Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2912 total results for your search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
切り落とす
切り落す
切落す
切落とす

see styles
 kiriotosu
    きりおとす
(transitive verb) to cut off; to lop off; to prune

Variations:
これっ切り
此れっ切り(rK)
是っ切り(rK)

see styles
 korekkiri
    これっきり
(n,adv) (1) (kana only) (See これ切り) last time (as of now); never again; (n,adv) (2) only this

Variations:
切り分ける
切りわける(sK)
切分ける(sK)

see styles
 kiriwakeru
    きりわける
(transitive verb) (1) to cut and divide; to cut up; to cut into pieces; to carve (up); (transitive verb) (2) to distinguish (e.g. facets of a problem); to isolate

Variations:
尻切れトンボ
尻切れ蜻蛉
尻切れとんぼ

see styles
 shirikiretonbo(尻retonbo); shirikiretonbo(尻re蜻蛉, 尻retonbo)
    しりきれトンボ(尻切れトンボ); しりきれとんぼ(尻切れ蜻蛉, 尻切れとんぼ)
leaving unfinished; unfinished ending

Variations:
申込締切
申し込み〆切
申し込み締切り

see styles
 moushikomishimekiri / moshikomishimekiri
    もうしこみしめきり
application deadline

Variations:
着たきり雀
着た切り雀
着たきりすずめ

see styles
 kitakirisuzume
    きたきりすずめ
(exp,n) owning nothing except the clothes on one's back

Variations:
仕切り直し
仕切りなおし
しきり直し(sK)

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
吹っ切れる
ふっ切れる(sK)
吹っきれる(sK)

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to be dispelled (of doubts, ill feeling, etc.); to disappear; to be put behind one; (v1,vi) (2) to burst (of a boil, abscess, etc.)

Variations:
打っ千切り
ぶっち切り
仏恥義理(ateji)(iK)

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field)

Variations:
涙がちょちょぎれる
涙がちょちょ切れる

see styles
 namidagachochogireru
    なみだがちょちょぎれる
(exp,v1) (colloquialism) (ksb:) to have tears in one's eyes; to be unable to stop crying

Variations:
切り貼り
切り張り
切貼り
切張り
切貼(io)

see styles
 kiribari
    きりばり
(noun, transitive verb) (1) patching (up); cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door); (noun, transitive verb) (2) {comp} cut and paste

Variations:
切り離す(P)
切離す
切り放す(rK)
切放す(rK)

see styles
 kirihanasu
    きりはなす
(transitive verb) to cut off (from); to separate; to detach; to sever; to uncouple

Variations:
持ちきり
持ち切り
もち切り(sK)
持切り(sK)

see styles
 mochikiri
    もちきり
hot topic; talk of the town

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切拳万

see styles
 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます,指切り) pinky swear; pinky promise; making a pledge by hooking each other's little fingers

Variations:
此れっ切り(rK)
是っ切り(rK)
これっ切り(sK)

see styles
 korekkiri
    これっきり
(n,adv) (1) (kana only) (more emphatic than これきり) (See これきり・1) last time (as of now); never again; (n,adv) (2) (kana only) (See これきり・2) only this

Variations:
歯切れがいい
歯切れが良い
歯切れがよい

see styles
 hagiregaii(歯regaii, 歯rega良i); hagiregayoi(歯rega良i, 歯regayoi) / hagiregai(歯regai, 歯rega良i); hagiregayoi(歯rega良i, 歯regayoi)
    はぎれがいい(歯切れがいい, 歯切れが良い); はぎれがよい(歯切れが良い, 歯切れがよい)
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear

Variations:
歯切れの良い
歯切れのいい
歯切れのよい

see styles
 hagirenoyoi(歯reno良i, 歯renoyoi); hagirenoii(歯reno良i, 歯renoii) / hagirenoyoi(歯reno良i, 歯renoyoi); hagirenoi(歯reno良i, 歯renoi)
    はぎれのよい(歯切れの良い, 歯切れのよい); はぎれのいい(歯切れの良い, 歯切れのいい)
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear

