There are 249 total results for your 裂 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鰻裂き包丁 see styles |
unagisakihouchou / unagisakihocho うなぎさきほうちょう |
eel knife |
Variations: |
reppaku れっぱく |
(1) cutting through cloth; sound of cutting through cloth; (2) shrieking sound; woman's scream; loud scream; (3) (See ホトトギス) cry of the lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
裂孔ヘルニア see styles |
retsukouherunia / retsukoherunia れつこうヘルニア |
{med} hiatal hernia; hiatus hernia |
口が裂けても see styles |
kuchigasaketemo くちがさけても |
(expression) (with neg. sentence) (See 口が裂けても言えない) (not saying anything) no matter what |
可裂變同位素 see styles |
kě liè biàn tóng wèi sù ke3 lie4 bian4 tong2 wei4 su4 k`o lieh pien t`ung wei su ko lieh pien tung wei su |
fissile isotope |
核分裂性物質 see styles |
kakubunretsuseibusshitsu / kakubunretsusebusshitsu かくぶんれつせいぶっしつ |
fissile material; fissionables |
核分裂生成物 see styles |
kakubunretsuseiseibutsu / kakubunretsusesebutsu かくぶんれつせいせいぶつ |
fission product |
爆裂ボディー see styles |
bakuretsubodii / bakuretsubodi ばくれつボディー |
(slang) (rare) voluptuous body; gorgeous body |
絹を裂くよう see styles |
kinuosakuyou / kinuosakuyo きぬをさくよう |
(exp,adj-na) (because cutting silk cloth produces a shrill noise) shrill; piercing (scream, etc.) |
鏈式裂變反應 链式裂变反应 see styles |
liàn shì liè biàn fǎn yìng lian4 shi4 lie4 bian4 fan3 ying4 lien shih lieh pien fan ying |
chain reaction of nuclear fission |
頂端分裂組織 see styles |
choutanbunretsusoshiki / chotanbunretsusoshiki ちょうたんぶんれつそしき |
apical meristem |
Variations: |
ushizaki うしざき |
tying a person's limbs to two or four bulls and making them run in different directions (Warring States-era death penalty) |
うなぎ裂き包丁 see styles |
unagisakihouchou / unagisakihocho うなぎさきほうちょう |
eel knife |
分裂情感性障礙 分裂情感性障碍 see styles |
fēn liè qíng gǎn xìng zhàng ài fen1 lie4 qing2 gan3 xing4 zhang4 ai4 fen lieh ch`ing kan hsing chang ai fen lieh ching kan hsing chang ai |
schizoaffective disorder |
有声両唇破裂音 see styles |
yuuseiryoushinharetsuon / yuseryoshinharetsuon ゆうせいりょうしんはれつおん |
{ling} voiced bilabial plosive; voiced bilabial stop |
核分裂連鎖反応 see styles |
kakubunretsurensahannou / kakubunretsurensahanno かくぶんれつれんさはんのう |
{physics} fission chain reaction |
欲の熊鷹股裂く see styles |
yokunokumatakamatasaku よくのくまたかまたさく |
(exp,v5k) (proverb) avarice brings doom upon oneself; grasp all, lose all; the greedy hawk-eagle splits in half (when trying to catch two boars at once) |
精神分裂病患者 see styles |
seishinbunretsubyoukanja / seshinbunretsubyokanja せいしんぶんれつびょうかんじゃ |
(sensitive word) schizophrenic |
Variations: |
sakiika / sakika さきいか |
(kana only) shredded and dried squid (a snack) |
Variations: |
kagizaki かぎざき |
rip; tear |
Variations: |
yatsuzaki やつざき |
tearing limb from limb; tearing apart; cutting (a person) to pieces |
切り裂きジャック see styles |
kirisakijakku きりさきジャック |
Jack the Ripper |
欲の熊鷹股裂くる see styles |
yokunokumatakamatasakuru よくのくまたかまたさくる |
(expression) (proverb) avarice brings doom upon oneself; if a hawk-eagle tries to catch two boars at once, the boars will try to run in opposite directions, splitting the hawk-eagle into two and killing it |
無声そり舌破裂音 see styles |
museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon むせいそりじたはれつおん |
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive |
無声反り舌破裂音 see styles |
museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon むせいそりじたはれつおん |
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive |
Variations: |
sakuretsu さくれつ |
