There are 315 total results for your 邪 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
棄邪歸正 弃邪归正 see styles |
qì xié guī zhèng qi4 xie2 gui1 zheng4 ch`i hsieh kuei cheng chi hsieh kuei cheng |
to give up evil and return to virtue |
正邪善悪 see styles |
seijazenaku / sejazenaku せいじゃぜんあく |
right and wrong; right or wrong |
正邪曲直 see styles |
seijakyokuchoku / sejakyokuchoku せいじゃきょくちょく |
(yoji) right and wrong; right or wrong |
正邪相爭 正邪相争 see styles |
zhèng xié xiāng zhēng zheng4 xie2 xiang1 zheng1 cheng hsieh hsiang cheng |
term in TCM describing the progress of disease as an opposition between vital energy 正氣|正气[zheng4 qi4] and pathogeny 邪氣|邪气[xie2 qi4] |
歪門邪道 歪门邪道 see styles |
wāi mén xié dào wai1 men2 xie2 dao4 wai men hsieh tao |
dishonest practices |
歪風邪氣 歪风邪气 see styles |
wāi fēng xié qì wai1 feng1 xie2 qi4 wai feng hsieh ch`i wai feng hsieh chi |
noxious winds, evil influences (idiom); malignant social trends |
流行風邪 see styles |
hayarikaze はやりかぜ |
influenza |
消災避邪 消灾避邪 see styles |
xiāo zāi bì xié xiao1 zai1 bi4 xie2 hsiao tsai pi hsieh |
to avoid calamities and evil spirits |
淫祠邪教 see styles |
inshijakyou / inshijakyo いんしじゃきょう |
(yoji) evil heresies |
無智邪執 无智邪执 see styles |
wú zhì xié zhí wu2 zhi4 xie2 zhi2 wu chih hsieh chih muchi jashū |
deluded |
異端邪説 see styles |
itanjasetsu いたんじゃせつ |
(yoji) heretical doctrine (thought, faith) |
發起邪行 发起邪行 see styles |
fā qǐ xié xíng fa1 qi3 xie2 xing2 fa ch`i hsieh hsing fa chi hsieh hsing hokki jagyō |
to behave wrongly |
破邪顕正 see styles |
hajakenshou; hajakensei / hajakensho; hajakense はじゃけんしょう; はじゃけんせい |
(yoji) {Buddh} crushing evil and spreading the truth |
破邪顯正 破邪显正 see styles |
pò xié xiǎn zhèng po4 xie2 xian3 zheng4 p`o hsieh hsien cheng po hsieh hsien cheng haja kenshō |
refuting the false and disclosing the correct |
祛邪除災 祛邪除灾 see styles |
qū xié chú zāi qu1 xie2 chu2 zai1 ch`ü hsieh ch`u tsai chü hsieh chu tsai |
to drive away demons to prevent calamity (idiom) |
種種邪行 种种邪行 see styles |
zhǒng zhǒng xié xíng zhong3 zhong3 xie2 xing2 chung chung hsieh hsing shuju jagyō |
various non-Buddhist practices |
胃腸風邪 see styles |
ichoukaze / ichokaze いちょうかぜ |
(See 胃腸炎) gastroenteritis; stomach flu |
起諸邪行 起诸邪行 see styles |
qǐ zhū xié xíng qi3 zhu1 xie2 xing2 ch`i chu hsieh hsing chi chu hsieh hsing kisho jagyō |
to engage in various non-Buddhist practices |
酷い風邪 see styles |
hidoikaze ひどいかぜ |
(exp,n) bad cold |
風邪ぎみ see styles |
kazegimi かぜぎみ |
slight cold; bit of a cold; touch of a cold; lingering cold |
風邪の気 see styles |
kazenoke かぜのけ |
signs of a cold |
風邪ひき see styles |
kazehiki かぜひき |
catching a cold; person with a cold |
風邪ひく see styles |
kazehiku かぜひく |
(exp,v5k) to catch a cold |
風邪引き see styles |
kazehiki かぜひき |
catching a cold; person with a cold |
風邪引く see styles |
kazehiku かぜひく |
(exp,v5k) to catch a cold |
風邪気味 see styles |
kazegimi かぜぎみ |
slight cold; bit of a cold; touch of a cold; lingering cold |
Variations: |
jayoku じゃよく |
evil desire |
Variations: |
jachi じゃち |
knowledge applied to evil purposes |
Variations: |
jaken じゃけん |
(noun or adjectival noun) (kana only) cruelty; hard-heartedness |
邪見婆羅門 邪见婆罗门 see styles |
xié jiàn pó luó mén xie2 jian4 po2 luo2 men2 hsieh chien p`o lo men hsieh chien po lo men jaken baramon |
mistaken brahmanists |
邪見邪說戒 邪见邪说戒 see styles |
xié jiàn xié shuō jiè xie2 jian4 xie2 shuo1 jie4 hsieh chien hsieh shuo chieh jaken jasetsu kai |
precept forbidding wrong views and wrong teachings |
邪魔くさい see styles |
jamakusai じゃまくさい |
(exp,adj-i) troublesome; pain in the butt |
Variations: |
kanja かんじゃ |
wicked person; evil thing |
お多福風邪 see styles |
otafukukaze おたふくかぜ |
(med) mumps; epidemic parotitis |
ひどい風邪 see styles |
hidoikaze ひどいかぜ |
(exp,n) bad cold |
わるい風邪 see styles |
waruikaze わるいかぜ |
(exp,n) bad cold |
アジア風邪 see styles |
ajiakaze アジアかぜ |
Asian influenza; Asian flu |
伊邪那岐命 see styles |
izanaginomikoto いざなぎのみこと izanakinomikoto いざなきのみこと |
Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
伊邪那美命 see styles |
izanaminomikoto いざなみのみこと |
Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
六十二邪見 六十二邪见 see styles |
liù shí èr xié jiàn liu4 shi2 er4 xie2 jian4 liu shih erh hsieh chien rokujūni jaken |
sixty-two mistaken views |
正邪の区別 see styles |
seijanokubetsu / sejanokubetsu せいじゃのくべつ |
discrimination between right and wrong |
流行り風邪 see styles |
hayarikaze はやりかぜ |
influenza |
見正邪菩薩 见正邪菩萨 see styles |
jiàn zhèng xié pú sà jian4 zheng4 xie2 pu2 sa4 chien cheng hsieh p`u sa chien cheng hsieh pu sa Ken Shōja Bosatsu |
Bodhisattva Who Sees the Orthodox and Heterodox |
阿多福風邪 see styles |
otafukukaze おたふくかぜ |
(med) mumps; epidemic parotitis |
風邪っぴき see styles |
kazeppiki かぜっぴき |
(See 風邪を引く) catching a cold |
風邪をひく see styles |
kazeohiku かぜをひく |
(exp,v5k) to catch a cold |
風邪を引く see styles |
kazeohiku かぜをひく |
(exp,v5k) to catch a cold |
風邪を治す see styles |
kazeonaosu かぜをなおす |
(exp,v5s) to cure a cold |
風邪を移す see styles |
kazeoutsusu / kazeotsusu かぜをうつす |
(exp,v5s) to give a cold (to someone) |
邪悪になるな see styles |
jaakuninaruna / jakuninaruna じゃあくになるな |
(expression) (quote) (former Google motto) don't be evil |
おたふく風邪 see styles |
otafukukaze おたふくかぜ |
(med) mumps; epidemic parotitis |
お邪魔します see styles |
ojamashimasu おじゃまします |
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home |
スペイン風邪 see styles |
supeinkaze / supenkaze スペインかぜ |
(occ. スペイン風) Spanish flu |
御邪魔します see styles |
ojamashimasu おじゃまします |
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home |
珊闍邪毘羅胝 珊阇邪毘罗胝 see styles |
shān shé xié pí luó zhī shan1 she2 xie2 pi2 luo2 zhi1 shan she hsieh p`i lo chih shan she hsieh pi lo chih Sanjaja birachi |
(or 珊闍夜毘羅胝) Sañjaya-vairāṭi, a king of yakṣas; also the teacher of Maudgalyāyana and Śāriputra before their conversion. |
風邪をうつす see styles |
kazeoutsusu / kazeotsusu かぜをうつす |
(exp,v5s) to give a cold (to someone) |
Variations: |
jainkai じゃいんかい |
{Buddh} prohibition on adultery and other indecent sexual acts |
邪魔にならない see styles |
jamaninaranai じゃまにならない |
(exp,adj-i) unobtrusive; not in the way |
Variations: |
ojama おじゃま |
(noun/participle) (polite language) (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home) (See 邪魔・1,お邪魔します・おじゃまします) hindrance; intrusion |
風邪による発熱 see styles |
kazeniyoruhatsunetsu かぜによるはつねつ |
(exp,n) fever caused by a cold |
風邪に因る発熱 see styles |
kazeniyoruhatsunetsu かぜによるはつねつ |
(exp,n) fever caused by a cold |
Variations: |
nodokaze のどかぜ |
cold in the throat; common cold with a sore throat |
起諸邪見業法受因 起诸邪见业法受因 see styles |
qǐ zhū xié jiàn yè fǎ shòu yīn qi3 zhu1 xie2 jian4 ye4 fa3 shou4 yin1 ch`i chu hsieh chien yeh fa shou yin chi chu hsieh chien yeh fa shou yin kisho jaken gōhō juin |
causal events that give rise to mistaken views and karma |
風邪を引いている see styles |
kazeohiiteiru / kazeohiteru かぜをひいている |
(exp,v1) to have a cold |
Variations: |
jaken じゃけん |
(noun or adjectival noun) cruel; hard-hearted; harsh; unkind |
Variations: |
yamataikoku; yabataikoku やまたいこく; やばたいこく |
(hist) Yamataikoku; historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period |
Variations: |
ojamamushi おじゃまむし |
interferer; meddler; buttinsky |
Variations: |
kanneijachi / kannejachi かんねいじゃち |
(yoji) wiles and cunning; craftiness and treachery |
Variations: |
kazehiku かぜひく |
(exp,v5k) (colloquialism) (See 風邪を引く) to catch a cold |
Variations: |
kazegimi かぜぎみ |
slight cold; bit of a cold; touch of a cold; lingering cold |
Variations: |
jamakusai じゃまくさい |
(exp,adj-i) troublesome; pain in the butt |
Variations: |
jamadate じゃまだて |
(noun/participle) deliberate hindrance; obstruction |
Variations: |
hanakaze はなかぜ |
head cold |
Variations: |
hidoikaze ひどいかぜ |
(exp,n) bad cold |
Variations: |
izanaminomikoto; izanaminomikoto いざなみのみこと; イザナミノミコト |
{Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaginomikoto; izanakinomikoto いざなぎのみこと; いざなきのみこと |
(See 伊弉冉尊) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaginomikoto; izanakinomikoto; izanaginomikoto いざなぎのみこと; いざなきのみこと; イザナギノミコト |
{Shinto} (See 伊邪那美命) Izanagi-no-Mikoto; Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
hayarikaze はやりかぜ |
influenza |
Variations: |
ojama おじゃま |
(n,vs,vi) (polite language) (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home) (See 邪魔・1,お邪魔します・おじゃまします) hindrance; intrusion |
Variations: |
natsukaze なつかぜ |
(See 風邪) summer cold (illness); summer flu |
Variations: |
jamamono じゃまもの |
(1) obstacle; hindrance; impediment; obstruction; (2) nuisance; bore; burden |
Variations: |
kazeoutsusu / kazeotsusu かぜをうつす |
(exp,v5s) to give a cold (to someone) |
Variations: |
kazegusuri(p); kazagusuri(風邪薬, 風薬) かぜぐすり(P); かざぐすり(風邪薬, 風薬) |
remedy for a cold; cold medicine |
Variations: |
izanagi; izanaki; izanagi いざなぎ; いざなき; イザナギ |
(kana only) {Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanagi (deity) |
Variations: |
kazehiki かぜひき |
catching a cold; person with a cold |
Variations: |
ojamashimasu おじゃまします |
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home |
Variations: |
yokoshima よこしま |
(noun or adjectival noun) wicked; evil |
Variations: |
jamadate じゃまだて |
(noun/participle) deliberate hindrance; obstruction |
Variations: |
jamamono じゃまもの |
(1) obstacle; hindrance; impediment; obstruction; (2) nuisance; bore; burden |
Variations: |
izanami; izanami イザナミ; いざなみ |
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那美命) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
nodokaze のどかぜ |
cold in the throat; common cold with a sore throat |
Variations: |
ojamashimasu おじゃまします |
(expression) (greeting used when entering someone's home) please excuse the intrusion; I'm coming in |
Variations: |
kazeshoukougun / kazeshokogun かぜしょうこうぐん |
{med} cold syndrome; common cold syndrome |
Variations: |
hayarikaze はやりかぜ |
(dated) (See インフルエンザ) influenza |
Variations: |
kazehamanbyounomoto / kazehamanbyonomoto かぜはまんびょうのもと |
(expression) (proverb) a cold can lead to all sorts of illnesses |
Variations: |
jamaoireru じゃまをいれる |
(exp,v1) (idiom) to interfere; to hinder; to obstruct |
Variations: |
izanagi; izanaki; izanagi いざなぎ; いざなき; イザナギ |
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那岐命) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanami いざなみ |
(dei) (myth) Izanami (Shinto goddess) |
Variations: |
otafukukaze おたふくかぜ |
{med} mumps; epidemic parotitis |
Variations: |
yokoshima よこしま |
(noun or adjectival noun) wicked; evil; wrong; bad |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "邪" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.