There are 530 total results for your 易 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
貿易上 see styles |
bouekijou / boekijo ぼうえきじょう |
(noun - becomes adjective with の) trade (foreign) |
貿易品 see styles |
bouekihin / boekihin ぼうえきひん |
articles of commerce |
貿易商 see styles |
bouekishou / boekisho ぼうえきしょう |
trader |
貿易戰 贸易战 see styles |
mào yì zhàn mao4 yi4 zhan4 mao i chan |
trade war |
貿易業 see styles |
bouekigyou / boekigyo ぼうえきぎょう |
trading business |
貿易法 see styles |
bouekihou / boekiho ぼうえきほう |
trade law |
貿易港 see styles |
bouekikou / boekiko ぼうえきこう |
trade port |
貿易船 see styles |
bouekisen / boekisen ぼうえきせん |
trading vessel |
貿易量 see styles |
bouekiryou / boekiryo ぼうえきりょう |
amount of trade; trade volume |
貿易額 贸易额 see styles |
mào yì é mao4 yi4 e2 mao i o |
volume of trade (between countries) |
貿易風 see styles |
bouekifuu / boekifu ぼうえきふう |
trade wind |
超簡易 see styles |
choukani / chokani ちょうかんい |
ultra-simple; very easy |
路易子 see styles |
ruiko るいこ |
(female given name) Ruiko |
路易斯 see styles |
lù yì sī lu4 yi4 si1 lu i ssu |
More info & calligraphy: Luiz |
路易港 see styles |
lù yì gǎng lu4 yi4 gang3 lu i kang |
Port Louis, capital of Mauritius |
鄭易里 郑易里 see styles |
zhèng yì lǐ zheng4 yi4 li3 cheng i li |
Zheng Yili (1906-2002), translator, editor and lexicographer, creator of the Zheng coding |
難易度 see styles |
nanido なんいど |
degree of difficulty; difficulty level |
易を見る see styles |
ekiomiru えきをみる |
(exp,v1) to divine |
易初蓮花 易初莲花 see styles |
yì chū lián huā yi4 chu1 lian2 hua1 i ch`u lien hua i chu lien hua |
Lotus (department store chain) |
易卜拉辛 see styles |
yì bǔ lā xīn yi4 bu3 la1 xin1 i pu la hsin |
More info & calligraphy: Ibrahim |
易受攻擊 易受攻击 see styles |
yì shòu gōng jī yi4 shou4 gong1 ji1 i shou kung chi |
vulnerable |
易可共住 see styles |
yì kě gòng zhù yi4 ke3 gong4 zhu4 i k`o kung chu i ko kung chu ika gūjū |
easy to dwell together |
易可解了 see styles |
yì kě jiě liǎo yi4 ke3 jie3 liao3 i k`o chieh liao i ko chieh liao ika geryō |
easily understood |
易右衛門 see styles |
yasuemon やすえもん |
(personal name) Yasuemon |
易司馬儀 易司马仪 see styles |
yì sī mǎ yí yi4 si1 ma3 yi2 i ssu ma i |
Ismail (name); Shāh Ismāil I (1487-1524), founder of Persian Safavid dynasty, reigned 1501-1524 |
易国間川 see styles |
ikokumagawa いこくまがわ |
(personal name) Ikokumagawa |
易如反掌 see styles |
yì rú fǎn zhǎng yi4 ru2 fan3 zhang3 i ju fan chang |
easy as a hand's turn (idiom); very easy; no effort at all |
易如翻掌 see styles |
yì rú fān zhǎng yi4 ru2 fan1 zhang3 i ju fan chang |
see 易如反掌[yi4 ru2 fan3 zhang3] |
易姓革命 see styles |
ekiseikakumei / ekisekakume えきせいかくめい |
(yoji) (hist) revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought) |
易守難攻 易守难攻 see styles |
yì shǒu nán gōng yi4 shou3 nan2 gong1 i shou nan kung |
easily guarded, hard to attack |
易感染性 see styles |
ikansensei / ikansense いかんせんせい |
(adjectival noun) compromised |
易於反掌 易于反掌 see styles |
yì yú fǎn zhǎng yi4 yu2 fan3 zhang3 i yü fan chang |
see 易如反掌[yi4 ru2 fan3 zhang3] |
易燃物品 see styles |
yì rán wù pǐn yi4 ran2 wu4 pin3 i jan wu p`in i jan wu pin |
flammable articles |
易科罰金 易科罚金 see styles |
yì kē fá jīn yi4 ke1 fa2 jin1 i k`o fa chin i ko fa chin |
to commute a prison sentence to a fine (Tw) |
一般貿易 一般贸易 see styles |
yī bān mào yì yi1 ban1 mao4 yi4 i pan mao i |
general trade (i.e. importing and export without processing) |
万世不易 see styles |
banseifueki / bansefueki ばんせいふえき |
(yoji) eternity; perpetuity |
万代不易 see styles |
bandaifueki ばんだいふえき |
(noun or adjectival noun) (yoji) eternity; perpetuity |
万古不易 see styles |
bankofueki ばんこふえき |
(yoji) eternally unchanging |
三角貿易 see styles |
sankakuboueki / sankakuboeki さんかくぼうえき |
trilateral trade |
不易之論 不易之论 see styles |
bù yì zhī lùn bu4 yi4 zhi1 lun4 pu i chih lun |
perfectly sound proposition; unalterable truth; irrefutable argument |
不易可數 不易可数 see styles |
bù yì kě shǔ bu4 yi4 ke3 shu3 pu i k`o shu pu i ko shu fui kashu |
not easy to count |
不易流行 see styles |
fuekiryuukou / fuekiryuko ふえきりゅうこう |
(expression) (yoji) (considered by Bashō to be fundamental) the principle of fluidity and immutability in haiku; haiku is both fluid and transitory, and eternal and immutable; an interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku |
不變易性 不变易性 see styles |
bù biàn yì xìng bu4 bian4 yi4 xing4 pu pien i hsing fu henyaku shō |
Unchanging nature, immutable, i. e. the bhūtatathatā. |
与し易い see styles |
kumishiyasui くみしやすい |
(adjective) easy to deal with; tractable; manageable |
世界貿易 世界贸易 see styles |
shì jiè mào yì shi4 jie4 mao4 yi4 shih chieh mao i |
world trade; global trade |
中継貿易 see styles |
nakatsugiboueki / nakatsugiboeki なかつぎぼうえき chuukeiboueki / chukeboeki ちゅうけいぼうえき |
transit trade; entrepot trade |
乞食易得 see styles |
qǐ shí yì dé qi3 shi2 yi4 de2 ch`i shih i te chi shih i te kotsujiki itoku |
easily obtainable alms |
二階堂易 see styles |
nikaidouyasushi / nikaidoyasushi にかいどうやすし |
(person) Nikaidou Yasushi (?-1945.5.8) |
互恵貿易 see styles |
gokeiboueki / gokeboeki ごけいぼうえき |
reciprocal trade |
交易市場 交易市场 see styles |
jiāo yì shì chǎng jiao1 yi4 shi4 chang3 chiao i shih ch`ang chiao i shih chang |
exchange; trading floor |
交易条件 see styles |
kouekijouken / koekijoken こうえきじょうけん |
terms of trade |
以暴易暴 see styles |
yǐ bào yì bào yi3 bao4 yi4 bao4 i pao i pao |
to replace one tyranny by another; to use violence against violence |
以物易物 see styles |
yǐ wù yì wù yi3 wu4 yi4 wu4 i wu i wu |
to barter; barter |
仲介貿易 see styles |
chuukaiboueki / chukaiboeki ちゅうかいぼうえき |
intermediary trade; trade conducted via an agency |
仲継貿易 see styles |
nakatsugiboueki / nakatsugiboeki なかつぎぼうえき |
(irregular kanji usage) transit trade; entrepot trade |
使い易い see styles |
tsukaiyasui つかいやすい |
(adjective) easy to use |
保護貿易 see styles |
hogoboueki / hogoboeki ほごぼうえき |
protective trade |
內幕交易 内幕交易 see styles |
nèi mù jiāo yì nei4 mu4 jiao1 yi4 nei mu chiao i |
insider trading; insider dealing |
內線交易 内线交易 see styles |
nèi xiàn jiāo yì nei4 xian4 jiao1 yi4 nei hsien chiao i |
insider trading (illegal share-dealing) |
公平交易 see styles |
gōng píng jiāo yì gong1 ping2 jiao1 yi4 kung p`ing chiao i kung ping chiao i |
fair dealing |
公平貿易 公平贸易 see styles |
gōng píng mào yì gong1 ping2 mao4 yi4 kung p`ing mao i kung ping mao i |
fair trade |
分段變易 分段变易 see styles |
fēn duàn biàn yì fen1 duan4 bian4 yi4 fen tuan pien i bundan hennyaku |
Includes (1) 分段生死, the condition and station resulting from good or bad karma in the three realms (desire, form, and formlessness) and in the six paths; (2) 變易生死 the condition and station resulting from good karma in the realms beyond transmigration, including arhats and higher saints. |
割れ易い see styles |
wareyasui われやすい |
(adjective) brittle; fragile; easily cracked; perishable |
加工交易 see styles |
kakoukoueki / kakokoeki かこうこうえき |
processing trade (importing all or part of raw and auxiliary materials, parts, components, accessories, and packaging materials in bond from a foreign company, and re-exporting the finished products after processing or assembly for distribution and sale by that foreign company) |
加工貿易 加工贸易 see styles |
jiā gōng mào yì jia1 gong1 mao4 yi4 chia kung mao i kakouboueki / kakoboeki かこうぼうえき |
process trade; trade involving assembly processing trade |
勘合貿易 see styles |
kangouboueki / kangoboeki かんごうぼうえき |
(hist) licensed trade between Japan and Ming dynasty China during the Muromachi period |
北村易子 see styles |
kitamurayasuko きたむらやすこ |
(person) Kitamura Yasuko (1954.3.1-) |
千古不易 see styles |
senkofueki せんこふえき |
(yoji) eternally unchanging |
南蛮貿易 see styles |
nanbanboueki / nanbanboeki なんばんぼうえき |
(hist) Nanban trade; Japanese trade with Spain and Portugal (1543-1641) |
四方易處 四方易处 see styles |
sì fāng yì chù si4 fang1 yi4 chu4 ssu fang i ch`u ssu fang i chu shihōisho |
to be disoriented |
国内貿易 see styles |
kokunaiboueki / kokunaiboeki こくないぼうえき |
domestic commerce; internal trade |
国際貿易 see styles |
kokusaiboueki / kokusaiboeki こくさいぼうえき |
international trade; international trading |
國際貿易 国际贸易 see styles |
guó jì mào yì guo2 ji4 mao4 yi4 kuo chi mao i |
international trade |
坂井簡易 see styles |
sakaikani さかいかんい |
(place-name) Sakaikan'i |
域内貿易 see styles |
ikinaiboueki / ikinaiboeki いきないぼうえき |
regional trade; intra-trade |
壊れ易い see styles |
kowareyasui こわれやすい |
(adjective) fragile; break easily |
外国貿易 see styles |
gaikokuboueki / gaikokuboeki がいこくぼうえき |
foreign trade; external trade |
多角貿易 see styles |
takakuboueki / takakuboeki たかくぼうえき |
multilateral trade |
奢易儉難 奢易俭难 see styles |
shē yì jiǎn nán she1 yi4 jian3 nan2 she i chien nan |
(idiom) extravagance comes easily, frugality is difficult |
奴隷貿易 see styles |
doreiboueki / doreboeki どれいぼうえき |
slave trade |
好不容易 see styles |
hǎo bù róng yì hao3 bu4 rong2 yi4 hao pu jung i |
with great difficulty; very difficult |
實屬不易 实属不易 see styles |
shí shǔ bù yì shi2 shu3 bu4 yi4 shih shu pu i |
really not easy (idiom) |
対米貿易 see styles |
taibeiboueki / taibeboeki たいべいぼうえき |
trade with the United States |
對外貿易 对外贸易 see styles |
duì wài mào yì dui4 wai4 mao4 yi4 tui wai mao i |
foreign trade |
岡本易代 see styles |
okamotoyasuyo おかもとやすよ |
(person) Okamoto Yasuyo (1974.6.21-) |
平易明快 see styles |
heiimeikai / hemekai へいいめいかい |
(noun or adjectival noun) simple and clear; plain and lucid |
平易近人 see styles |
píng yì jìn rén ping2 yi4 jin4 ren2 p`ing i chin jen ping i chin jen |
amiable and approachable (idiom); easygoing; modest and unassuming; (of writing) plain and simple; easy to understand |
御し易い see styles |
gyoshiyasui ぎょしやすい |
(adjective) tractable; docile; biddable |
感じ易い see styles |
kanjiyasui かんじやすい |
(adjective) sensitive; susceptible; impressionable |
扱い易い see styles |
atsukaiyasui あつかいやすい |
(adjective) manageable; tractable; easy to care for; easy to deal with; easy to handle |
控辯交易 控辩交易 see styles |
kòng biàn jiāo yì kong4 bian4 jiao1 yi4 k`ung pien chiao i kung pien chiao i |
plea bargaining; plea agreement |
改弦易轍 改弦易辙 see styles |
gǎi xián yì zhé gai3 xian2 yi4 zhe2 kai hsien i che |
change of string, move out of rut (idiom); dramatic change of direction; to dance to a different tune |
日米貿易 see styles |
nichibeiboueki / nichibeboeki にちべいぼうえき |
trade between Japan and USA |
曲げ易い see styles |
mageyasui まげやすい |
(adjective) pliant; supple; flexible |
曾無變易 曾无变易 see styles |
céng wú biàn yì ceng2 wu2 bian4 yi4 ts`eng wu pien i tseng wu pien i sō mu heni |
without ever changing |
朝貢貿易 see styles |
chouchinboueki / chochinboeki ちょうちんぼうえき |
(hist) tributary trade system (of China) |
極東貿易 see styles |
kyokutouboueki / kyokutoboeki きょくとうぼうえき |
(org) Kyokuto Boeki Kaisha, Limited; (o) Kyokuto Boeki Kaisha, Limited |
毛皮貿易 see styles |
kegawaboueki / kegawaboeki けがわぼうえき |
fur trade |
永易将之 see styles |
nagayasumasayuki ながやすまさゆき |
(person) Nagayasu Masayuki (1942.1.1-) |
沈黙交易 see styles |
chinmokukoueki / chinmokukoeki ちんもくこうえき |
silent trade; dumb barter; depot trade |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "易" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.