There are 220 total results for your 烦恼 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
煩惱隨眠有情 烦恼随眠有情 see styles |
fán nǎo suí mián yǒu qíng fan2 nao3 sui2 mian2 you3 qing2 fan nao sui mien yu ch`ing fan nao sui mien yu ching bonnō zuimin ujō |
beings with latent tendencies for mental disturbance |
百二十八煩惱 百二十八烦恼 see styles |
bó èr shí bā fán nǎo bo2 er4 shi2 ba1 fan2 nao3 po erh shih pa fan nao hyakunijūhachi bonnō |
one hundred and twenty-eight kinds of afflictions |
習氣諸煩惱障 习气诸烦恼障 see styles |
xí qì zhū fán nǎo zhàng xi2 qi4 zhu1 fan2 nao3 zhang4 hsi ch`i chu fan nao chang hsi chi chu fan nao chang jikke sho bonnō shō |
afflictive hindrances as habituated tendencies |
自他相續煩惱 自他相续烦恼 see styles |
zì tā xiāng xù fán nǎo zi4 ta1 xiang1 xu4 fan2 nao3 tzu t`a hsiang hsü fan nao tzu ta hsiang hsü fan nao jita sōzoku bonnō |
continuous afflictions of self and other |
見苦所斷煩惱 见苦所断烦恼 see styles |
jiàn kǔ suǒ duàn fán nǎo jian4 ku3 suo3 duan4 fan2 nao3 chien k`u so tuan fan nao chien ku so tuan fan nao ken ku sho dan bonnō |
afflictions eliminated by insight into the truth of suffering |
煩惱無數誓願斷 烦恼无数誓愿断 see styles |
fán nǎo wú shǔ shì yuàn duàn fan2 nao3 wu2 shu3 shi4 yuan4 duan4 fan nao wu shu shih yüan tuan bonnō mushu seigan dan |
vowing to eliminate inexhaustible afflictions |
煩惱無盡誓願斷 烦恼无尽誓愿断 see styles |
fán nǎo wú jìn shì yuàn duàn fan2 nao3 wu2 jin4 shi4 yuan4 duan4 fan nao wu chin shih yüan tuan bonnō wa mujin na richi katte danzen koto wo negau |
however inexhaustible afflictions may be, I vow to extinguish them |
煩惱苦離繫法性 烦恼苦离系法性 see styles |
fán nǎo kǔ lí xì fǎ xìng fan2 nao3 ku3 li2 xi4 fa3 xing4 fan nao k`u li hsi fa hsing fan nao ku li hsi fa hsing bonnō ku rike hosshō |
dharma nature free from binding to affliction and suffering |
煩惱障及所知障 烦恼障及所知障 see styles |
fán nǎo zhàng jí suǒ zhī zhàng fan2 nao3 zhang4 ji2 suo3 zhi1 zhang4 fan nao chang chi so chih chang bonnōshō kyū shochishō |
afflictive hindrances as well as cognitive hindrances |
煩惱障淨智所行 烦恼障淨智所行 see styles |
fán nǎo zhàng jìng zhì suǒ xíng fan2 nao3 zhang4 jing4 zhi4 suo3 xing2 fan nao chang ching chih so hsing bonnō shō jōchi shogyō |
cognition formulated based on the purification of the afflictive hindrances |
一切煩惱不隨縛智 一切烦恼不随缚智 see styles |
yī qiè fán nǎo bù suí fú zhì yi1 qie4 fan2 nao3 bu4 sui2 fu2 zhi4 i ch`ieh fan nao pu sui fu chih i chieh fan nao pu sui fu chih issai bonnō fu zuibaku chi |
cognition that is not bound to all afflictions |
一切煩惱習氣永斷 一切烦恼习气永断 see styles |
yī qiè fán nǎo xí qì yǒng duàn yi1 qie4 fan2 nao3 xi2 qi4 yong3 duan4 i ch`ieh fan nao hsi ch`i yung tuan i chieh fan nao hsi chi yung tuan issai bonnō jikke yōdan |
all habituated tendencies of affliction are permanently eliminated |
一切種極微細煩惱 一切种极微细烦恼 see styles |
yī qiè zhǒng jí wēi xì fán nǎo yi1 qie4 zhong3 ji2 wei1 xi4 fan2 nao3 i ch`ieh chung chi wei hsi fan nao i chieh chung chi wei hsi fan nao issai shu goku misai bonnō |
all of the most extremely subtle hindrances |
不隨煩惱自在而行 不随烦恼自在而行 see styles |
bù suí fán nǎo zì zài ér xíng bu4 sui2 fan2 nao3 zi4 zai4 er2 xing2 pu sui fan nao tzu tsai erh hsing fu zui bonnō jizai ji gyō |
does not act unrestrainedly according to one's afflictions |
倶生任運四種煩惱 倶生任运四种烦恼 see styles |
jù shēng rén yùn sì zhǒng fán nǎo ju4 sheng1 ren2 yun4 si4 zhong3 fan2 nao3 chü sheng jen yün ssu chung fan nao kushō ninun shishu bonnō |
four kinds of spontaneously occurring afflictions |
於諸煩惱品別離繫 于诸烦恼品别离系 see styles |
yú zhū fán nǎo pǐn bié lí xì yu2 zhu1 fan2 nao3 pin3 bie2 li2 xi4 yü chu fan nao p`in pieh li hsi yü chu fan nao pin pieh li hsi o sho bonnō honbetsu rike |
breaking off the fetters of distinct types of affliction |
百二十八根本煩惱 百二十八根本烦恼 see styles |
bǎi èr shí bā gēn běn fán nǎo bai3 er4 shi2 ba1 gen1 ben3 fan2 nao3 pai erh shih pa ken pen fan nao hyakunijūhachi konpon bonnō |
The 128 delusions of 見 views and 思 thoughts; also called 百二十八使 v. 使. |
惡趣煩惱業生雜染障 恶趣烦恼业生杂染障 see styles |
è qù fán nǎo yè shēng zá rǎn zhàng e4 qu4 fan2 nao3 ye4 sheng1 za2 ran3 zhang4 o ch`ü fan nao yeh sheng tsa jan chang o chü fan nao yeh sheng tsa jan chang akushu bonnō gō shō zōzen shō |
hindrances of defilement by afflictions in the negative destinies, karma, and rebirth |
煩惱障淨智所行眞實 烦恼障淨智所行眞实 see styles |
fán nǎo zhàng jìng zhì suǒ xíng zhēn shí fan2 nao3 zhang4 jing4 zhi4 suo3 xing2 zhen1 shi2 fan nao chang ching chih so hsing chen shih bonnōshō jōchi shogyō shinjitsu |
knowledge of reality wherein the sphere of cognitive activity is completely purified of the afflictive hindrances |
最極微細煩惱及所知障 最极微细烦恼及所知障 see styles |
zuì jí wēi xì fán nǎo jí suǒ zhī zhàng zui4 ji2 wei1 xi4 fan2 nao3 ji2 suo3 zhi1 zhang4 tsui chi wei hsi fan nao chi so chih chang saigoku misai bonnō kyū shochishō |
most extremely subtle afflictive and cognitive hindrances |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 20 results for "烦恼" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.