Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3254 total results for your search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

西方極樂世界


西方极乐世界

see styles
xī fāng jí lè shì jiè
    xi1 fang1 ji2 le4 shi4 jie4
hsi fang chi le shih chieh
 saihō gokuraku sekai
Western Pure Land of Ultimate Bliss or Sukhavati (Sanskrit)
western paradise

西方運動公園

see styles
 nishikataundoukouen / nishikataundokoen
    にしかたうんどうこうえん
(place-name) Nishikata Athletics Park

要求配信方法

see styles
 youkyuuhaishinhouhou / yokyuhaishinhoho
    ようきゅうはいしんほうほう
{comp} requested preferred delivery method

記録変調方式

see styles
 kirokuhenchouhoushiki / kirokuhenchohoshiki
    きろくへんちょうほうしき
{comp} RZ; Return-to-Zero

護送船団方式

see styles
 gosousendanhoushiki / gososendanhoshiki
    ごそうせんだんほうしき
{econ} convoy system; Japanese economic policy of preventing weaker financial institutions from failing

超越論的方法

see styles
 chouetsurontekihouhou / choetsurontekihoho
    ちょうえつろんてきほうほう
transcendental method

越智郡伯方町

see styles
 ochigunhakatachou / ochigunhakatacho
    おちぐんはかたちょう
(place-name) Ochigunhakatachō

越智郡波方町

see styles
 ochigunnamikatachou / ochigunnamikatacho
    おちぐんなみかたちょう
(place-name) Ochigunnamikatachō

軟中上品方便


软中上品方便

see styles
ruǎn zhōng shàng pǐn fāng biàn
    ruan3 zhong1 shang4 pin3 fang1 bian4
juan chung shang p`in fang pien
    juan chung shang pin fang pien
 nan chū jōhon hōben
inferior, middling, and superior classes of expedient means

逆方向読取り

see styles
 gyakuhoukouyomitori / gyakuhokoyomitori
    ぎゃくほうこうよみとり
{comp} backward reading

逆方向通信路

see styles
 gyakuhoukoutsuushinro / gyakuhokotsushinro
    ぎゃくほうこうつうしんろ
{comp} backward channel

途方にくれる

see styles
 tohounikureru / tohonikureru
    とほうにくれる
(exp,v1) to be at a loss; to be puzzled

途方に暮れる

see styles
 tohounikureru / tohonikureru
    とほうにくれる
(exp,v1) to be at a loss; to be puzzled

道方トンネル

see styles
 michikatatonneru
    みちかたトンネル
(place-name) Michikata Tunnel

那珂郡山方町

see styles
 nakagunyamagatamachi
    なかぐんやまがたまち
(place-name) Nakagun'yamagatamachi

阿難祖地頭方

see styles
 adosojitouhou / adosojitoho
    あどそぢとうほう
(place-name) Adosojitouhou

面心立方格子

see styles
 menshinrippoukoushi / menshinrippokoshi
    めんしんりっぽうこうし
{geol} face-centered cubic lattice

面心立方構造

see styles
 menshinrippoukouzou / menshinrippokozo
    めんしんりっぽうこうぞう
{geol} face-centered cubic structure

順方向読取り

see styles
 junhoukouyomitori / junhokoyomitori
    じゅんほうこうよみとり
{comp} forward reading

順方向通信路

see styles
 junhoukoutsuushinro / junhokotsushinro
    じゅんほうこうつうしんろ
{comp} forward channel

方が宜しければ

see styles
 hougayoroshikereba / hogayoroshikereba
    ほうがよろしければ
(expression) if you need; if it is necessary

方便波羅蜜菩薩


方便波罗蜜菩萨

see styles
fāng biàn bō luó mì pú sà
    fang1 bian4 bo1 luo2 mi4 pu2 sa4
fang pien po lo mi p`u sa
    fang pien po lo mi pu sa
 Hōben haramitsu bosatsu
A bodhisattva in the Garbhadhātu group, the second on the right in the hall of Space.

方保田東原遺跡

see styles
 katoudahigashibaruiseki / katodahigashibaruiseki
    かとうだひがしばるいせき
(place-name) Katoudahigashibaru Ruins

方等無相大雲經


方等无相大云经

see styles
fāng děng wú xiàng dà yún jīng
    fang1 deng3 wu2 xiang4 da4 yun2 jing1
fang teng wu hsiang ta yün ching
 Hōtō musō daiun kyō
*Mahāmegha-sūtra

何方も(rK)

see styles
 dochiramo(p); docchimo(p)
    どちらも(P); どっちも(P)
(expression) (1) (kana only) both; (expression) (2) (kana only) (with neg. sentence) (not) either

Variations:
後方
後え

see styles
 shirie
    しりえ
(dated) rear; back; behind

Variations:
お三方
御三方

see styles
 osankata
    おさんかた
(noun - becomes adjective with の) (honorific or respectful language) three people

Variations:
この方
此の方

see styles
 konohou / konoho
    このほう
(pronoun) this one; this way; this method

Variations:
その方
其の方

see styles
 sonohou / sonoho
    そのほう
(pronoun) (archaism) you (referring to one's inferior)

Variations:
健康方
健康法

see styles
 kenkouhou / kenkoho
    けんこうほう
hygiene

Variations:
八割方
8割方

see styles
 hachiwarigata
    はちわりがた
(adverb) about 80%; almost certainly; mostly

Variations:
南方録
南坊録

see styles
 nanbouroku / nanboroku
    なんぼうろく
(work) Nanbōroku (1593 text about the tea ceremony based on the teachings of Sen no Rikyū)

Variations:
寄る辺
寄る方

see styles
 yorube
    よるべ
place to go; person to turn to; someone to depend on

Variations:
御方便
ご方便

see styles
 gohouben / gohoben
    ごほうべん
(1) (honorific or respectful language) {Buddh} (See 方便・2) upaya (skillful means, methods of teaching); (2) convenience; suitability; availability

Variations:
片っぽ
片っ方

see styles
 katappo
    かたっぽ
(1) (kana only) (See 片方・1) one side; one party; the other side; the other party; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) (See 片方・2) one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow

Variations:
聞き方
聴き方

see styles
 kikikata
    ききかた
(1) (聞き方 only) way of asking; (2) way of listening; (3) listener

Variations:
道化方
道外方

see styles
 doukegata / dokegata
    どうけがた
dōkegata (kabuki jester)

ウィールド地方

see styles
 iirudochihou / irudochiho
    ウィールドちほう
(place-name) Weald (UK)

エラー処理方法

see styles
 eraashorihouhou / erashorihoho
    エラーしょりほうほう
{comp} error handling mechanism; error-handling mechanism

カタロニア地方

see styles
 kataroniachihou / kataroniachiho
    カタロニアちほう
(place-name) Catalonia (Spain)

クレーブの奥方

see styles
 kureebunookugata
    クレーブのおくがた
(work) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette); (wk) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette)

クレーヴの奥方

see styles
 kureeenookugata
    クレーヴのおくがた
(work) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette); (wk) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette)

シップエア方式

see styles
 shippueahoushiki / shippueahoshiki
    シップエアほうしき
ship air system

シーリング方式

see styles
 shiiringuhoushiki / shiringuhoshiki
    シーリングほうしき
ceiling system

パンジャブ地方

see styles
 panjabuchihou / panjabuchiho
    パンジャブちほう
(place-name) Punjab

ポアソン方程式

see styles
 poasonhouteishiki / poasonhoteshiki
    ポアソンほうていしき
Poisson's equation

三方五湖ラドン

see styles
 mikatagokoradon
    みかたごこラドン
(place-name) Mikatagokoradon

上土方工業団地

see styles
 kamihijikatakougyoudanchi / kamihijikatakogyodanchi
    かみひじかたこうぎょうだんち
(place-name) Kamihijikata Industrial Park

上土方旦付新田

see styles
 kamihijikatadanzukushinden
    かみひじかただんづくしんでん
(place-name) Kamihijikatadanzukushinden

上都賀郡西方町

see styles
 kamitsugagunnishikatamachi
    かみつがぐんにしかたまち
(place-name) Kamitsugagunnishikatamachi

不捨離生死方便


不舍离生死方便

see styles
bù shě lí shēng sǐ fāng biàn
    bu4 she3 li2 sheng1 si3 fang1 bian4
pu she li sheng ssu fang pien
 fushari shōji hōben
skillful means of non-abandonment of birth and death

京終地方東側町

see styles
 kyoubatejikatahigashigawachou / kyobatejikatahigashigawacho
    きょうばてじかたひがしがわちょう
(place-name) Kyōbatejikatahigashigawachō

京終地方西側町

see styles
 kyoubatejikatanishigawachou / kyobatejikatanishigawacho
    きょうばてじかたにしがわちょう
(place-name) Kyōbatejikatanishigawachō

他に方法がない

see styles
 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法が無い

see styles
 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法はない

see styles
 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法は無い

see styles
 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

八方丸く収まる

see styles
 happoumarukuosamaru / happomarukuosamaru
    はっぽうまるくおさまる
(exp,v5r) to find a solution (after struggle)

八方丸く治まる

see styles
 happoumarukuosamaru / happomarukuosamaru
    はっぽうまるくおさまる
(exp,v5r) to find a solution (after struggle)

八方手を尽くす

see styles
 happouteotsukusu / happoteotsukusu
    はっぽうてをつくす
(exp,v5s) to try all possible means

公開鍵暗号方式

see styles
 koukaikagiangouhoushiki / kokaikagiangohoshiki
    こうかいかぎあんごうほうしき
{comp} public key cryptosystem

共有鍵暗号方式

see styles
 kyouyuukagiangouhoushiki / kyoyukagiangohoshiki
    きょうゆうかぎあんごうほうしき
{comp} shared key encryption

列方行奇偶検査

see styles
 retsuhoukoukiguukensa / retsuhokokigukensa
    れつほうこうきぐうけんさ
{comp} transverse parity check

北方文化博物館

see styles
 kitakatabunkahakubutsukan
    きたかたぶんかはくぶつかん
(place-name) Kitakata Cultural Museum

北方民族資料館

see styles
 hoppouminzokushiryoukan / hoppominzokushiryokan
    ほっぽうみんぞくしりょうかん
(place-name) Hoppouminzokushiryōkan

北方自然教育園

see styles
 hoppoushizenkyouikuen / hopposhizenkyoikuen
    ほっぽうしぜんきょういくえん
(place-name) Hoppoushizenkyōikuen

半島和東方航海


半岛和东方航海

see styles
bàn dǎo hé dōng fāng háng hǎi
    ban4 dao3 he2 dong1 fang1 hang2 hai3
pan tao ho tung fang hang hai
P&O; Peninsula and Oriental shipping company

南直方御殿口駅

see styles
 minaminoogatagotenguchieki
    みなみのおがたごてんぐちえき
(st) Minaminoogatagotenguchi Station

南禅寺方丈庭園

see styles
 nanzenjihoujouteien / nanzenjihojoteen
    なんぜんじほうじょうていえん
(place-name) Nanzenjihoujōteien

双方向CATV

see styles
 souhoukoushiieetiibii; souhoukoushiieetiibui / sohokoshieetibi; sohokoshieetibui
    そうほうこうシーエーティービー; そうほうこうシーエーティーブイ
{comp} bi-directional CATV

周波数変位方式

see styles
 shuuhasuuhenihoushiki / shuhasuhenihoshiki
    しゅうはすうへんいほうしき
{comp} frequency shift keying

周波数変調方式

see styles
 shuuhasuuhenchouhoushiki / shuhasuhenchohoshiki
    しゅうはすうへんちょうほうしき
{comp} Frequency Modulation

四方反りかんな

see styles
 shihousorikanna / shihosorikanna
    しほうそりかんな
wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade

四次元超立方体

see styles
 yojigenchourippoutai / yojigenchorippotai
    よじげんちょうりっぽうたい
(See 正八胞体) tesseract

固定小数点方式

see styles
 koteishousuutenhoushiki / koteshosutenhoshiki
    こていしょうすうてんほうしき
{comp} fixed decimal mode

地方公営企業法

see styles
 chihoukoueikigyouhou / chihokoekigyoho
    ちほうこうえいきぎょうほう
{law} Local Public Enterprise Act

地方性斑疹傷寒


地方性斑疹伤寒

see styles
dì fāng xìng bān zhěn shāng hán
    di4 fang1 xing4 ban1 zhen3 shang1 han2
ti fang hsing pan chen shang han
murine typhus fever

大徳寺方丈庭園

see styles
 daitokujihoujouteien / daitokujihojoteen
    だいとくじほうじょうていえん
(place-name) Daitokujihoujōteien

大方廣佛華嚴經


大方广佛华严经

see styles
dà fāng guǎng fó huá yán jīng
    da4 fang1 guang3 fo2 hua2 yan2 jing1
ta fang kuang fo hua yen ching
 Daihōkō butsu kegon kyō
Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra
Buddhāvataṃsaka-mahāvaipulya-sūtra ; the Avataṃsaka, Hua-yen, or Kegon sutra ; tr. by Buddhabhadra and others A.D. 418-420. The various translations are in 60, 80, and 40 chuan, v. 華嚴經.

大方廣如來藏經


大方广如来藏经

see styles
dà fāng guǎng rú lái zàng jīng
    da4 fang1 guang3 ru2 lai2 zang4 jing1
ta fang kuang ju lai tsang ching
 Daihōkō nyorai zō kyō
Tathāgatagarbha-sūtra

大方等如來藏經


大方等如来藏经

see styles
dà fāng děng rú lái zàng jīng
    da4 fang1 deng3 ru2 lai2 zang4 jing1
ta fang teng ju lai tsang ching
 Daihōdō nyorai zō kyō
*Tathāgatagarbha-sūtra

大方等陀羅尼經


大方等陀罗尼经

see styles
dà fāng děng tuó luó ní jīng
    da4 fang1 deng3 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta fang teng t`o lo ni ching
    ta fang teng to lo ni ching
 Dai hōdō darani kyō
Da fangdeng tuoluoni jing

大方等頂王說經


大方等顶王说经

see styles
dà fāng děng dǐng wáng shuō jīng
    da4 fang1 deng3 ding3 wang2 shuo1 jing1
ta fang teng ting wang shuo ching
 Daihōdō chōōsetsu kyō
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra

大方等頂王説經

see styles
dà fāng děng dǐng wáng shuō jīng
    da4 fang1 deng3 ding3 wang2 shuo1 jing1
ta fang teng ting wang shuo ching
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra, tr. by Dharmarakṣa A.D.265―316.

室蘭地方気象台

see styles
 muroranchihoukishoudai / muroranchihokishodai
    むろらんちほうきしょうだい
(org) Muroran Local Meteorological Observatory; (o) Muroran Local Meteorological Observatory

志方西トンネル

see styles
 shikatanishitonneru
    しかたにしトンネル
(place-name) Shikatanishi Tunnel

末尾方式コード

see styles
 matsubihoushikikoodo / matsubihoshikikoodo
    まつびほうしきコード
{comp} final digit code

東方不亮西方亮


东方不亮西方亮

see styles
dōng fāng bù liàng xī fāng liàng
    dong1 fang1 bu4 liang4 xi1 fang1 liang4
tung fang pu liang hsi fang liang
if it isn't bright in the east, it'll be bright in the west (idiom); if something doesn't work here, it might work somewhere else

東方明珠電視塔


东方明珠电视塔

see styles
dōng fāng míng zhū diàn shì tǎ
    dong1 fang1 ming2 zhu1 dian4 shi4 ta3
tung fang ming chu tien shih t`a
    tung fang ming chu tien shih ta
Oriental Pearl Television Tower

東方馬腦炎病毒


东方马脑炎病毒

see styles
dōng fāng mǎ nǎo yán bìng dú
    dong1 fang1 ma3 nao3 yan2 bing4 du2
tung fang ma nao yen ping tu
eastern equine encephalitis (EEE) virus

東方黎族自治縣


东方黎族自治县

see styles
dōng fāng lí zú zì zhì xiàn
    dong1 fang1 li2 zu2 zi4 zhi4 xian4
tung fang li tsu tzu chih hsien
Dongfang Lizu autonomous county, Hainan

東臼杵郡北方町

see styles
 higashiusukigunkitakatachou / higashiusukigunkitakatacho
    ひがしうすきぐんきたかたちょう
(place-name) Higashiusukigunkitakatachō

浮動小数点方式

see styles
 fudoushousuutenhoushiki / fudoshosutenhoshiki
    ふどうしょうすうてんほうしき
{comp} floating decimal mode

漢字符号化方式

see styles
 kanjifugoukahoushiki / kanjifugokahoshiki
    かんじふごうかほうしき
{comp} kanji encoding method

無線方位信号所

see styles
 musenhouishingoujo / musenhoishingojo
    むせんほういしんごうじょ
(place-name) Musenhouishingoujo

無線方位測定器

see styles
 musenhouisokuteiki / musenhoisokuteki
    むせんほういそくていき
(rare) (See 方位測定器) radio direction finder

片方向相互動作

see styles
 katahoukousougodousa / katahokosogodosa
    かたほうこうそうごどうさ
{comp} one-way interaction

生まれてこの方

see styles
 umaretekonokata
    うまれてこのかた
(expression) (See この方・このかた・1) in one's whole life; all one's life; since one's birth

田方郡中伊豆町

see styles
 tagatagunnakaizuchou / tagatagunnakaizucho
    たがたぐんなかいずちょう
(place-name) Tagatagunnakaizuchō

田方郡修善寺町

see styles
 tagatagunshuzenjichou / tagatagunshuzenjicho
    たがたぐんしゅぜんじちょう
(place-name) Tagatagunshuzenjichō

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "方" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary