通行 see styles |
miào zhì shén tōng xíng miao4 zhi4 shen2 tong1 xing2 miao chih shen t`ung hsing miao chih shen tung hsing myōchi jinzū gyō |
exercising excellent wisdom and supernatural cognition |
委付通知書 see styles |
ifutsuuchisho / ifutsuchisho いふつうちしょ |
notice of abandonment (of securities, etc.) |
字根通用碼 字根通用码 see styles |
zì gēn tōng yòng mǎ zi4 gen1 tong1 yong4 ma3 tzu ken t`ung yung ma tzu ken tung yung ma |
common coding for components of Chinese character; same as Zheng coding 鄭碼|郑码[Zheng4 ma3] |
学園通り駅 see styles |
gakuendoorieki がくえんどおりえき |
(st) Gakuendoori Station |
学校へ通う see styles |
gakkouhekayou / gakkohekayo がっこうへかよう |
(exp,v5u) to attend school |
安全通行証 see styles |
anzentsuukoushou / anzentsukosho あんぜんつうこうしょう |
passport (guaranteeing safe passage) |
富士通工場 see styles |
fujitsuukoujou / fujitsukojo ふじつうこうじょう |
(place-name) Fujitsuu Factory |
寺尾朝日通 see styles |
teraoasahidoori てらおあさひどおり |
(place-name) Teraoasahidoori |
対空通信所 see styles |
taikuutsuushinjo / taikutsushinjo たいくうつうしんじょ |
(place-name) Taikuutsuushinjo |
小通幸谷町 see styles |
kotoorikouyamachi / kotoorikoyamachi ことおりこうやまち |
(place-name) Kotoorikouyamachi |
小靈通機站 小灵通机站 see styles |
xiǎo líng tōng jī zhàn xiao3 ling2 tong1 ji1 zhan4 hsiao ling t`ung chi chan hsiao ling tung chi chan |
cell phone base or repeater station (telecommunications) |
山岡通太郎 see styles |
yamaokamichitarou / yamaokamichitaro やまおかみちたろう |
(person) Yamaoka Michitarō |
嵯峨中通町 see styles |
saganakadoorichou / saganakadooricho さがなかどおりちょう |
(place-name) Saganakadoorichō |
川内澱橋通 see styles |
kawauchiyodomibashidoori かわうちよどみばしどおり |
(place-name) Kawauchiyodomibashidoori |
川通用水路 see styles |
kawadooriyousuiro / kawadooriyosuiro かわどおりようすいろ |
(place-name) Kawadooriyousuiro |
平子町中通 see styles |
hirakochounakadoori / hirakochonakadoori ひらこちょうなかどおり |
(place-name) Hirakochōnakadoori |
広告電通賞 see styles |
koukokudentsuushou / kokokudentsusho こうこくでんつうしょう |
(personal name) Kōkokudentsuushou |
彭博通訊社 彭博通讯社 see styles |
péng bó tōng xùn shè peng2 bo2 tong1 xun4 she4 p`eng po t`ung hsün she peng po tung hsün she |
Bloomberg L.P., financial software services, news and data company |
心が通じる see styles |
kokorogatsuujiru / kokorogatsujiru こころがつうじる |
(exp,v1) (idiom) (See 心が通う) to relate to; to have one's feelings understood |
志賀本通駅 see styles |
shigahondoorieki しがほんどおりえき |
(st) Shigahondoori Station |
恩納通信所 see styles |
onnatsuushinjo / onnatsushinjo おんなつうしんじょ |
(place-name) Onnatsuushinjo |
情報通信費 see styles |
jouhoutsuushinhi / johotsushinhi じょうほうつうしんひ |
(See 情報通信) telecommunications fees; telecommunications expenses |
意味が通る see styles |
imigatooru いみがとおる |
(exp,v5r) (ant: 意味が通らない) to be comprehensible |
意志の疎通 see styles |
ishinosotsuu / ishinosotsu いしのそつう |
(exp,n) mutual understanding; agreement of wills |
意志の疏通 see styles |
ishinosotsuu / ishinosotsu いしのそつう |
(exp,n) mutual understanding; agreement of wills |
接見交通権 see styles |
sekkenkoutsuuken / sekkenkotsuken せっけんこうつうけん |
{law} (prisoner's) right of private access to a lawyer |
摩耶海岸通 see styles |