(n,vs,vi) violent explosion; bursting |
臨兵闘者皆陣裂在前 see styles |
rinpyoutoushakaijinretsuzaizen / rinpyotoshakaijinretsuzaizen りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん |
(obscure) {Buddh} nine cuts mudra (mudra: hand posture which forms a part of Hindu prayer); exorcism-purification spell |
Variations: |
sakeru さける |
(v1,vi) to split; to tear; to burst; to be separated; to be divided |
Variations: |
sakeyasui さけやすい |
(adjective) easily torn; tearable; tear easily; scissile; lacerable |
Variations: |
harisakeru はりさける |
(v1,vi) to burst (open); to break; to split |
口が裂けても言えない see styles |
kuchigasaketemoienai くちがさけてもいえない |
(exp,adj-i) (I) won't say anything no matter what; unwilling to tell even under threat |
類精神分裂型人格違常 类精神分裂型人格违常 see styles |
lèi jīng shén fēn liè xíng rén gé wéi cháng lei4 jing1 shen2 fen1 lie4 xing2 ren2 ge2 wei2 chang2 lei ching shen fen lieh hsing jen ko wei ch`ang lei ching shen fen lieh hsing jen ko wei chang |
schizoid personality disorder (SPD) |
Variations: |
saku さく |
(transitive verb) (1) (裂く only) to tear; to rip up; (transitive verb) (2) to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen); (transitive verb) (3) (裂く only) to forcibly separate (e.g. two lovers); (transitive verb) (4) (割く only) to spare (time, money, etc.); to use part of something; (transitive verb) (5) (archaism) (See 黥く) to have a tattoo in the corner of one's eye |
Variations: |
kireji きれじ |
(1) (See 布地・ぬのじ) fabric; cloth; material; (2) traditionally patterned textiles; (3) (rare) fabric scraps |
Variations: |
kodaigire こだいぎれ |
ancient cloth fragment |
Variations: |
sakeme さけめ |
tear; rip; rent; slit; crack; chasm; rift |
Variations: |
kireji きれじ |
anal fistula; bleeding hemorrhoids |
Variations: |
kiretsu きれつ |
crack; crevice; fissure; chap; rift |
Variations: |
kiretsu きれつ |
crack; crevice; fissure; chap; rift |
Variations: |
nunoji(布地)(p); kireji ぬのじ(布地)(P); きれじ |
cloth; fabric |
Variations: |
hikisaku ひきさく |
(transitive verb) (1) to tear up; to tear off; to rip up; to tear to pieces; (transitive verb) (2) to (forcibly) separate (a couple, family, etc.); to force apart; to tear apart |
Variations: |
kogire こぎれ |
small piece (e.g. of cloth) |
Variations: |
kirisaku きりさく |
(transitive verb) to cut off; to cut up; to tear to pieces |
Variations: |
museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon むせいそりじたはれつおん |
{ling} voiceless retroflex plosive |
Variations: |
hikisaku ひきさく |
(transitive verb) (1) to tear up; to tear off; to rip up; (transitive verb) (2) to separate (e.g. a couple); to disrupt (a relationship) |
Variations: |
hikisaku ひきさく |
(transitive verb) (1) to tear up; to tear off; to rip up; to tear to pieces; (transitive verb) (2) to (forcibly) separate (a couple, family, etc.); to force apart; to tear apart |
Variations: |
bussakibaori ぶっさきばおり |
(See 羽織) haori coat used by soldiers |
Variations: |
unagisakihouchou(鰻裂ki包丁, unagi裂ki包丁); unagisakihouchou(鰻saki包丁) / unagisakihocho(鰻裂ki包丁, unagi裂ki包丁); unagisakihocho(鰻saki包丁) うなぎさきほうちょう(鰻裂き包丁, うなぎ裂き包丁); うなぎサキほうちょう(鰻サキ包丁) |
eel knife |
Variations: |
rinpyoutoushakaijinretsuzaizen / rinpyotoshakaijinretsuzaizen りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん |
(expression) {Buddh} (See 九字) may the presiders over warriors be my vanguard (nine-character charm chanted to ward off evil) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 49 results for "裂" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.