There are 300 total results for your 憂 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
物憂い see styles |
monoui / monoi ものうい |
(adjective) languid; weary; listless; melancholy |
物憂げ see styles |
monouge / monoge ものうげ |
(adjectival noun) (1) languorous; weary; listless; (2) somber; sombre; gloomy; despondent |
紗憂里 see styles |
sayuri さゆり |
(female given name) Sayuri |
解憂所 解忧所 see styles |
jiě yōu suǒ jie3 you1 suo3 chieh yu so geu sho |
temple toilet |
香弥憂 see styles |
kamyuu / kamyu かみゅう |
(female given name) Kamyū |
憂い悩む see styles |
ureinayamu / urenayamu うれいなやむ |
(Godan verb with "mu" ending) to be grievously troubled |
憂うべき see styles |
ureubeki うれうべき |
(expression) deplorable; alarming; grievous; lamentable |
憂わしい see styles |
urewashii / urewashi うれわしい |
(adjective) wretched; sad |
憂国慨世 see styles |
yuukokugaisei / yukokugaise ゆうこくがいせい |
worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism |
憂婆提舍 忧婆提舍 see styles |
yōu pó tí shè you1 po2 ti2 she4 yu p`o t`i she yu po ti she Ubadaisha |
Upatiṣya, perhaps a name of Śāriputra. |
憂心忡忡 忧心忡忡 see styles |
yōu xīn chōng chōng you1 xin1 chong1 chong1 yu hsin ch`ung ch`ung yu hsin chung chung |
deeply worried and sick at heart (idiom) |
憂苦以終 忧苦以终 see styles |
yōu kǔ yǐ zhōng you1 ku3 yi3 zhong1 yu k`u i chung yu ku i chung |
worried to death (idiom) |
もの憂い see styles |
monoui / monoi ものうい |
(adjective) languid; weary; listless; melancholy |
もの憂げ see styles |
monouge / monoge ものうげ |
(adjectival noun) (1) languorous; weary; listless; (2) somber; sombre; gloomy; despondent |
一切憂苦 一切忧苦 see styles |
yī qiè yōu kǔ yi1 qie4 you1 ku3 i ch`ieh yu k`u i chieh yu ku issai uku |
all distress and suffering |
一喜一憂 see styles |
ikkiichiyuu / ikkichiyu いっきいちゆう |
(n,vs,vi) (yoji) alternating between happiness and anxiety; swinging between joy and sorrow; being glad and sad by turns; oscillating between optimism and pessimism |
不喜不憂 不喜不忧 see styles |
bù xǐ bù yōu bu4 xi3 bu4 you1 pu hsi pu yu fuki fuu |
neither delighted nor disappointed |
仮の憂世 see styles |
karinoukiyo / karinokiyo かりのうきよ |
(exp,n) this transient world |
先憂後楽 see styles |
senyuukouraku / senyukoraku せんゆうこうらく |
(yoji) worrying before one's people worry, enjoying oneself only after one's people have enjoyed themselves (a precept to be observed by a ruler) |
內憂外困 内忧外困 see styles |
nèi yōu wài kùn nei4 you1 wai4 kun4 nei yu wai k`un nei yu wai kun |
internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad |
內憂外患 内忧外患 see styles |
nèi yōu wài huàn nei4 you1 wai4 huan4 nei yu wai huan |
internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad |
内憂外患 see styles |
naiyuugaikan / naiyugaikan ないゆうがいかん |
(yoji) troubles both at home and abroad |
喜憂參半 喜忧参半 see styles |
xǐ yōu cān bàn xi3 you1 can1 ban4 hsi yu ts`an pan hsi yu tsan pan |
to have mixed feelings (about something) |
山本美憂 see styles |
yamamotomiyuu / yamamotomiyu やまもとみゆう |
(person) Yamamoto Miyū (1974.8.4-) |
後顧之憂 后顾之忧 see styles |
hòu gù zhī yōu hou4 gu4 zhi1 you1 hou ku chih yu |
fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action); worries about the future consequences; often in negative expressions, meaning "no worries about anything" |
慨世憂国 see styles |
gaiseiyuukoku / gaiseyukoku がいせいゆうこく |
worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism |
抗憂鬱藥 抗忧郁药 see styles |
kàng yōu yù yào kang4 you1 yu4 yao4 k`ang yu yü yao kang yu yü yao |
antidepressant |
排憂解難 排忧解难 see styles |
pái yōu jiě nàn pai2 you1 jie3 nan4 p`ai yu chieh nan pai yu chieh nan |
to resolve a difficult situation and leave worries behind (idiom) |
杞人之憂 杞人之忧 see styles |
qǐ rén zhī yōu qi3 ren2 zhi1 you1 ch`i jen chih yu chi jen chih yu |
man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears |
杞人憂天 杞人忧天 see styles |
qǐ rén yōu tiān qi3 ren2 you1 tian1 ch`i jen yu t`ien chi jen yu tien |
man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears |
杞國之憂 杞国之忧 see styles |
qǐ guó zhī yōu qi3 guo2 zhi1 you1 ch`i kuo chih yu chi kuo chih yu |
man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears |
杞國憂天 杞国忧天 see styles |
qǐ guó yōu tiān qi3 guo2 you1 tian1 ch`i kuo yu t`ien chi kuo yu tien |
man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears |
歌憂底迦 歌忧底迦 see styles |
gē yōu dǐ jiā ge1 you1 di3 jia1 ko yu ti chia Kauteika |
Kārttika, the month October-November. |
殷憂啟聖 殷忧启圣 see styles |
yīn yōu qǐ shèng yin1 you1 qi3 sheng4 yin yu ch`i sheng yin yu chi sheng |
deep suffering can lead to enlightenment (idiom); storms make oaks take deeper root |
池田美憂 see styles |
ikedamiyuu / ikedamiyu いけだみゆう |
(person) Ikeda Miyū |
無憂伽藍 无忧伽蓝 see styles |
wú yōu qié lán wu2 you1 qie2 lan2 wu yu ch`ieh lan wu yu chieh lan muu karan |
Aśokārāma, a vihāra in Pāṭaliputra in which the 'third synod was held'. Eitel. |
無憂無慮 无忧无虑 see styles |
wú yōu wú lǜ wu2 you1 wu2 lu:4 wu yu wu lü |
carefree and without worries (idiom) |
衣食無憂 衣食无忧 see styles |
yī shí wú yōu yi1 shi2 wu2 you1 i shih wu yu |
not having to worry about clothes and food (idiom); to be provided with the basic necessities |
身心憂苦 身心忧苦 see styles |
shēn xīn yōu kǔ shen1 xin1 you1 ku3 shen hsin yu k`u shen hsin yu ku shinshin uku |
suffering and despair of body and mind |
遠慮近憂 see styles |
enryokinyuu / enryokinyu えんりょきんゆう |
(yoji) failure to think of the long term leads to grief in the short term |
遽務憂苦 遽务忧苦 see styles |
jù wù yōu kǔ ju4 wu4 you1 ku3 chü wu yu k`u chü wu yu ku kyomu uku |
excessive attachment and anxiety |
飽經憂患 饱经忧患 see styles |
bǎo jīng yōu huàn bao3 jing1 you1 huan4 pao ching yu huan |
having experienced much suffering |
馬場憂太 see styles |
babayuuta / babayuta ばばゆうた |
(person) Baba Yūta (1984.1.22-) |
高枕無憂 高枕无忧 see styles |
gāo zhěn wú yōu gao1 zhen3 wu2 you1 kao chen wu yu |
to sleep peacefully (idiom); (fig.) to rest easy; to be free of worries |
Variations: |
yuuseki / yuseki ゆうせき |
(rare) grief |
憂さばらし see styles |
usabarashi うさばらし |
diversion; distraction |
憂さ晴らし see styles |
usabarashi うさばらし |
diversion; distraction |
憂波第耶夜 忧波第耶夜 see styles |
yōu bō dì yé yè you1 bo1 di4 ye2 ye4 yu po ti yeh yeh uhadaiyaya |
(Skt. upādhyāya) |
仮の憂き世 see styles |
karinoukiyo / karinokiyo かりのうきよ |
(exp,n) this transient world |
報喜不報憂 报喜不报忧 see styles |
bào xǐ bù bào yōu bao4 xi3 bu4 bao4 you1 pao hsi pu pao yu |
to report only the good news, not the bad news; to hold back unpleasant news; to sweep bad news under the carpet |
後顧の憂い see styles |
koukonourei / kokonore こうこのうれい |
(exp,n) anxiety (about the future) |
愁悲苦憂惱 愁悲苦忧恼 see styles |
chóu bēi kǔ yōu nǎo chou2 bei1 ku3 you1 nao3 ch`ou pei k`u yu nao chou pei ku yu nao shū hi ku u nō |
grief |
替古人擔憂 替古人担忧 see styles |
tì gǔ rén dān yōu ti4 gu3 ren2 dan1 you1 t`i ku jen tan yu ti ku jen tan yu |
to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily; crying over spilt milk; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
替古人耽憂 替古人耽忧 see styles |
tì gǔ rén dān yōu ti4 gu3 ren2 dan1 you1 t`i ku jen tan yu ti ku jen tan yu |
to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily; crying over spilt milk; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
Variations: |
ureigoto / uregoto うれいごと |
bitter experience; misery; distress; grief; sad thoughts |
憂き目を見る see styles |
ukimeomiru うきめをみる |
(exp,v1) to have a hard time of it; to have a bitter experience |
憂き身を窶す see styles |
ukimioyatsusu うきみをやつす |
(exp,v5s) to be absorbed in; to devote oneself (to); to give oneself over (to) |
憂さを晴らす see styles |
usaoharasu うさをはらす |
(exp,v5s) to forget one's troubles by doing something enjoyable |
わりさや憂羅 see styles |
warisayaura わりさやうら |
(person) Warisaya Ura |
Variations: |
ureigao / uregao うれいがお |
sad face; sorrowful face; anxious look; sad countenance |
Variations: |
yuuutsushou / yuutsusho ゆううつしょう |
melancholia; severe depression |
憂いを帯びた顔 see styles |
ureioobitakao / ureoobitakao うれいをおびたかお |
(exp,n) sorrowful look |
憂き身をやつす see styles |
ukimioyatsusu うきみをやつす |
(exp,v5s) to be absorbed in; to devote oneself (to); to give oneself over (to) |
憂さをはらしに see styles |
usaoharashini うさをはらしに |
(exp,adv) for amusement; by way of diversion (distraction from grief) |
憂さを晴らしに see styles |
usaoharashini うさをはらしに |
(exp,adv) for amusement; by way of diversion (distraction from grief) |
憂陀伽娑羅旃檀 忧陀伽娑罗旃檀 see styles |
yōu tuó qié suō luó zhān tán you1 tuo2 qie2 suo1 luo2 zhan1 tan2 yu t`o ch`ieh so lo chan t`an yu to chieh so lo chan tan udakashara sendan |
serpent-sandal |
Variations: |
uree うれえ |
(1) lamentation; (2) grief; anguish; (3) anxiety; (4) illness; (5) mourning |
Variations: |
yuushuu / yushu ゆうしゅう |
melancholy; gloom; grief |
Variations: |
ureubeki うれうべき |
(expression) deplorable; alarming; grievous; lamentable |
一則以喜,一則以憂 一则以喜,一则以忧 see styles |
yī zé - yǐ xǐ , yī zé - yǐ yōu yi1 ze2 - yi3 xi3 , yi1 ze2 - yi3 you1 i tse - i hsi , i tse - i yu |
(idiom) happy on the one hand, but worried on the other |
人無遠慮,必有近憂 人无远虑,必有近忧 see styles |
rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu ren2 wu2 yuan3 lu:4 , bi4 you3 jin4 you1 jen wu yüan lü , pi yu chin yu |
He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow. |
備えあれば憂いなし see styles |
sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi そなえあればうれいなし |
(expression) well prepared means no worries (in time of need) |
備え有れば憂え無し see styles |
sonaearebaureenashi そなえあればうれえなし |
(expression) (idiom) Providing is preventing |
妙法蓮華經憂波提舍 妙法莲华经忧波提舍 see styles |
miào fǎ lián huá jīng yōu bō tí shè miao4 fa3 lian2 hua2 jing1 you1 bo1 ti2 she4 miao fa lien hua ching yu po t`i she miao fa lien hua ching yu po ti she Myōhō renge kyō ubadaisha |
Saddharmapuṇḍarīkôpadeśa |
生於憂患,死於安樂 生于忧患,死于安乐 see styles |
shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè sheng1 yu2 you1 huan4 , si3 yu2 an1 le4 sheng yü yu huan , ssu yü an le |
to thrive in calamity and perish in soft living (idiom); life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure |
Variations: |
ureeru うれえる |
(transitive verb) (1) to worry about; to be anxious about; to be concerned about; (transitive verb) (2) to lament; to grieve; to feel sorrow for |
Variations: |
ukina うきな |
(1) (浮き名, 浮名 only) rumour (of a love affair); rumor; romance; scandal; (2) (archaism) bad reputation |
妙法蓮華經論憂波提舍 妙法莲华经论忧波提舍 see styles |
miào fǎ lián huá jīng lùn yōu bō tí shè miao4 fa3 lian2 hua2 jing1 lun4 you1 bo1 ti2 she4 miao fa lien hua ching lun yu po t`i she miao fa lien hua ching lun yu po ti she Myōhō rengekyōron yūbadaisha |
Miaofa lianhua jinglun youboti she |
Variations: |
urei / ure うれい |
(1) sorrow; grief; anguish; distress; (2) trouble; affliction; anxiety; fear; misgivings |
Variations: |
ureu; uryou / ureu; uryo うれう; うりょう |
(v2h-k) (1) (archaism) (See 憂うべき・うれうべき) to worry; to be concerned; (v2h-s) (2) (archaism) (See 憂える・うれえる・1) to grieve; to lament; to be anxious; to be distressed |
Variations: |
monoui / monoi ものうい |
(adjective) languid; weary; listless; melancholy |
Variations: |
ukiyo; fusei(浮世) / ukiyo; fuse(浮世) うきよ; ふせい(浮世) |
(1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) (esp. 憂き世) sad world; world of grief and worry; (3) the world of the living; this life; this world; the present world; (4) (the world of the) red light districts |
Variations: |
ukimi うきみ |
(See 憂き身をやつす・うきみをやつす) wretched life; life of misery |
Variations: |
ukimioyatsusu うきみをやつす |
(exp,v5s) to be absorbed in; to devote oneself (to); to give oneself over (to) |
Variations: |
urei / ure うれい |
(1) (esp. 愁い) sorrow; grief; anguish; distress; (2) (esp. 憂い) anxiety; worry; trouble; affliction; fear; misgivings |
Variations: |
monouge / monoge ものうげ |
(adjectival noun) (1) languorous; weary; listless; (adjectival noun) (2) somber; sombre; gloomy; despondent |
先天下之憂而憂,後天下之樂而樂 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 see styles |
xiān tiān xià zhī yōu ér yōu , hòu tiān xià zhī lè ér lè xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 , hou4 tian1 xia4 zhi1 le4 er2 le4 hsien t`ien hsia chih yu erh yu , hou t`ien hsia chih le erh le hsien tien hsia chih yu erh yu , hou tien hsia chih le erh le |
to be the first to worry about affairs of state, and the last to enjoy oneself (quotation from the essay On Yueyang Tower 岳陽樓記|岳阳楼记[Yue4yang2 Lou2 Ji4] by Song writer Fan Zhongyan 范仲淹[Fan4 Zhong4yan1]) |
Variations: |
ukime うきめ |
bitter experience; misery; distress; grief; sad thoughts; hardship |
Variations: |
ukiyo; fusei(浮世) / ukiyo; fuse(浮世) うきよ; ふせい(浮世) |
(1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) (esp. 憂き世) sad world; world of grief and worry; (3) the world of the living; this life; this world; the present world; (4) (the world of the) red light districts |
Variations: |
monouge / monoge ものうげ |
(adjectival noun) (1) languorous; weary; listless; (adjectival noun) (2) somber; sombre; gloomy; despondent |
Variations: |
yuuutsu / yuutsu ゆううつ |
(noun or adjectival noun) depression; melancholy; dejection; gloom; despondency |
Variations: |
yuuutsu / yuutsu ゆううつ |
(noun or adjectival noun) depression; melancholy; dejection; gloom; despondency |
Variations: |
sonaearebaureenashi そなえあればうれえなし |
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; 'tis good to have a shelter against every storm; when one is prepared, difficulties do not come |
Variations: |
karinoukiyo / karinokiyo かりのうきよ |
(exp,n) (See 仮の世) this transient world |
Variations: |
usabarashi うさばらし |
diversion (from e.g. one's worries); distraction |
Variations: |
enryonakerebakinyuuari / enryonakerebakinyuari えんりょなければきんゆうあり |
(expression) (proverb) plan ahead or you will soon have worries |
Variations: |
usabarashi うさばらし |
diversion (from one's worries, troubles, etc.); distraction; amusement |
Variations: |
usaoharashini うさをはらしに |
(exp,adv) for amusement; by way of diversion (distraction from grief) |
Variations: |
yuuutsu / yuutsu ゆううつ |
(noun or adjectival noun) depression; melancholy; dejection; gloom; despondency |
Variations: |
sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi そなえあればうれいなし |
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; it's good to have a shelter against every storm |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "憂" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.