Variations:
両切りタバコ
両切り煙草
両切りたばこ(sK)

see styles
 ryougiritabako / ryogiritabako
    りょうぎりタバコ
plain cigarette

Variations:
入り切る
入りきる
這入り切る
這入りきる

see styles
 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit in

Variations:
切り上げ(P)
切上げ(sK)
切上(sK)
切りあげ(sK)

see styles
 kiriage
    きりあげ
(1) end; conclusion; (2) (See 切り捨て・2) rounding up; (3) revaluation

Variations:
ボロ布
ぼろ布
ボロ切れ
ぼろ切れ
襤褸切れ

see styles
 borokire(borore); borokire(boro布, borore, 襤褸re); boronuno(boro布); boronuno(boro布)
    ボロきれ(ボロ切れ); ぼろきれ(ぼろ布, ぼろ切れ, 襤褸切れ); ボロぬの(ボロ布); ぼろぬの(ぼろ布)
old cloth; rag

Variations:
締め切る(P)
閉め切る
〆切る
閉切る
締切る

see styles
 shimekiru
    しめきる
(transitive verb) (1) to close up; to shut up (e.g. behind doors); (transitive verb) (2) (usu. 締め切る) to cut off (e.g. because a deadline has expired); to close off (e.g. subscription list)

Variations:
ぶっち切り
打っ千切り(rK)
仏恥義理(ateji)(iK)

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field)

Variations:
ぶっち切る(rK)
打っ千切る(rK)
ぶっ千切る(sK)

see styles
 bucchigiru
    ぶっちぎる
(transitive verb) (1) (kana only) to beat by a wide margin (in a race); (transitive verb) (2) (kana only) to tear (off) roughly

Variations:
其れっ切り(rK)
それっ切り(sK)
其れっきり(sK)

see styles
 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) (stronger version of それきり) (See それ切り) no more than that; with that; on that note; altogether; (n,adv) (2) since then; ending there

Variations:
小股の切れ上がった
小股の切れあがった(sK)

see styles
 komatanokireagatta
    こまたのきれあがった
(exp,adj-f) slender and smartly shaped (of a woman)

Variations:
振り切る(P)
振切る
振りきる(sK)
ふり切る(sK)

see styles
 furikiru
    ふりきる
(transitive verb) (1) to shake off; to shake free from; (transitive verb) (2) to swing completely (bat, club, etc.); to take a full swing; (transitive verb) (3) to break off from (pursuer); to pull away; (transitive verb) (4) to reject (request); to ignore

Variations:
掻き切る
かき切る
搔き切る(sK)
掻ききる(sK)

see styles
 kakikiru
    かききる
(transitive verb) to cut; to slit

Variations:
痺れを切らす
しびれを切らす
痺れをきらす

see styles
 shibireokirasu
    しびれをきらす
(exp,v5s) to get tired of waiting; to grow impatient

Variations:
袈裟斬り
袈裟切り
けさ斬り(sK)
けさ切り(sK)

see styles
 kesagiri
    けさぎり
slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder

Variations:
こま切れ肉
細切れ肉
こまぎれ肉
小間切れ肉

see styles
 komagireniku
    こまぎれにく
pieces of meat (often sold in a pack); shaved meat

一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩念誦儀軌


一切佛摄相应大教王经圣观自在菩萨念诵仪轨

see styles
yī qiè fó shè xiāng yìng dà jiào wáng jīng shèng guān zì zài pú sà niàn sòng yí guǐ
    yi1 qie4 fo2 she4 xiang1 ying4 da4 jiao4 wang2 jing1 sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 nian4 song4 yi2 gui3
i ch`ieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai p`u sa nien sung i kuei
    i chieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai pu sa nien sung i kuei
 Issai butsu shō sōō dai kyōō kyōshōkan jizai bosatsu nenshō giki
Yiqie foshe xiangyingdajiaowang jingshengguan zizai pusa niansongyigui