mayakaigandoori まやかいがんどおり |
(place-name) Mayakaigandoori |
新円通寺橋 see styles |
shinentsuujibashi / shinentsujibashi しんえんつうじばし |
(place-name) Shin'entsuujibashi |
新堤仲通り see styles |
shintsutsuminakadoori しんつつみなかどおり |
(place-name) Shintsutsuminakadoori |
新潟交通線 see styles |
niigatakoutsuusen / nigatakotsusen にいがたこうつうせん |
(personal name) Niigatakoutsuusen |
旧役場前通 see styles |
kyuuyakubamaedoori / kyuyakubamaedoori きゅうやくばまえどおり |
(place-name) Kyūyakubamaedoori |
旭駅前通駅 see styles |
asahiekimaedoorieki あさひえきまえどおりえき |
(st) Asahiekimaedoori Station |
昌平町東通 see styles |
shouheichouhigashidoori / shohechohigashidoori しょうへいちょうひがしどおり |
(place-name) Shouheichōhigashidoori |
昌平町西通 see styles |
shouheichounishidoori / shohechonishidoori しょうへいちょうにしどおり |
(place-name) Shouheichōnishidoori |
昌平町駅通 see styles |
shouheichouekidoori / shohechoekidoori しょうへいちょうえきどおり |
(place-name) Shouheichōekidoori |
星が浦大通 see styles |
hoshigauraoodoori ほしがうらおおどおり |
(place-name) Hoshigauraoodoori |
時事通信社 see styles |
jijitsuushinsha / jijitsushinsha じじつうしんしゃ |
(company) Jiji Press Co. (JP); (c) Jiji Press Co. (JP) |
時間通りに see styles |
jikandoorini じかんどおりに |
(adverb) punctually; on time; as regularly as a clock |
普通でない see styles |
futsuudenai / futsudenai ふつうでない |
(adjective) (See 普通ではない) abnormal; not the rule; not customary |
普通乗用車 see styles |
futsuujouyousha / futsujoyosha ふつうじょうようしゃ |
standard-sized car |
普通秋沙鴨 普通秋沙鸭 see styles |
pǔ tōng qiū shā yā pu3 tong1 qiu1 sha1 ya1 p`u t`ung ch`iu sha ya pu tung chiu sha ya |
(bird species of China) common merganser (Mergus merganser) |
普通科部隊 see styles |
futsuukabutai / futsukabutai ふつうかぶたい |
infantry troops (in the Japan Ground Self-Defense Force) |
普通老百姓 see styles |
pǔ tōng lǎo bǎi xìng pu3 tong1 lao3 bai3 xing4 p`u t`ung lao pai hsing pu tung lao pai hsing |
common people; average people; hoi polloi |
普通自動車 see styles |
futsuujidousha / futsujidosha ふつうじどうしゃ |
standard-sized automobile; full-sized car; ordinary vehicle |
普通裁判籍 see styles |
futsuusaibanseki / futsusaibanseki ふつうさいばんせき |
{law} general forum; general venue |
普通角閃石 普通角闪石 see styles |
pǔ tōng jiǎo shǎn shí pu3 tong1 jiao3 shan3 shi2 p`u t`ung chiao shan shih pu tung chiao shan shih |
hornblende (rock-forming mineral, type of amphibole) |
普通郵便局 see styles |
futsuuyuubinkyoku / futsuyubinkyoku ふつうゆうびんきょく |
regular post office; ordinary post office |
景気見通し see styles |
keikimitooshi / kekimitooshi けいきみとおし |
economic outlook |
月寒中央通 see styles |
tsukisamuchuuoudoori / tsukisamuchuodoori つきさむちゅうおうどおり |
(place-name) Tsukisamuchūōdoori |
朝夷奈切通 see styles |
asaenakiridooshi あさえなきりどおし |
(place-name) Asaenakiridooshi |
朝鮮通信使 see styles |
chousentsuushinshi / chosentsushinshi ちょうせんつうしんし |
Korean delegation to Japan (Edo period) |
木野大通東 see styles |
kinooodoorihigashi きのおおどおりひがし |
(place-name) Kinooodoorihigashi |
木野大通西 see styles |
kinooodoorinishi きのおおどおりにし |
(place-name) Kinooodoorinishi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "通" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.