There are 5207 total results for your 口 search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
口蜜腹劍 口蜜腹剑 see styles |
kǒu mì fù jiàn kou3 mi4 fu4 jian4 k`ou mi fu chien kou mi fu chien |
lit. honeyed words, a sword in the belly (idiom); fig. hypocritical and murderous |
口袋妖怪 see styles |
kǒu dài yāo guài kou3 dai4 yao1 guai4 k`ou tai yao kuai kou tai yao kuai |
Pokémon (Japanese media franchise) |
口裂け女 see styles |
kuchisakeonna くちさけおんな |
slit-mouthed woman; malevolent folklore woman with her mouth sliced open from ear to ear |
口角あわ see styles |
koukakuawa / kokakuawa こうかくあわ |
frothing at the mouth |
口誅筆伐 口诛笔伐 see styles |
kǒu zhū bǐ fá kou3 zhu1 bi3 fa2 k`ou chu pi fa kou chu pi fa |
to condemn in speech and in writing (idiom); to denounce by word and pen |
口語文法 see styles |
kougobunpou / kogobunpo こうごぶんぽう |
colloquial grammar; grammar of modern spoken and written Japanese |
口語溝通 口语沟通 see styles |
kǒu yǔ gōu tōng kou3 yu3 gou1 tong1 k`ou yü kou t`ung kou yü kou tung |
oral communication (psychology) |
口語英語 see styles |
kougoeigo / kogoego こうごえいご |
spoken English |
口說無憑 口说无凭 see styles |
kǒu shuō - wú píng kou3 shuo1 - wu2 ping2 k`ou shuo - wu p`ing kou shuo - wu ping |
(idiom) you can't rely on a verbal agreement; just because sb says something, doesn't mean it's true |
口輪ノ鼻 see styles |
kuchiwanohana くちわのはな |
(personal name) Kuchiwanohana |
口述筆記 see styles |
koujutsuhikki / kojutsuhikki こうじゅつひっき |
(noun/participle) taking dictation; note-taking |
口述試験 see styles |
koujutsushiken / kojutsushiken こうじゅつしけん |
oral examination |
口須加院 see styles |
kuchisukain くちすかいん |
(place-name) Kuchisukain |
口頭三昧 口头三昧 see styles |
kǒu tóu sān mèi kou3 tou2 san1 mei4 k`ou t`ou san mei kou tou san mei kōto zanmai |
lip service samādhi |
口頭審理 see styles |
koutoushinri / kotoshinri こうとうしんり |
oral proceedings |
口頭弁論 see styles |
koutoubenron / kotobenron こうとうべんろん |
oral proceedings; oral pleadings |
口頭試問 see styles |
koutoushimon / kotoshimon こうとうしもん |
oral examination; interview |
口馴らし see styles |
kuchinarashi くちならし |
(noun/participle) accustoming oneself to a certain taste; oral drill |
口高田川 see styles |
kuchitakadagawa くちたかだがわ |
(place-name) Kuchitakadagawa |
口齒不清 口齿不清 see styles |
kǒu chǐ bù qīng kou3 chi3 bu4 qing1 k`ou ch`ih pu ch`ing kou chih pu ching |
to lisp; unclear articulation; inarticulate |
口齒伶俐 口齿伶俐 see styles |
kǒu chǐ líng lì kou3 chi3 ling2 li4 k`ou ch`ih ling li kou chih ling li |
eloquent and fluent speaker (idiom); grandiloquence; the gift of the gab |
口齒清楚 口齿清楚 see styles |
kǒu chǐ qīng chu kou3 chi3 qing1 chu5 k`ou ch`ih ch`ing ch`u kou chih ching chu |
clear diction; clear articulation |
口齒生香 口齿生香 see styles |
kǒu chǐ shēng xiāng kou3 chi3 sheng1 xiang1 k`ou ch`ih sheng hsiang kou chih sheng hsiang |
eloquence that generates perfume (idiom); profound and significant text |
いける口 see styles |
ikerukuchi いけるくち |
(exp,n) drinker; person who can hold their drink |
かん口令 see styles |
kankourei / kankore かんこうれい |
gag order; gag rule; gag law |
さばけ口 see styles |
sabakeguchi さばけぐち |
(1) outlet (e.g. for water or gas); (2) market (for something); (3) outlet (e.g. for excess energy); vent (e.g. for emotions) |
つり銭口 see styles |
tsurisenguchi つりせんぐち |
coin return slot; change slot |
にじり口 see styles |
nijiriguchi にじりぐち |
small door which leads into a tea ceremony hut |
のぼり口 see styles |
noboriguchi のぼりぐち noborikuchi のぼりくち |
starting point for an ascent (mountain, stairs, etc.); base (of mountain, etc.) |
へな猪口 see styles |
henachoko へなちょこ |
(kana only) (derogatory term) novice; greenhorn |
やや甘口 see styles |
yayaamakuchi / yayamakuchi ややあまくち |
(can be adjective with の) (See やや) semi-sweet (wine) |
やや辛口 see styles |
yayakarakuchi ややからくち |
(exp,adj-no) {food} semi-dry; semi-secco (e.g. wine) |
エド山口 see styles |
edoyamaguchi エドやまぐち |
(person) Edo Yamaguchi |
一口カツ see styles |
hitokuchikatsu ひとくちカツ |
bite-sized cutlet |
一口乗る see styles |
hitokuchinoru ひとくちのる |
(exp,v5r) to join in; to have a share in; to get in on the act |
一口同音 see styles |
ikkudouon / ikkudoon いっくどうおん |
reading in unison; saying the same thing |
一口咬定 see styles |
yī kǒu yǎo dìng yi1 kou3 yao3 ding4 i k`ou yao ting i kou yao ting |
to arbitrarily assert; to allege; to stick to one's statement; to cling to one's view |
一口商い see styles |
hitokuchiakinai ひとくちあきない |
(archaism) immediate deal; deal sealed by one word |
一口商ひ see styles |
hitokuchiakinai ひとくちあきない |
(archaism) immediate deal; deal sealed by one word |
一口喰う see styles |
hitokuchikuu / hitokuchiku ひとくちくう |
(Godan verb with "u" ending) to have a munch; to take a bite |
一口氣兒 一口气儿 see styles |
yī kǒu qì r yi1 kou3 qi4 r5 i k`ou ch`i r i kou chi r |
erhua variant of 一口氣|一口气[yi1 kou3 qi4] |
一畑口駅 see styles |
ichibataguchieki いちばたぐちえき |
(st) Ichibataguchi Station |
丁子口谷 see styles |
choushiguchidani / choshiguchidani ちょうしぐちだに |
(place-name) Chōshiguchidani |
三ッ口橋 see styles |
mitsukuchibashi みつくちばし |
(place-name) Mitsukuchibashi |
三ッ口池 see styles |
mitsukuchiike / mitsukuchike みつくちいけ |
(place-name) Mitsukuchiike |
三ッ口沢 see styles |
mitsukuchisawa みつくちさわ |
(place-name) Mitsukuchisawa |
三ッ口町 see styles |
mitsukuchichou / mitsukuchicho みつくちちょう |
(place-name) Mitsukuchichō |
三人口氣 三人口气 see styles |
sān rén kǒu qì san1 ren2 kou3 qi4 san jen k`ou ch`i san jen kou chi |
third person (grammar) |
三口新町 see styles |
mitsukuchishinmachi みつくちしんまち |
(place-name) Mitsukuchishinmachi |
三峰口駅 see styles |
mitsumineguchieki みつみねぐちえき |
(st) Mitsumineguchi Station |
三崎口駅 see styles |
misakiguchieki みさきぐちえき |
(st) Misakiguchi Station |
三川口町 see styles |
mikawaguchichou / mikawaguchicho みかわぐちちょう |
(place-name) Mikawaguchichō |
三本松口 see styles |
sanbonmatsuguchi さんぼんまつぐち |
(personal name) Sanbonmatsuguchi |
三条口駅 see styles |
sanjouguchieki / sanjoguchieki さんじょうぐちえき |
(st) Sanjōguchi Station |
三津口湾 see styles |
mitsuguchiwan みつぐちわん |
(personal name) Mitsuguchiwan |
三津口谷 see styles |
mitsuguchidani みつぐちだに |
(place-name) Mitsuguchidani |
三緘其口 三缄其口 see styles |
sān jiān qí kǒu san1 jian1 qi2 kou3 san chien ch`i k`ou san chien chi kou |
(idiom) reluctant to speak about it; tight-lipped |
上がり口 see styles |
agarikuchi; agariguchi あがりくち; あがりぐち |
entrance |
上二口町 see styles |
kamifutakuchimachi かみふたくちまち |
(place-name) Kamifutakuchimachi |
上口昌徳 see styles |
kamiguchimasanori かみぐちまさのり |
(person) Kamiguchi Masanori |
上口昭久 see styles |
ueguchiakihisa うえぐちあきひさ |
(person) Ueguchi Akihisa |
上山口駅 see styles |
kamiyamaguchieki かみやまぐちえき |
(st) Kamiyamaguchi Station |
上川口駅 see styles |
kamikawaguchieki かみかわぐちえき |
(st) Kamikawaguchi Station |
上戸口町 see styles |
kamitonokuchichou / kamitonokuchicho かみとのくちちょう |
(place-name) Kamitonokuchichō |
上樋ノ口 see styles |
kamihinokuchi かみひのくち |
(place-name) Kamihinokuchi |
上清蔵口 see styles |
kamiseizouguchi / kamisezoguchi かみせいぞうぐち |
(place-name) Kamiseizouguchi |
上牟田口 see styles |
kamimutaguchi かみむたぐち |
(place-name) Kamimutaguchi |
上田の口 see styles |
kamitanokuchi かみたのくち |
(place-name) Kamitanokuchi |
上谷口川 see styles |
kamitaniguchigawa かみたにぐちがわ |
(place-name) Kamitaniguchigawa |
上野口町 see styles |
kaminoguchichou / kaminoguchicho かみのぐちちょう |
(place-name) Kaminoguchichō |
上麦口町 see styles |
kamimugikuchimachi かみむぎくちまち |
(place-name) Kamimugikuchimachi |
下ル川口 see styles |
kudarukawaguchi くだるかわぐち |
(place-name) Kudarukawaguchi |
下山口駅 see styles |
shimoyamaguchieki しもやまぐちえき |
(st) Shimoyamaguchi Station |
下川口浦 see styles |
shimokawaguchiura しもかわぐちうら |
(place-name) Shimokawaguchiura |
下川口郷 see styles |
shimokawaguchigou / shimokawaguchigo しもかわぐちごう |
(place-name) Shimokawaguchigou |
下市口駅 see styles |
shimoichiguchieki しもいちぐちえき |
(st) Shimoichiguchi Station |
下津矢口 see styles |
orizuyaguchi おりづやぐち |
(place-name) Orizuyaguchi |
下清蔵口 see styles |
shimoseizouguchi / shimosezoguchi しもせいぞうぐち |
(place-name) Shimoseizouguchi |
下牟田口 see styles |
shimomutaguchi しもむたぐち |
(place-name) Shimomutaguchi |
下田の口 see styles |
shimotanokuchi しもたのくち |
(place-name) Shimotanokuchi |
下立口駅 see styles |
oritateguchieki おりたてぐちえき |
(st) Oritateguchi Station |
下谷口川 see styles |
shimotaniguchigawa しもたにぐちがわ |
(place-name) Shimotaniguchigawa |
下足の口 see styles |
shimoashinokuchi しもあしのくち |
(place-name) Shimoashinokuchi |
下鴨水口 see styles |
shimogamominakuchi しもがもみなくち |
(place-name) Shimogamominakuchi |
不凍港口 不冻港口 see styles |
bù dòng gǎng kǒu bu4 dong4 gang3 kou3 pu tung kang k`ou pu tung kang kou |
ice-free port (refers to Vladivostok) |
世間の口 see styles |
sekennokuchi せけんのくち |
(exp,n) what people say; gossip; rumours; rumors |
中ノ口川 see styles |
nakanokuchigawa なかのくちがわ |
(personal name) Nakanokuchigawa |
中之口村 see styles |
nakanokuchimura なかのくちむら |
(place-name) Nakanokuchimura |
中山ノ口 see styles |
nakayamanokuchi なかやまのくち |
(place-name) Nakayamanokuchi |
中山口駅 see styles |
nakayamaguchieki なかやまぐちえき |
(st) Nakayamaguchi Station |
中戸口町 see styles |
nakatonokuchichou / nakatonokuchicho なかとのくちちょう |
(place-name) Nakatonokuchichō |
中谷川口 see styles |
nakadanikawaguchi なかだにかわぐち |
(place-name) Nakadanikawaguchi |
丸山口町 see styles |
maruyamaguchichou / maruyamaguchicho まるやまぐちちょう |
(place-name) Maruyamaguchichō |
丹江口市 see styles |
dān jiāng kǒu shì dan1 jiang1 kou3 shi4 tan chiang k`ou shih tan chiang kou shih |
Danjiangkou, county-level city in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei |
丹波口駅 see styles |
tanbaguchieki たんばぐちえき |
(st) Tanbaguchi Station |
予人口實 予人口实 see styles |
yǔ rén kǒu shí yu3 ren2 kou3 shi2 yü jen k`ou shih yü jen kou shih |
to give cause for gossip |
二の滝口 see styles |
ninotakiguchi にのたきぐち |
(place-name) Ninotakiguchi |
二口温泉 see styles |
futakuchionsen ふたくちおんせん |
(place-name) Futakuchionsen |
二見洲口 see styles |
futamisuguchi ふたみすぐち |
(place-name) Futamisuguchi |
五口通商 see styles |
wǔ kǒu tōng shāng wu3 kou3 tong1 shang1 wu k`ou t`ung shang wu kou tung shang |
the five treaty ports forced on Qing China by the 1842 treaty of Nanjing 南京條約|南京条约 that concluded the First Opium War, namely: Guangzhou 廣州|广州, Fuzhou 福州, Ningbo 寧波|宁波, Xiamen or Amoy 廈門|厦门 and Shanghai 上海 |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.