Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 307 total results for your search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

沒吃沒穿


没吃没穿

see styles
méi chī méi chuān
    mei2 chi1 mei2 chuan1
mei ch`ih mei ch`uan
    mei chih mei chuan
to be without food or clothing (idiom); to be very poor

沒囉憾摩


没囉憾摩

see styles
mò luō hàn mó
    mo4 luo1 han4 mo2
mo lo han mo
 morakanma
(Skt. brāhman)

沒大改變


没大改变

see styles
méi dà gǎi biàn
    mei2 da4 gai3 bian4
mei ta kai pien
not significantly changed

沒大沒小


没大没小

see styles
méi dà méi xiǎo
    mei2 da4 mei2 xiao3
mei ta mei hsiao
impolite; cheeky; impudent

沒完沒了


没完没了

see styles
méi wán méi liǎo
    mei2 wan2 mei2 liao3
mei wan mei liao
without end; incessantly; on and on

沒得挑剔


没得挑剔

see styles
méi dé tiāo ti
    mei2 de2 tiao1 ti5
mei te t`iao t`i
    mei te tiao ti
excellent in every respect; flawless

沒心沒肺


没心没肺

see styles
méi xīn méi fèi
    mei2 xin1 mei2 fei4
mei hsin mei fei
simple-minded; thoughtless; heartless; nitwitted

沒日沒夜


没日没夜

see styles
méi rì méi yè
    mei2 ri4 mei2 ye4
mei jih mei yeh
day and night; regardless of the time of day or night

沒有人煙


没有人烟

see styles
méi yǒu rén yān
    mei2 you3 ren2 yan1
mei yu jen yen
uninhabited

沒有什麼


没有什么

see styles
méi yǒu shén me
    mei2 you3 shen2 me5
mei yu shen me
it is nothing; there's nothing ... about it

沒有勁頭


没有劲头

see styles
méi yǒu jìn tóu
    mei2 you3 jin4 tou2
mei yu chin t`ou
    mei yu chin tou
to have no strength; to feel weak; feeling listless

沒有品味


没有品味

see styles
méi yǒu pǐn wèi
    mei2 you3 pin3 wei4
mei yu p`in wei
    mei yu pin wei
tasteless

沒有差別


没有差别

see styles
méi yǒu chā bié
    mei2 you3 cha1 bie2
mei yu ch`a pieh
    mei yu cha pieh
there is no difference; it makes no difference

沒有形狀


没有形状

see styles
méi yǒu xíng zhuàng
    mei2 you3 xing2 zhuang4
mei yu hsing chuang
shapeless

沒有意思


没有意思

see styles
méi yǒu yì si
    mei2 you3 yi4 si5
mei yu i ssu
boring; of no interest

沒有意義


没有意义

see styles
méi yǒu yì yì
    mei2 you3 yi4 yi4
mei yu i i
not to have any meaning; meaningless

沒有止盡


没有止尽

see styles
méi yǒu zhǐ jìn
    mei2 you3 zhi3 jin4
mei yu chih chin
endless

沒有甚麼


没有什么

see styles
méi yǒu shén me
    mei2 you3 shen2 me5
mei yu shen me
it is nothing; there's nothing ... about it

沒有臉皮


没有脸皮

see styles
méi yǒu liǎn pí
    mei2 you3 lian3 pi2
mei yu lien p`i
    mei yu lien pi
ashamed; embarrassed; not having the face (to meet people); not daring (out of shame)

沒有關係


没有关系

see styles
méi yǒu guān xi
    mei2 you3 guan1 xi5
mei yu kuan hsi
see 沒關係|关系[mei2 guan1 xi5]

沒沒無聞


没没无闻

see styles
mò mò - wú wén
    mo4 mo4 - wu2 wen2
mo mo - wu wen
variant of 默默無聞|默默无闻[mo4mo4-wu2wen2]

沒精打彩


没精打彩

see styles
méi jīng dǎ cǎi
    mei2 jing1 da3 cai3
mei ching ta ts`ai
    mei ching ta tsai
listless; dispirited; washed out

沒精打采


没精打采

see styles
méi jīng dǎ cǎi
    mei2 jing1 da3 cai3
mei ching ta ts`ai
    mei ching ta tsai
listless; dispirited; washed out; also written 沒精打彩|精打彩[mei2 jing1 da3 cai3]

