There are 493 total results for your 客 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雲客 see styles |
unkaku うんかく |
(archaism) (See 殿上人) courtier; court official |
頂客 顶客 see styles |
dǐng kè ding3 ke4 ting k`o ting ko |
see 丁克[ding1 ke4] |
顧客 顾客 see styles |
gù kè gu4 ke4 ku k`o ku ko kokyaku(p); kokaku こきゃく(P); こかく |
customer; client; CL:位[wei4] (noun - becomes adjective with の) customer; client; patron |
食客 see styles |
shí kè shi2 ke4 shih k`o shih ko shokkaku; shokkyaku しょっかく; しょっきゃく |
diner (in a restaurant etc); hanger-on; sponger (1) (See 居候) free-loader; hanger-on; parasite; (2) (orig. meaning) house guest |
饕客 see styles |
tāo kè tao1 ke4 t`ao k`o tao ko |
gourmand |
饗客 飨客 see styles |
xiǎng kè xiang3 ke4 hsiang k`o hsiang ko |
to entertain a guest |
香客 see styles |
xiāng kè xiang1 ke4 hsiang k`o hsiang ko |
Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper |
駭客 骇客 see styles |
hài kè hai4 ke4 hai k`o hai ko |
hacker (computing) (loanword) |
騷客 骚客 see styles |
sāo kè sao1 ke4 sao k`o sao ko |
(literary) poet; literati |
黑客 see styles |
hēi kè hei1 ke4 hei k`o hei ko |
hacker (computing) (loanword) |
客体化 see styles |
kyakutaika; kakutaika きゃくたいか; かくたいか |
(noun/participle) objectification |
客入り see styles |
kyakuiri きゃくいり |
attendance; audience; number of customers |
客単価 see styles |
kyakutanka きゃくたんか |
average amount from one customer |
客受け see styles |
kyakuuke / kyakuke きゃくうけ |
(noun/participle) enjoying popularity among the customers |
客商売 see styles |
kyakushoubai / kyakushobai きゃくしょうばい |
service business (hotels, restaurants, etc.); service industry; hospitality industry |
客坊町 see styles |
kyakubouchou / kyakubocho きゃくぼうちょう |
(place-name) Kyakubouchō |
客垣谷 see styles |
kyakugakidani きゃくがきだに |
(place-name) Kyakugakidani |
客塵垢 客尘垢 see styles |
kè chén gòu ke4 chen2 gou4 k`o ch`en kou ko chen kou kyaku jinku |
adventitious defilements |
客套話 客套话 see styles |
kè tào huà ke4 tao4 hua4 k`o t`ao hua ko tao hua |
conventional greeting; polite formula |
客好き see styles |
kyakuzuki きゃくずき |
hospitality |
客室係 see styles |
kyakushitsugakari きゃくしつがかり |
room clerk (hotel); steward (ship) |
客家人 see styles |
kè jiā rén ke4 jia1 ren2 k`o chia jen ko chia jen |
Hakka people |
客家話 客家话 see styles |
kè jiā huà ke4 jia1 hua4 k`o chia hua ko chia hua |
Hakka dialect |
客家語 客家语 see styles |
kè jiā yǔ ke4 jia1 yu3 k`o chia yü ko chia yü hakkago ハッカご |
Hakka (a Chinese dialect) Hakka (language) |
客寄せ see styles |
kyakuyose きゃくよせ |
attracting customers |
客弄り see styles |
kyakuijiri きゃくいじり |
(noun/participle) involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.) |
客引き see styles |
kyakuhiki きゃくひき |
(n,vs,vi) (1) touting; soliciting; luring; (2) tout; barker; pander |
客待ち see styles |
kyakumachi きゃくまち |
(noun/participle) waiting for customers |
客心所 see styles |
kè xīn suǒ ke4 xin1 suo3 k`o hsin so ko hsin so kyaku shinsho |
adventitious mental factors |
客戶機 客户机 see styles |
kè hù jī ke4 hu4 ji1 k`o hu chi ko hu chi |
client (computer) |
客戶端 客户端 see styles |
kè hù duān ke4 hu4 duan1 k`o hu tuan ko hu tuan |
client (computing) |
客扱い see styles |
kyakuatsukai きゃくあつかい |
(noun/participle) (1) hospitality; (noun/participle) (2) treating like a guest |
客止め see styles |
kyakudome きゃくどめ |
(n,vs,vi) draw a full house |
客氣話 客气话 see styles |
kè qi huà ke4 qi5 hua4 k`o ch`i hua ko chi hua |
words of politeness; politesse; decorous talking; talk with propriety |
客蚤屬 客蚤属 see styles |
kè zǎo shǔ ke4 zao3 shu3 k`o tsao shu ko tsao shu |
Xenopsylla (the flea genus) |
客製化 客制化 see styles |
kè zhì huà ke4 zhi4 hua4 k`o chih hua ko chih hua |
customization (Tw) |
客観化 see styles |
kyakkanka きゃっかんか |
(noun/participle) objectivization; viewing objectively |
客観性 see styles |
kyakkansei / kyakkanse きゃっかんせい |
objectivity |
客観的 see styles |
kyakkanteki(p); kakkanteki きゃっかんてき(P); かっかんてき |
(adjectival noun) (ant: 主観的) objective |
客観視 see styles |
kyakkanshi きゃっかんし |
(noun, transitive verb) objective point of view |
客觀性 客观性 see styles |
kè guān xìng ke4 guan1 xing4 k`o kuan hsing ko kuan hsing |
objectivity |
客谷川 see styles |
kyakutanigawa きゃくたにがわ |
(place-name) Kyakutanigawa |
客運量 客运量 see styles |
kè yùn liàng ke4 yun4 liang4 k`o yün liang ko yün liang |
amount of passenger traffic |
客離れ see styles |
kyakubanare きゃくばなれ |
customers losing interest in product or shop |
お客様 see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
一般客 see styles |
ippankyaku いっぱんきゃく |
regular customer; general audience; general public |
一見客 see styles |
ichigenkyaku いちげんきゃく |
customer one has never met before; first-time customer |
上門客 上门客 see styles |
shàng mén kè shang4 men2 ke4 shang men k`o shang men ko |
bricks-and-mortar customer; walk-in customer |
上顧客 see styles |
joukokyaku / jokokyaku じょうこきゃく |
(See 上客・じょうきゃく・2) loyal customer; important customer |
不客氣 不客气 see styles |
bù kè qi bu4 ke4 qi5 pu k`o ch`i pu ko chi |
you're welcome; don't mention it; impolite; rude; blunt |
乗降客 see styles |
joukoukyaku / jokokyaku じょうこうきゃく |
passengers getting on and off (a train) |
仙客來 仙客来 see styles |
xiān kè lái xian1 ke4 lai2 hsien k`o lai hsien ko lai |
cyclamen (loanword) |
佳世客 see styles |
jiā shì kè jia1 shi4 ke4 chia shih k`o chia shih ko |
JUSCO, Japanese chain of hypermarkets |
先陀客 see styles |
xiān tuó kè xian1 tuo2 ke4 hsien t`o k`o hsien to ko senda kyaku |
A man of renown, wealth, and wisdom. |
入湯客 see styles |
nyuutoukyaku / nyutokyaku にゅうとうきゃく |
bathing guest at a hot spring |
別客氣 别客气 see styles |
bié kè qi bie2 ke4 qi5 pieh k`o ch`i pieh ko chi |
don't mention it; no formalities, please |
利用客 see styles |
riyoukyaku / riyokyaku りようきゃく |
user; customer |
勢理客 see styles |
serikiyaku せりきやく |
(surname) Serikiyaku |
博客圈 see styles |
bó kè quān bo2 ke4 quan1 po k`o ch`üan po ko chüan |
blogosphere |
参拝客 see styles |
sanpaikyaku さんぱいきゃく |
(See 参拝者・さんぱいしゃ) visitor (to a shrine or temple) |
回頭客 回头客 see styles |
huí tóu kè hui2 tou2 ke4 hui t`ou k`o hui tou ko |
repeat customer |
団体客 see styles |
dantaikyaku だんたいきゃく |
party of tourists |
固定客 see styles |
koteikyaku / kotekyaku こていきゃく |
built-in audience; regular customers |
多客期 see styles |
takyakuki たきゃくき |
(adv,n) at times of many visitors; busy times |
大客車 大客车 see styles |
dà kè chē da4 ke4 che1 ta k`o ch`e ta ko che |
coach |
大陸客 大陆客 see styles |
dà lù kè da4 lu4 ke4 ta lu k`o ta lu ko |
(Tw) tourist from mainland China; illegal immigrant from mainland China |
女性客 see styles |
joseikyaku / josekyaku じょせいきゃく |
female customer; female guest |
宗客巴 see styles |
zōng kè bā zong1 ke4 ba1 tsung k`o pa tsung ko pa Shūkyaha |
Sumatikīrti (Tib. Tsoṅ-kha-pa), the reformer of the Tibetan church, founder of the Yellow Sect (黃帽教); according to the 西藏新志 b. A. D. 1417 at Hsining, Kansu. His sect was founded on strict discipline, as opposed to the lax practices of the Red sect, which permitted marriage of monks, sorcery, etc. He is considered to be an incarnation of Mañjuśrī; others say of Amitābha. |
宿泊客 see styles |
shukuhakukyaku しゅくはくきゃく |
guest spending the night (i.e. at a hotel) |
常連客 see styles |
jourenkyaku / jorenkyaku じょうれんきゃく |
regular customer |
座上客 see styles |
zuò shàng kè zuo4 shang4 ke4 tso shang k`o tso shang ko |
guest of honor |
弔問客 see styles |
choumonkyaku / chomonkyaku ちょうもんきゃく |
person who has come to offer condolences |
徐霞客 see styles |
xú xiá kè xu2 xia2 ke4 hsü hsia k`o hsü hsia ko |
Xu Xiake (1587-1641), Ming dynasty travel writer and geographer, author of Xu Xiake's Travel Diaries 徐霞客遊記|徐霞客游记[Xu2 Xia2 ke4 You2 ji4] |
得意客 see styles |
tokuikyaku とくいきゃく |
frequent customer; good customer; client |
御客様 see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
微博客 see styles |
wēi bó kè wei1 bo2 ke4 wei po k`o wei po ko |
microblogging; microblog |
必勝客 必胜客 see styles |
bì shèng kè bi4 sheng4 ke4 pi sheng k`o pi sheng ko |
Pizza Hut |
招待客 see styles |
shoutaikyaku / shotaikyaku しょうたいきゃく |
invitee |
接客婦 see styles |
sekkyakufu せっきゃくふ |
hostess; waitress |
接客業 see styles |
sekkyakugyou / sekkyakugyo せっきゃくぎょう |
hospitality industry; service trade (hotel and restaurant); service industry |
旅客機 see styles |
ryokakuki(p); ryokakki りょかくき(P); りょかっき |
passenger plane |
旅客船 see styles |
ryokakusen; ryokyakusen りょかくせん; りょきゃくせん |
passenger ship |
旅行客 see styles |
ryokoukyaku / ryokokyaku りょこうきゃく |
tourist; traveler; traveller; visitor |
旅遊客 旅游客 see styles |
lǚ yóu kè lu:3 you2 ke4 lü yu k`o lü yu ko |
a tourist |
會客室 会客室 see styles |
huì kè shì hui4 ke4 shi4 hui k`o shih hui ko shih |
parlor |
来客用 see styles |
raikyakuyou / raikyakuyo らいきゃくよう |
(adj-no,n) for visitors; for guests |
来客筋 see styles |
raikyakusuji らいきゃくすじ |
customers; clients |
来客者 see styles |
raikyakusha らいきゃくしゃ |
visitor; guest |
来店客 see styles |
raitenkyaku らいてんきゃく |
customer (who visits an establishment in person); in-store customer; visitor |
沙發客 沙发客 see styles |
shā fā kè sha1 fa1 ke4 sha fa k`o sha fa ko |
couchsurfing; couchsurfer |
泊り客 see styles |
tomarikyaku とまりきゃく |
overnight guest; house guest |
涼み客 see styles |
suzumikyaku すずみきゃく |
people out enjoying the cool breezes |
温泉客 see styles |
onsenkyaku おんせんきゃく |
hot spring guest; onsen visitor |
湯治客 see styles |
toujikyaku / tojikyaku とうじきゃく |
visitor at hot springs resort |
滞在客 see styles |
taizaikyaku たいざいきゃく |
guest; visitor |
漫遊客 see styles |
manyuukyaku / manyukyaku まんゆうきゃく |
sightseer; tourist |
無観客 see styles |
mukankyaku むかんきゃく |
(adj-no,n) without an audience; crowdless; behind closed doors |
理中客 see styles |
lǐ zhōng kè li3 zhong1 ke4 li chung k`o li chung ko |
rational, neutral, objective (abbr. for 理性、中立、客觀|理性、中立、客观[li3 xing4 , zhong1 li4 , ke4 guan1]) |
男性客 see styles |
danseikyaku / dansekyaku だんせいきゃく |
male customer; male guest |
登山客 see styles |
tozankyaku とざんきゃく |
mountain climber |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "客" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.