Variations:
切り下ろす
斬り下ろす
切りおろす
切下ろす

see styles
 kiriorosu
    きりおろす
(transitive verb) to cut downward; to slash downward

Variations:
切組灯籠絵
切り組み灯籠絵
切組み灯籠絵(sK)

see styles
 kirikumitouroue / kirikumitoroe
    きりくみとうろうえ
paper diorama (made from a woodblock print)

Variations:
大見得を切る
大見得をきる
大見えを切る(sK)

see styles
 oomieokiru
    おおみえをきる
(exp,v5r) (1) to declare confidently; to declare proudly; to declare dramatically; (exp,v5r) (2) {kabuki} to strike a pose (for dramatic effect)

Variations:
擦り切れる
すり切れる
摩り切れる
擦切れる

see styles
 surikireru
    すりきれる
(v1,vi) to wear out

Variations:
断ち切る
断切る
截ち切る
裁ち切る
絶ちきる

see styles
 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) (1) to cut apart (cloth, paper, etc.); (transitive verb) (2) (断ち切る, 断切る only) to sever (ties); to break off (relationship); to overcome (habit, addiction); (transitive verb) (3) (断ち切る, 断切る only) to cut off (enemy's retreat); to block (road, etc.); to disconnect

Variations:
死んでも死に切れない
死んでも死にきれない

see styles
 shindemoshinikirenai
    しんでもしにきれない
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

Variations:
ボロ布
ぼろ布
ボロ切れ
ぼろ切れ
襤褸切れ(rK)

see styles
 borokire; boronuno(boro布, boro布)
    ぼろきれ; ぼろぬの(ボロ布, ぼろ布)
old cloth; rag

Variations:
切り込む
斬り込む
切込む
斬込む
切りこむ(sK)

see styles
 kirikomu
    きりこむ
(v5m,vi) (1) to cut deep into; (v5m,vi) (2) to cut one's way into (an enemy position); to rush on; to raid; to attack; (v5m,vi) (3) to press someone hard (e.g. with questions); to get to the heart of (a matter)

Variations:
二人っきり
二人っ切り
2人っきり
2人っ切り

see styles
 futarikkiri
    ふたりっきり
(See 二人きり) just the two of them

佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經


佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经

see styles
fó dǐng fàng wú gòu guāng míng rù pǔ mén guān chá yī qiè rú lái xīn tuó luó ní jīng
    fo2 ding3 fang4 wu2 gou4 guang1 ming2 ru4 pu3 men2 guan1 cha2 yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo ting fang wu kou kuang ming ju p`u men kuan ch`a i ch`ieh ju lai hsin t`o lo ni ching
    fo ting fang wu kou kuang ming ju pu men kuan cha i chieh ju lai hsin to lo ni ching
 Bucchō hōmuku kōmyō nyū fumon kanzatsu issai nyorai shin darani kyō
Dhāraṇī of the [Immaculate Buddha-Corona's Emitted Light Beaming Through Ubiquitous Portals Contemplated as the] Essence of the Tathāgatas

Variations:
切羽詰まる
切羽詰る
せっぱ詰まる
切羽つまる

see styles
 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt

Variations:
言い切る(P)
言いきる(sK)
いい切る(sK)
言切る(sK)

see styles
 iikiru / ikiru
    いいきる
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (transitive verb) (2) to finish saying; to say everything; to tell all; to finish one's sentence