沒羞沒臊


没羞没臊

see styles
méi xiū méi sào
    mei2 xiu1 mei2 sao4
mei hsiu mei sao
shameless

沒臉沒皮


没脸没皮

see styles
méi liǎn méi pí
    mei2 lian3 mei2 pi2
mei lien mei p`i
    mei lien mei pi
shameless; brazen

沒親沒故


没亲没故

see styles
méi qīn méi gù
    mei2 qin1 mei2 gu4
mei ch`in mei ku
    mei chin mei ku
without relatives or friends

沒長眼睛


没长眼睛

see styles
méi zhǎng yǎn jing
    mei2 zhang3 yan3 jing5
mei chang yen ching
(coll.) are you blind or something?; look where you're going

沒頭沒臉


没头没脸

see styles
méi tóu méi liǎn
    mei2 tou2 mei2 lian3
mei t`ou mei lien
    mei tou mei lien
lit. without head, without face (idiom); fig. frenzily; haphazardly

沒頭蒼蠅


没头苍蝇

see styles
méi tóu cāng ying
    mei2 tou2 cang1 ying5
mei t`ou ts`ang ying
    mei tou tsang ying
see 無頭蒼蠅|无头苍蝇[wu2 tou2 cang1 ying5]

沒齒不忘


没齿不忘

see styles
mò chǐ bù wàng
    mo4 chi3 bu4 wang4
mo ch`ih pu wang
    mo chih pu wang
lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out; to remember as long as one lives; unforgettable (idiom)

沒齒難忘


没齿难忘

see styles
mò chǐ nán wàng
    mo4 chi3 nan2 wang4
mo ch`ih nan wang
    mo chih nan wang
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude

淪沒喪亡


沦没丧亡

see styles
lún mò sàng wáng
    lun2 mo4 sang4 wang2
lun mo sang wang
to die; to perish

湮沒無聞


湮没无闻

see styles
yān mò wú wén
    yan1 mo4 wu2 wen2
yen mo wu wen
to pass into oblivion

當速滅沒


当速灭没

see styles
dāng sù miè mò
    dang1 su4 mie4 mo4
tang su mieh mo
 tōsoku metsumotsu
will quickly vanish

神出鬼沒


神出鬼没

see styles
shén chū - guǐ mò
    shen2 chu1 - gui3 mo4
shen ch`u - kuei mo
    shen chu - kuei mo
lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom); fig. elusive
See: 神出鬼没

神出鬼没

see styles
 shinshutsukibotsu
    しんしゅつきぼつ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) appearing in unexpected places and at unexpected moments; elusive; phantom

臨欲終沒


临欲终没

see styles
lín yù zhōng mò
    lin2 yu4 zhong1 mo4
lin yü chung mo
 rinyoku shūmotsu
approaching the end of one's existence in the desire realm

自討沒趣


自讨没趣

see styles
zì tǎo méi qù
    zi4 tao3 mei2 qu4
tzu t`ao mei ch`ü
    tzu tao mei chü
to invite a snub; to court a rebuff

菴沒羅園


菴没罗园

see styles
ān mò luó yuán
    an1 mo4 luo2 yuan2
an mo lo yüan
 Anmora en
mango grove

陥没乳頭

see styles
 kanbotsunyuutou / kanbotsunyuto
    かんぼつにゅうとう
{anat} inverted nipple; retracted nipple

陥没乳首

see styles
 kanbotsuchikubi
    かんぼつちくび
{anat} (See 陥没乳頭) inverted nipple; retracted nipple

陥没骨折

see styles
 kanbotsukossetsu
    かんぼつこっせつ
depressed fracture

Variations:
没前
歿前

see styles
 botsuzen
    ぼつぜん
(n,adv) prior to death; during one's lifetime

Variations:
没地
歿地

see styles
 botsuchi
    ぼつち
dead place; place of death

Variations:
没年
歿年

see styles
 botsunen
    ぼつねん
(1) year of a person's death; (2) (See 享年) one's age at death

Variations:
死没
死歿

see styles
 shibotsu
    しぼつ
(n,vs,vi) death

Variations:
沒る
没る

see styles
 iru
    いる
(Godan verb with "ru" ending) (poetic term) (See 入る・いる) to set beyond the Western horizon (i.e. the Sun)

Variations:
生没
生歿

see styles
 seibotsu / sebotsu
    せいぼつ
birth and death; years of birth and death

Variations:
病没
病歿

see styles
 byoubotsu / byobotsu
    びょうぼつ
(n,vs,vi) dying of illness; dying of natural causes

Variations:
陣没
陣歿

see styles
 jinbotsu
    じんぼつ
(n,vs,vi) death in battle

三藐三沒馱


三藐三没驮

see styles
sān miǎo sān mò tuó
    san1 miao3 san1 mo4 tuo2
san miao san mo t`o
    san miao san mo to
 sanmyakusanbodda
samyak-saṃbuddha

八字沒一撇


八字没一撇

see styles
bā zì méi yī piě
    ba1 zi4 mei2 yi1 pie3
pa tzu mei i p`ieh
    pa tzu mei i pieh
lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom); fig. things have not even begun to take shape; no sign of success yet

戦没者追悼

see styles
 senbotsushatsuitou / senbotsushatsuito
    せんぼつしゃついとう
(noun - becomes adjective with の) war memorial; memorial (monument) to war dead

拿你沒辦法


拿你没办法

see styles
ná nǐ méi bàn fǎ
    na2 ni3 mei2 ban4 fa3
na ni mei pan fa
don't know what to do with you (used to express mild exasperation)

有的沒有的


有的没有的

see styles
yǒu de méi yǒu de
    you3 de5 mei2 you3 de5
yu te mei yu te
see 有的沒的|有的的[you3 de5 mei2 de5]

水没カメラ

see styles
 suibotsukamera
    すいぼつカメラ
underwater camera

沒力伽羅子


没力伽罗子

see styles
mò lì qié luó zǐ
    mo4 li4 qie2 luo2 zi3
mo li ch`ieh lo tzu
    mo li chieh lo tzu
 Morigarashi
Maudgalyāyana

沒哩底野吠


没哩底野吠

see styles
mò lī dǐ yě fèi
    mo4 li1 di3 ye3 fei4
mo li ti yeh fei
 Morichiyabei
Derived from mṛtyu, death; one of Yama's 明王 or rājas.

沒有勁頭兒


没有劲头儿

see styles
méi yǒu jìn tóu r
    mei2 you3 jin4 tou2 r5
mei yu chin t`ou r
    mei yu chin tou r
erhua variant of 沒有勁頭|有劲头[mei2 you3 jin4 tou2]

沒特伽羅子


没特伽罗子

see styles
mò tè qié luó zǐ
    mo4 te4 qie2 luo2 zi3
mo t`e ch`ieh lo tzu
    mo te chieh lo tzu
 Modogarashi
(or 沒刀伽羅子) v. 目連 (目犍連) Maudgalaputra, or Maudgalyāyana.

生没年不詳

see styles
 seibotsunenfushou / sebotsunenfusho
    せいぼつねんふしょう
(expression) dates of birth and death unknown

生没年未詳

see styles
 seibotsunenmishou / sebotsunenmisho
    せいぼつねんみしょう
(expression) (See 生没年不詳) dates of birth and death unknown

魚津埋没林

see styles
 uozumaibotsurin
    うおづまいぼつりん
(place-name) Uozumaibotsurin

鳥居埋没地

see styles
 toriimaibotsuchi / torimaibotsuchi
    とりいまいぼつち
(place-name) Toriimaibotsuchi

Variations:
没(P)
歿

see styles
 botsu
    ぼつ
(n,n-suf) (1) death; (2) (没 only) (abbreviation) (See ボツ,没書・ぼっしょ) rejection (of a manuscript, etc.); (prefix) (3) (没 only) lacking; without

八字還沒一撇


八字还没一撇

see styles
bā zì hái méi yī piě
    ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3
pa tzu hai mei i p`ieh
    pa tzu hai mei i pieh
lit. not even the first stroke of the character 八[ba1] has been written (idiom); fig. things have not even gotten started yet; nothing tangible has come of one's plans yet

天安沈没事件

see styles
 tenanchinbotsujiken; chonanchinbotsujiken
    てんあんちんぼつじけん; チョンアンちんぼつじけん
sinking of the South Korean navy ship Cheonan (allegedly by a North Korean torpedo; March 26, 2010)

戦没者慰霊碑

see styles
 senbotsushaireihi / senbotsushairehi
    せんぼつしゃいれいひ
war memorial; (place-name) Senbotsushaireihi

戦没者追悼式

see styles
 senbotsushatsuitoushiki / senbotsushatsuitoshiki
    せんぼつしゃついとうしき
memorial service for the war dead

有一句沒一句


有一句没一句

see styles
yǒu yī jù méi yī jù
    you3 yi1 ju4 mei2 yi1 ju4
yu i chü mei i chü
to speak one minute and be quiet the next

有一搭沒一搭


有一搭没一搭

see styles
yǒu yī dā méi yī dā
    you3 yi1 da1 mei2 yi1 da1
yu i ta mei i ta
unimportant; perfunctory; indifferent; (of conversation) idly

沒曳達利瑟致


没曳达利瑟致

see styles
mò yè dá lì sè zhì
    mo4 ye4 da2 li4 se4 zhi4
mo yeh ta li se chih
 moei darishichi
māyādṛḍṭi, illusion-views, intp. by 我見 egoism, the false doctrine that there is a real ego.

沒有生育能力


没有生育能力

see styles
méi yǒu shēng yù néng lì
    mei2 you3 sheng1 yu4 neng2 li4
mei yu sheng yü neng li
infertile; unable to have children

Variations:
没する
歿する

see styles
 bossuru
    ぼっする
(suru verb) (1) (没する only) to sink; to go down; to set; (suru verb) (2) to pass away; to die; (suru verb) (3) (没する only) to disappear; to vanish; (suru verb) (4) (没する only) to confiscate

Variations:
没義道
無義道

see styles
 mogidou; botsugidou(義道)(ik) / mogido; botsugido(義道)(ik)
    もぎどう; ぼつぎどう(没義道)(ik)
(noun or adjectival noun) brutality; inhumanity

Variations:
生没年
生歿年

see styles
 seibotsunen / sebotsunen
    せいぼつねん
years of (someone's) birth and death

三個和尚沒水吃


三个和尚没水吃

see styles
sān gè hé shang méi shuǐ chī
    san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 chi1
san ko ho shang mei shui ch`ih
    san ko ho shang mei shui chih
see 三個和尚沒水喝|三个和尚水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1]

三個和尚沒水喝


三个和尚没水喝

see styles
sān gè hé shang méi shuǐ hē
    san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1
san ko ho shang mei shui ho
lit. three monks have no water to drink (idiom); fig. everybody's business is nobody's business; (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)

八字還沒一撇兒


八字还没一撇儿

see styles
bā zì hái méi yī piě r
    ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3 r5
pa tzu hai mei i p`ieh r
    pa tzu hai mei i pieh r
lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom); fig. things have not even begun to take shape; no sign of success yet

家花沒有野花香


家花没有野花香

see styles
jiā huā méi yǒu yě huā xiāng
    jia1 hua1 mei2 you3 ye3 hua1 xiang1
chia hua mei yu yeh hua hsiang
lit. the flowers in one's garden cannot match the fragrance of wild flowers (idiom); fig. other women seem more attractive than one's own partner; the grass is always greener on the other side

沒有不透風的牆


没有不透风的墙

see styles
méi yǒu bù tòu fēng de qiáng
    mei2 you3 bu4 tou4 feng1 de5 qiang2
mei yu pu t`ou feng te ch`iang
    mei yu pu tou feng te chiang
(idiom) no secret can be kept forever

沒有什麼不可能


没有什么不可能

see styles
méi yǒu shén me bù kě néng
    mei2 you3 shen2 me5 bu4 ke3 neng2
mei yu shen me pu k`o neng
    mei yu shen me pu ko neng
nothing is impossible; there's nothing impossible about it

沒有甚麼不可能


没有什么不可能

see styles
méi yǒu shén me bù kě néng
    mei2 you3 shen2 me5 bu4 ke3 neng2
mei yu shen me pu k`o neng
    mei yu shen me pu ko neng

More info & calligraphy:

Nothing is Impossible
nothing is impossible; there's nothing impossible about it

過了這村沒這店


过了这村没这店

see styles
guò le zhè cūn méi zhè diàn
    guo4 le5 zhe4 cun1 mei2 zhe4 dian4
kuo le che ts`un mei che tien
    kuo le che tsun mei che tien
past this village, you won't find this shop (idiom); this is your last chance

開弓沒有回頭箭


开弓没有回头箭

see styles
kāi gōng méi yǒu huí tóu jiàn
    kai1 gong1 mei2 you3 hui2 tou2 jian4
k`ai kung mei yu hui t`ou chien
    kai kung mei yu hui tou chien
lit. once you've shot the arrow, there's no getting it back (idiom); fig. once you started something, there's no turning back; to have to finish what one started; to be determined to reach one's goals in spite of setbacks

Variations:
没後(P)
歿後

see styles
 botsugo
    ぼつご
(n,adv) after death; posthumously

Variations:
戦没(P)
戦歿

see styles
 senbotsu
    せんぼつ
(n,vs,vi) death in battle; killed in action

戦没者追悼記念日

see styles
 senbotsushatsuitoukinenbi / senbotsushatsuitokinenbi
    せんぼつしゃついとうきねんび
Memorial Day (US)

Variations:
五倍子蜂
没食子蜂

see styles
 fushibachi
    ふしばち
(rare) gall wasp (any insect of family Cynipidae)

不乾不淨,吃了沒病


不干不净,吃了没病

see styles
bù gān bù jìng , chī le méi bìng
    bu4 gan1 bu4 jing4 , chi1 le5 mei2 bing4
pu kan pu ching , ch`ih le mei ping
    pu kan pu ching , chih le mei ping
a little dirt never killed anybody (proverb); a couple of germs won't do you any harm

千鳥ケ淵戦没者墓苑

see styles
 chidorigafuchisenbotsushaboen
    ちどりがふちせんぼつしゃぼえん
(place-name) Chidorigafuchi National Cemetery

嘴上沒毛,辦事不牢


嘴上没毛,办事不牢

see styles
zuǐ shàng méi máo , bàn shì bù láo
    zui3 shang4 mei2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2
tsui shang mei mao , pan shih pu lao
a youth without facial hair cannot be relied upon (proverb)

天下沒有不散的宴席


天下没有不散的宴席

see styles
tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí
    tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan4 xi2
t`ien hsia mei yu pu san te yen hsi
    tien hsia mei yu pu san te yen hsi
see 天下沒有不散的筵席|天下有不散的筵席[tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2]

天下沒有不散的筵席


天下没有不散的筵席

see styles
tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí
    tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2
t`ien hsia mei yu pu san te yen hsi
    tien hsia mei yu pu san te yen hsi
all good things must come to an end (idiom)

沒有規矩,不成方圓


没有规矩,不成方圆

see styles
méi yǒu guī ju , bù chéng fāng yuán
    mei2 you3 gui1 ju5 , bu4 cheng2 fang1 yuan2
mei yu kuei chü , pu ch`eng fang yüan
    mei yu kuei chü , pu cheng fang yüan
without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules

沒有規矩,何以成方圓


没有规矩,何以成方圆

see styles
méi yǒu guī ju , hé yǐ chéng fāng yuán
    mei2 you3 gui1 ju5 , he2 yi3 cheng2 fang1 yuan2
mei yu kuei chü , ho i ch`eng fang yüan
    mei yu kuei chü , ho i cheng fang yüan
without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules

過了這個村就沒這個店


过了这个村就没这个店

see styles
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
    guo4 le5 zhe4 ge5 cun1 jiu4 mei2 zhe4 ge5 dian4
kuo le che ko ts`un chiu mei che ko tien
    kuo le che ko tsun chiu mei che ko tien
past this village, you won't find this shop (idiom); this is your last chance

Variations:
没する
歿する(rK)

see styles
 bossuru
    ぼっする
(vs-s,vi) (1) (没する only) to sink; to go down; to set; (vs-s,vi) (2) to pass away; to die; (vs-s,vi) (3) (没する only) to disappear; to vanish; (vs-s,vt) (4) (没する only) to confiscate

留得青山在,不怕沒柴燒


留得青山在,不怕没柴烧

see styles
liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāo
    liu2 de5 qing1 shan1 zai4 , bu4 pa4 mei2 chai2 shao1
liu te ch`ing shan tsai , pu p`a mei ch`ai shao
    liu te ching shan tsai , pu pa mei chai shao
While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope.

Variations:
没落(P)
沒落(oK)

see styles
 botsuraku
    ぼつらく
(n,vs,vi) ruin; fall; collapse; downfall; bankruptcy

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234>

This page contains 100 results for "没" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary