There are 511 total results for your pattern search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
友禅染 see styles |
yuuzenzome / yuzenzome ゆうぜんぞめ |
type of dyeing method or pattern; silk printed by the Yuzen process |
品文字 see styles |
shinamoji しなもじ |
(from the shape of 品) triangular pattern of objects |
四つ目 see styles |
yotsume よつめ |
four-eyed; pattern of four squares; (surname) Yotsume |
地中海 see styles |
dì zhōng hǎi di4 zhong1 hai3 ti chung hai chichuukai / chichukai ちちゅうかい |
(coll.) bald crown; male pattern baldness (1) Mediterranean Sea; (2) Mediterranean sea (oceanography); (female given name) Chinami |
地方札 see styles |
chihoufuda / chihofuda ちほうふだ |
{cards} (See 花札) regional pattern of (traditional Japanese) playing cards (such as hanafuda); local playing cards |
坐繰り see styles |
zaguri ざぐり |
(1) reeling by hand (esp. silk); hand filature; (noun/participle) (2) counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface); spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.); spotfacing; (3) hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.) |
基本型 see styles |
kihonkei / kihonke きほんけい kihongata きほんがた |
fundamental form; basic form; basic pattern; basic model; basic type; prototype |
基本形 see styles |
kihonkei / kihonke きほんけい kihongata きほんがた |
fundamental form; basic form; basic pattern; basic model; basic type; prototype |
変化形 see styles |
henkakei / henkake へんかけい |
variation; variant pattern |
変異形 see styles |
henikei / henike へんいけい |
variation; variant pattern |
宝尽し see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
小がら see styles |
kogara こがら |
(adj-na,n,adj-no) (1) small build; small stature; petite; (2) small pattern |
尾高型 see styles |
odakagata おだかがた |
pattern of Japanese accent with the last mora high and the succeeding particle low |
平板型 see styles |
heibangata / hebangata へいばんがた |
even pitch; accentless pitch; Japanese pitch accent pattern with no drop from high to low pitch |
座ぐり see styles |
zaguri ざぐり |
(noun/participle) (1) counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface); spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.); spotfacing; (2) hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.) |
座刳り see styles |
zaguri ざぐり |
(noun/participle) (1) counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface); spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.); spotfacing; (2) hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.) |
座繰り see styles |
zaguri ざぐり |
(1) reeling by hand (esp. silk); hand filature; (noun/participle) (2) counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface); spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.); spotfacing; (3) hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.) |
弁慶縞 see styles |
benkeijima / benkejima べんけいじま |
checks; plaid; checked pattern |
形どる see styles |
katadoru かたどる |
(v5r,vi) (1) to model on; to make in the shape of; to represent; to pattern after; to imitate; (2) to symbolise |
形取る see styles |
katadoru かたどる |
(v5r,vi) (1) to model on; to make in the shape of; to represent; to pattern after; to imitate; (2) to symbolise |
彩なす see styles |
ayanasu あやなす |
(transitive verb) (1) to decorate with many bright colours (colors); to create a beautiful variegated pattern; (2) to manipulate skillfully |
打出し see styles |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out |
擬える see styles |
nazoraeru なぞらえる nazuraeru なずらえる |
(transitive verb) to pattern after; to liken to; to imitate |
斧琴菊 see styles |
yokikotokiku よきこときく |
(pun on 良き事聞く) (See 謎染め,斧・よき) dyeing pattern with a yoki, koto bridge and a chrysanthemum |
旋頭歌 see styles |
sedouka; sendouka / sedoka; sendoka せどうか; せんどうか |
traditional Japanese poem with six verses in a 5-7-7-5-7-7 moraic pattern |
春日和 see styles |
harubiyori はるびより |
sky pattern on a calm and clear day of spring |
柄様式 see styles |
garayoushiki / garayoshiki がらようしき |
{comp} pattern style |
染め型 see styles |
somegata そめがた |
dyed pattern; dyeing stencil |
格子柄 see styles |
koushigara / koshigara こうしがら |
(See 格子縞・こうしじま) check pattern; checked pattern; checkered pattern; plaid; lattice design |
格子縞 see styles |
koushijima / koshijima こうしじま |
check(ed) pattern; plaid |
棋格狀 棋格状 see styles |
qí gé zhuàng qi2 ge2 zhuang4 ch`i ko chuang chi ko chuang |
checkered pattern; chessboard |
橫稜紋 横棱纹 see styles |
héng léng wén heng2 leng2 wen2 heng leng wen |
crosswise pattern |
泡泡紗 泡泡纱 see styles |
pào pào shā pao4 pao4 sha1 p`ao p`ao sha pao pao sha |
seersucker (cotton cloth with pattern of dimples) |
渦状文 see styles |
kajoumon / kajomon かじょうもん |
spiral pattern |
準える see styles |
nazoraeru なぞらえる nazuraeru なずらえる |
(transitive verb) to pattern after; to liken to; to imitate |
矢飛白 see styles |
yagasuri やがすり |
pattern resembling that of arrow feathers |
碁盤目 see styles |
gobanme ごばんめ |
(1) (See 碁盤の目・1) intersection on a go board; (2) grid layout (e.g. of streets); grid pattern |
碁盤縞 see styles |
gobanjima ごばんじま |
(noun - becomes adjective with の) check; check pattern |
積み方 see styles |
tsumikata つみかた |
(1) way of piling (things); stacking pattern; stowage; (2) piling worker |
細ら形 see styles |
sasaragata ささらがた |
(archaism) fine pattern |
Variations: |
aya あや |
(1) (kana only) figure; design; (2) (綾 only) twill weave; pattern of diagonal stripes; (3) (kana only) style (of writing); figure (of speech); (4) (kana only) design; plot; plan; (5) (kana only) minor market fluctuation; technical correction; (6) (kana only) (abbreviation) (See 綾取り・あやとり) cat's cradle; (7) (kana only) (abbreviation) (See 綾竹) lease rod (in a loom) |
綾なす see styles |
ayanasu あやなす |
(transitive verb) (1) to decorate with many bright colours (colors); to create a beautiful variegated pattern; (2) to manipulate skillfully |
綾杉状 see styles |
ayasugijou / ayasugijo あやすぎじょう |
zigzag, dogtooth pattern |
緋鹿子 see styles |
higanoko ひがのこ |
(irregular okurigana usage) cloth tie-dyed with a scarlet red dappled pattern |
編み図 see styles |
amizu あみず |
knitting pattern; crochet pattern |
縞模様 see styles |
shimamoyou / shimamoyo しまもよう |
(noun - becomes adjective with の) striped pattern |
色模様 see styles |
iromoyou / iromoyo いろもよう |
(1) colored pattern; beautifully colored design; (2) {kabuki} love scene |
花ござ see styles |
hanagoza はなござ |
rush mat with a floral or bulrush pattern |
花模様 see styles |
hanamoyou / hanamoyo はなもよう |
floral pattern |
花灯籠 see styles |
hanadourou; hanadouro / hanadoro; hanadoro はなどうろう; はなどうろ |
(See 盆灯籠) flower lantern; Bon festival lantern that is decorated with artificial flowers or has a floral pattern |
花茣蓙 see styles |
hanagoza はなござ |
rush mat with a floral or bulrush pattern |
葉脈序 叶脉序 see styles |
yè mài xù ye4 mai4 xu4 yeh mai hsü |
leaf venation (botany); the pattern of veins on a leaf, characteristic of each species |
藍摺り see styles |
aizuri あいずり |
(1) ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow); (2) staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves |
虎パン see styles |
torapan とらパン |
(1) (abbreviation) (See 虎柄パンツ) tiger-striped pants; (2) cakes or bread with a tiger pattern or face |
蛇の目 see styles |
janome(p); janome じゃのめ(P); ジャノメ |
(1) bull's-eye (pattern); double ring (pattern); (2) (abbreviation) (See 蛇の目傘) umbrella with bull's-eye pattern; (surname) Jiyanome |
行平鍋 see styles |
yukihiranabe ゆきひらなべ |
(1) light-coloured ceramic cooking pan with a lid and short spout; (2) aluminum saucepan with a handle (usu. wooden) and often with snowflake-style embossed pattern (aluminium) |
見本帳 see styles |
mihonchou / mihoncho みほんちょう |
sample book; pattern book |
豆絞り see styles |
mameshibori まめしぼり |
spotted pattern |
連連看 连连看 see styles |
lián lián kàn lian2 lian2 kan4 lien lien k`an lien lien kan |
pattern matching (puzzle game); matching (type of test question in which presented items are to be paired up) |
都々一 see styles |
dodoitsu どどいつ |
(obscure) (obsolete) (archaism) unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern |
都々逸 see styles |
dodoitsu どどいつ |
(obscure) (obsolete) (archaism) unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern |
都都逸 see styles |
dodoitsu どどいつ |
(obscure) (obsolete) (archaism) unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern |
Variations: |
kagami かがみ |
model; pattern; paragon; exemplar |
鑼鼓點 锣鼓点 see styles |
luó gǔ diǎn luo2 gu3 dian3 lo ku tien |
Chinese percussion fixed pattern; percussion rhythm |
阿弥陀 see styles |
amida あみだ |
(1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head; (place-name) Amida |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
雪平鍋 see styles |
yukihiranabe ゆきひらなべ |
(1) light-coloured ceramic cooking pan with a lid and short spout; (2) aluminum saucepan with a handle (usu. wooden) and often with snowflake-style embossed pattern (aluminium) |
雪模様 see styles |
yukimoyou / yukimoyo ゆきもよう |
(1) weather portending snow; (2) (See 雪輪) snowflake pattern |
頭高型 see styles |
atamadakagata あたまだかがた |
pattern of Japanese accent with the first mora high and the following ones low |
鳳凰文 see styles |
hououmon / hoomon ほうおうもん |
Chinese phoenix pattern |
鳴門巻 see styles |
narutomaki なるとまき |
(food term) kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern |
鹿の子 see styles |
kanoko かのこ |
(1) (abbreviation) (See 鹿の子絞り) cloth dyed in a dappled pattern; (2) (abbreviation) (See 鹿の子斑) pattern of white spots; dapples; (3) (abbreviation) (See 鹿の子餅) mochi containing red bean paste; (4) (archaism) (original meaning) (See 鹿・か) fawn; (female given name) Kanoko |
黄八丈 see styles |
kihachijou / kihachijo きはちじょう |
yellow silk cloth with a dark striped or checkered pattern (from Hachijo island) |
からなる see styles |
karanaru からなる |
(expression) (for the pattern Y からなる Z) Y adding up to Z; Y making up Z; Y constituting Z; Z consisting of Y; Z composed of Y; Z containing Y |
しま模様 see styles |
shimamoyou / shimamoyo しまもよう |
(noun - becomes adjective with の) striped pattern |
ダイヤ柄 see styles |
daiyagara ダイヤがら |
(noun - becomes adjective with の) diamond-pattern |
チェック see styles |
chekku チェック |
(noun - becomes adjective with の) (1) check (pattern); plaid; (noun, transitive verb) (2) check; inspection; examination; looking over; scrutinizing; (n,vs,vi) (3) check (mark); tick; marking with a check; checking off; ticking; (noun, transitive verb) (4) checking (something) out; following (with interest); keeping one's eye on; keeping a close watch on; (5) check (bill of exchange); cheque; (6) (restaurant) bill; check; (7) check (in chess); (place-name) Czech |
一板一眼 see styles |
yī bǎn yī yǎn yi1 ban3 yi1 yan3 i pan i yen |
lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter; scrupulous attention to detail |
三尊天井 see styles |
sanzontenjou / sanzontenjo さんぞんてんじょう |
(See ヘッドアンドショルダー) head and shoulders (chartist pattern) |
三本締め see styles |
sanbonjime さんぼんじめ |
(See 一本締め・いっぽんじめ・1) threefold repetition of the "ipponjime" 3-3-3-1 hand-clapping pattern to celebrate a conclusion or completion |
不落俗套 see styles |
bù luò sú tào bu4 luo4 su2 tao4 pu lo su t`ao pu lo su tao |
to conform to no conventional pattern; unconventional; offbeat |
亀甲模様 see styles |
kikkoumoyou / kikkomoyo きっこうもよう |
hexagonal pattern |
人生模様 see styles |
jinseimoyou / jinsemoyo じんせいもよう |
facets (aspects) of (human) life; the pattern of (one's) life |
人間模様 see styles |
ningenmoyou / ningenmoyo にんげんもよう |
fabric (pattern) of human relationships |
八綱辨證 八纲辨证 see styles |
bā gāng biàn zhèng ba1 gang1 bian4 zheng4 pa kang pien cheng |
pattern-syndrome identification based on the eight principles (TCM) |
刷り込む see styles |
surikomu すりこむ |
(transitive verb) to insert (an illustration); to stencil (a pattern); to print on; to instill (thought, impression, etc.); to imprint (e.g. on one's subconscious) |
南斗六星 see styles |
nantorokusei / nantorokuse なんとろくせい |
Milk Dipper; southern dipper asterism (star pattern) within Sagittarius |
友禅染め see styles |
yuuzenzome / yuzenzome ゆうぜんぞめ |
type of dyeing method or pattern; silk printed by the Yuzen process |
叩き出す see styles |
tatakidasu たたきだす |
(transitive verb) (1) to begin to strike; (2) to kick out; to forcefully expel; to fire (someone); (3) to hammer (pattern, etc.) into metal |
如法炮製 如法炮制 see styles |
rú fǎ páo zhì ru2 fa3 pao2 zhi4 ju fa p`ao chih ju fa pao chih |
lit. to follow the recipe (idiom); fig. to follow a set pattern |
宝づくし see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
宝尽くし see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
市松模様 see styles |
ichimatsumoyou / ichimatsumoyo いちまつもよう |
(noun - becomes adjective with の) checked pattern; chequered pattern; checks; checkers; chequers |
幾何模様 see styles |
kikamoyou / kikamoyo きかもよう |
(See 幾何学模様) geometric pattern |
弁慶格子 see styles |
benkeigoushi / benkegoshi べんけいごうし |
checked pattern; plaid |
思考様式 see styles |
shikouyoushiki / shikoyoshiki しこうようしき |
way of thinking; thought pattern; thinking pattern |
打ちだし see styles |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out |
打ち出し see styles |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out |
染め模様 see styles |
somemoyou / somemoyo そめもよう |
dyed pattern |
気圧配置 see styles |
kiatsuhaichi きあつはいち |
pressure pattern |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "pattern" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.