Variations:
金切り声
金きり声(sK)
かなきり声(sK)
金切声(sK)

see styles
 kanakirigoe
    かなきりごえ
shrill voice; piercing cry; shriek; scream

金剛頂經一字頂輪王瑜伽一切時處念誦成佛儀軌


金刚顶经一字顶轮王瑜伽一切时处念诵成佛仪轨

see styles
jīn gāng dǐng jīng yī zì dǐng lún wáng yú jiā yī qiè shí chǔ niàn sòng chéng fó yí guǐ
    jin1 gang1 ding3 jing1 yi1 zi4 ding3 lun2 wang2 yu2 jia1 yi1 qie4 shi2 chu3 nian4 song4 cheng2 fo2 yi2 gui3
chin kang ting ching i tzu ting lun wang yü chia i ch`ieh shih ch`u nien sung ch`eng fo i kuei
    chin kang ting ching i tzu ting lun wang yü chia i chieh shih chu nien sung cheng fo i kuei
 Kongōchōgyō ichiji chōrinnō yuga issaiji shonenju jōbutsu giki
Ritual Procedure of Becoming Buddha through Recitation, Anytime, Anywhere, by the Yoga of the One-syllable Wheel-Turning Ruler from the Vajraśekhara

Variations:
入りきる
入り切る
這入り切る(sK)
這入りきる(sK)

see styles
 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit (inside something)

Variations:
切りまくる
斬りまくる
切り捲る(rK)
斬り捲る(rK)

see styles
 kirimakuru
    きりまくる
(transitive verb) to attack and scatter; to argue vehemently

Variations:
切り広げる
切り拡げる
切広げる(sK)
切拡げる(sK)

see styles
 kirihirogeru
    きりひろげる
(transitive verb) to cut and enlarge; to enlarge by cutting

Variations:
切り傷
切傷
切り疵(rK)
切疵(sK)
切創(sK)
切り創(sK)

see styles
 kirikizu
    きりきず
cut; gash; incision

Variations:
髪を切る
髪をきる(sK)
かみを切る(sK)
髮を切る(sK)

see styles
 kamiokiru
    かみをきる
(exp,v5r) (1) to get a haircut; (exp,v5r) (2) to give a haircut; to cut hair

Variations:
切り盛り
切盛り
切りもり(sK)
切盛(sK)
きり盛り(sK)

see styles
 kirimori
    きりもり
(noun, transitive verb) (1) management (of a house, store, etc.); administration; running; (noun, transitive verb) (2) cutting up and serving food; (noun, transitive verb) (3) cut and fill (e.g. earthwork)

Variations:
切っ掛け(P)
切掛け
切っかけ
切掛(P)
切っ掛
切かけ

see styles
 kikkake(p); kikkake
    きっかけ(P); キッカケ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
先陣を切る
先陣をきる(sK)
先陣切る(sK)
先陣きる(sK)

see styles
 senjinokiru
    せんじんをきる
(exp,v5r) (idiom) to lead (an advance); to spearhead (a campaign, attack)

Variations:
啖呵を切る
啖呵をきる
たんかを切る
タンカを切る

see styles
 tankaokiru(啖呵oru, 啖呵okiru, tankaoru); tankaokiru(tankaoru)
    たんかをきる(啖呵を切る, 啖呵をきる, たんかを切る); タンカをきる(タンカを切る)
(exp,v5r) to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument)

Variations:
決まりきった
極り切った
決まり切った
決り切った

see styles
 kimarikitta
    きまりきった
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace

淸淨法身毘盧遮那心地法門成就一切陀羅尼三種悉地


淸淨法身毘卢遮那心地法门成就一切陀罗尼三种悉地

see styles
qīng jìng fǎ shēn pí lú zhēn à xīn dì fǎ mén chéng jiù yī qiè tuó luó ní sān zhǒng xī dì
    qing1 jing4 fa3 shen1 pi2 lu2 zhen1 a4 xin1 di4 fa3 men2 cheng2 jiu4 yi1 qie4 tuo2 luo2 ni2 san1 zhong3 xi1 di4
ch`ing ching fa shen p`i lu chen a hsin ti fa men ch`eng chiu i ch`ieh t`o lo ni san chung hsi ti
    ching ching fa shen pi lu chen a hsin ti fa men cheng chiu i chieh to lo ni san chung hsi ti
 Shōjō hosshin Birushana shinji hōmon jōju issai darani sanshu shicchi
Accomplishing All Dhāraṇīs and the Three Siddhis through the Dharma-Gate of the Mental Ground of Vairocana, the Pure Dharma-Body

Variations:
火蓋を切る
火蓋をきる
火ぶたを切る
火ぶたをきる

see styles
 hibutaokiru
    ひぶたをきる
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.)

Variations:
切り取り線
キリトリ線
切取線
切取り線
きりとり線

see styles
 kiritorisen(ri取ri線, 取線, 取ri線, kiritori線); kiritorisen(kiritori線)
    きりとりせん(切り取り線, 切取線, 切取り線, きりとり線); キリトリせん(キリトリ線)
line along which to cut something off; perforated line; dotted line

Variations:
切り替え(P)
切り換え
切替え
切換え
切替(io)
切換(io)

see styles
 kirikae
    きりかえ
exchange; conversion; replacement; switching (to); switchover

Variations:
切り殺す
斬り殺す
切殺す(sK)
斬殺す(sK)
きり殺す(sK)

see styles
 kirikorosu
    きりころす
(transitive verb) to kill with a sword (knife, dagger, etc.); to slay; to put to the sword

Variations:
切り結ぶ
斬り結ぶ
切結ぶ(sK)
斬結ぶ(sK)
きり結ぶ(sK)

see styles
 kirimusubu
    きりむすぶ
(v5b,vi) to cross swords (with)

Variations:
叩き切る
叩き斬る
たたき切る
たたき斬る
叩ききる

see styles
 tatakikiru
    たたききる
(transitive verb) to hack; to chop (firewood, meat, etc.); to chop off (e.g. a head)

Variations:
指汚しとて、切られもせず
指汚しとて切られもせず

see styles
 yubikitanashitotekiraremosezu
    ゆびきたなしとてきられもせず
(expression) (proverb) it's hard to cut one's ties to close relatives even if they are wicked; you don't cut your finger off just because it's dirty

Variations:
桜切る馬鹿梅切らぬ馬鹿
桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿

see styles
 sakurakirubakaumekiranubaka
    さくらきるばかうめきらぬばか
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees

Variations:
金の切れ目が縁の切れ目
カネの切れ目が縁の切れ目

see styles
 kanenokiremegaennokireme(金nore目ga縁nore目); kanenokiremegaennokireme(kanenore目ga縁nore目)
    かねのきれめがえんのきれめ(金の切れ目が縁の切れ目); カネのきれめがえんのきれめ(カネの切れ目が縁の切れ目)
(expression) (proverb) relationships formed by wealth will end when the money ends; the relationship ends when the money runs out; the end of money is the end of love

Variations:
トカゲの尻尾切り
とかげの尻尾切り
蜥蜴の尻尾切り

see styles
 tokagenoshippokiri(tokageno尻尾ri); tokagenoshippogiri(tokageno尻尾ri); tokagenoshippokiri(tokageno尻尾ri, 蜥蜴no尻尾ri); tokagenoshippogiri(tokageno尻尾ri, 蜥蜴no尻尾ri)
    トカゲのしっぽきり(トカゲの尻尾切り); トカゲのしっぽぎり(トカゲの尻尾切り); とかげのしっぽきり(とかげの尻尾切り, 蜥蜴の尻尾切り); とかげのしっぽぎり(とかげの尻尾切り, 蜥蜴の尻尾切り)
(expression) (idiom) evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail

Variations:
切り干し大根
切干大根
切干し大根
切り干しだいこん

see styles
 kiriboshidaikon
    きりぼしだいこん
thinly sliced and dried strips of daikon

Variations:
切り出す
切りだす
切出す
伐り出す
伐りだす
鑽り出す

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) (切り出す, 切りだす, 切出す only) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (切り出す, 切りだす, 切出す, 鑽り出す only) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to select and extract (from a media file); to splice out

Variations:
桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿
桜切る馬鹿梅切らぬ馬鹿(sK)

see styles
 sakurakirubaka、umekiranubaka
    さくらきるばか、うめきらぬばか
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees

Variations:
引っ切り無し
引っ切りなし
ひっきり無し
引っきりなし

see styles
 hikkirinashi
    ひっきりなし
(adj-na,adj-no) (kana only) continually; continuously; incessantly; without interruption

Variations:
切りつける
斬りつける
切り付ける
斬り付ける
切付ける

see styles
 kiritsukeru
    きりつける
(transitive verb) to cut at; to slash at

Variations:
一人きり
独りきり
一人切り
独り切り
1人きり
1人切り

see styles
 hitorikiri
    ひとりきり
(n,adv) (See 一人っきり) all on one's own

Variations:
切り込み隊長
斬り込み隊長
切込み隊長(sK)
斬込み隊長(sK)

see styles
 kirikomitaichou / kirikomitaicho
    きりこみたいちょう
shock troop commander; spearhead of a shock unit

Variations:
火蓋を切る
火ぶたを切る
火蓋をきる(sK)
火ぶたをきる(sK)

see styles
 hibutaokiru
    ひぶたをきる
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.)

Variations:
申込締切
申し込み締め切り
申し込み〆切
申し込み締切り

see styles
 moushikomishimekiri / moshikomishimekiri
    もうしこみしめきり
application deadline

Variations:
なで斬り
なで切り
撫で斬り
撫で切り
撫斬り(sK)
撫切り(sK)

see styles
 nadegiri
    なでぎり
(1) slashing (with the blade pressed against the object); (2) mowing down (the enemy); cutting down (one after the other); (3) clean sweep; sweeping conquest

Variations:
キリの良い
切りの良い
切りのいい
きりの良い
切りのよい

see styles
 kirinoii(kirino良i); kirinoii(rino良i, rinoii, kirino良i); kirinoyoi(kirino良i); kirinoyoi(rino良i, kirino良i, rinoyoi) / kirinoi(kirino良i); kirinoi(rino良i, rinoi, kirino良i); kirinoyoi(kirino良i); kirinoyoi(rino良i, kirino良i, rinoyoi)
    キリのいい(キリの良い); きりのいい(切りの良い, 切りのいい, きりの良い); キリのよい(キリの良い); きりのよい(切りの良い, きりの良い, 切りのよい)
(exp,adj-ix) (kana only) (See 切りがいい) good (place to leave off); convenient

Variations:
啖呵を切る
啖呵をきる(sK)
たんかを切る(sK)
タンカを切る(sK)

see styles
 tankaokiru; tankaokiru(sk)
    たんかをきる; タンカをきる(sk)
(exp,v5r) to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument)

Variations:
青春18きっぷ
青春十八きっぷ
青春18切符
青春十八切符

see styles
 seishunjuuhachikippu / seshunjuhachikippu
    せいしゅんじゅうはちきっぷ
Seishun 18 ticket; seasonally available railway ticket for 5 days of unlimited travel on non-Shinkansen JR trains

Variations:
切り替わる
切替る(sK)
切りかわる(sK)
切替わる(sK)
切り替る(sK)

see styles
 kirikawaru
    きりかわる
(v5r,vi) to change (to); to switch (to); to be replaced (by)

Variations:
擦り切れる
すり切れる
擦切れる
摩り切れる(rK)
摺り切れる(rK)

see styles
 surikireru
    すりきれる
(v1,vi) to wear out

Variations:
分かりきる
分かり切る
わかり切る(sK)
分り切る(sK)
分りきる(sK)

see styles
 wakarikiru
    わかりきる
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely

Variations:
切支丹(ateji)
吉利支丹(ateji)(rK)
切死丹(ateji)(rK)
鬼理死丹(ateji)(rK)

see styles
 kirishitan
    キリシタン
(kana only) (hist) Christianity (in feudal Japan) (por: cristão); Christian

Variations:
切っ掛け(rK)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)

see styles
 kikkake(p); kikkake(sk)
    きっかけ(P); キッカケ(sk)
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
メッタ斬り
滅多切り
メッタ切り
滅多斬り
めった斬り
めった切り

see styles
 mettagiri(metta斬ri, mettari); mettagiri(滅多ri, 滅多斬ri, metta斬ri, mettari)
    メッタぎり(メッタ斬り, メッタ切り); めったぎり(滅多切り, 滅多斬り, めった斬り, めった切り)
hacking to pieces

Variations:
切っ掛け(rK)(P)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)

see styles
 kikkake(p); kikkake
    きっかけ(P); キッカケ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
切り開く
切り拓く
切りひらく
きり拓く(sK)
切開く(sK)
切り墾く(sK)

see styles
 kirihiraku
    きりひらく
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field)

Variations:
キリの良い
切りの良い
切りのいい(sK)
きりの良い(sK)
切りのよい(sK)

see styles
 kirinoii; kirinoyoi; kirinoii(sk); kirinoyoi(sk) / kirinoi; kirinoyoi; kirinoi(sk); kirinoyoi(sk)
    きりのいい; きりのよい; キリのいい(sk); キリのよい(sk)
(exp,adj-ix) (kana only) (See 切りがいい) good (place to leave off); convenient

Variations:
切り替える(P)
切替える
切り換える
切りかえる
切換える
切り変える

see styles
 kirikaeru
    きりかえる
(transitive verb) to change; to exchange; to convert; to renew; to throw a switch; to replace; to switch over

Variations:
切支丹(ateji)
吉利支丹(ateji)
切死丹(ateji)
鬼理死丹(ateji)
鬼利死丹(ateji)

see styles
 kirishitan
    キリシタン
(kana only) (hist) early Japanese Christianity (from the later Muromachi period) (por: cristão); early Japanese Christian

Variations:
一人っきり
独りっきり
一人っ切り
独りっ切り
1人っきり
1人っ切り

see styles
 hitorikkiri
    ひとりっきり
(n,adv) (See 一人きり) all on one's own

Variations:
締め切り(P)
締切り(P)
締切(io)(P)
〆切
〆切り
乄切り(oK)
閉め切り
閉切り

see styles
 shimekiri
    しめきり
(1) (not 閉め切り, etc.) deadline; closing; cut-off; end; (2) (not 閉め切り, etc.) cofferdam; (adj-no,n) (3) (not 〆切, etc.) closed (door, window, etc.)

Variations:
切っ掛け(rK)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)
切欠(sK)

see styles
 kikkake(p); kikkake(sk)
    きっかけ(P); キッカケ(sk)
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
分かりきった
分かり切った
わかり切った(sK)
分りきった(sK)
分り切った(sK)

see styles
 wakarikitta
    わかりきった
(exp,adj-f) obvious; undeniable

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切り拳万(rK)
指きり拳万(sK)
指切拳万(sK)

see styles
 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切り拳万(sK)
指きり拳万(sK)
指切拳万(sK)

see styles
 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Variations:
贅沢を言えばきりがない
贅沢を言えばキリがない
贅沢を言えば切りがない

see styles
 zeitakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai, 贅沢o言ebariganai); zeitakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai) / zetakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai, 贅沢o言ebariganai); zetakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai)
    ぜいたくをいえばきりがない(贅沢を言えばきりがない, 贅沢を言えば切りがない); ぜいたくをいえばキリがない(贅沢を言えばキリがない)
(expression) one can never be completely satisfied

Variations:
切り捨て御免
斬り捨て御免
切捨て御免
斬捨て御免
切捨御免(io)
斬捨御免(sK)

see styles
 kirisutegomen
    きりすてごめん
(hist) right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)

Variations:
斬り捨て御免
切り捨て御免
斬捨て御免
切捨て御免
斬捨御免(io)
切捨御免(io)

see styles
 kirisutegomen
    きりすてごめん
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930>

This page contains 100 results for "切" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary