Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5207 total results for your search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

口蜜腹劍


口蜜腹剑

see styles
kǒu mì fù jiàn
    kou3 mi4 fu4 jian4
k`ou mi fu chien
    kou mi fu chien
lit. honeyed words, a sword in the belly (idiom); fig. hypocritical and murderous

口袋妖怪

see styles
kǒu dài yāo guài
    kou3 dai4 yao1 guai4
k`ou tai yao kuai
    kou tai yao kuai
Pokémon (Japanese media franchise)

口裂け女

see styles
 kuchisakeonna
    くちさけおんな
slit-mouthed woman; malevolent folklore woman with her mouth sliced open from ear to ear

口角あわ

see styles
 koukakuawa / kokakuawa
    こうかくあわ
frothing at the mouth

口誅筆伐


口诛笔伐

see styles
kǒu zhū bǐ fá
    kou3 zhu1 bi3 fa2
k`ou chu pi fa
    kou chu pi fa
to condemn in speech and in writing (idiom); to denounce by word and pen

口語文法

see styles
 kougobunpou / kogobunpo
    こうごぶんぽう
colloquial grammar; grammar of modern spoken and written Japanese

口語溝通


口语沟通

see styles
kǒu yǔ gōu tōng
    kou3 yu3 gou1 tong1
k`ou yü kou t`ung
    kou yü kou tung
oral communication (psychology)

口語英語

see styles
 kougoeigo / kogoego
    こうごえいご
spoken English

口說無憑


口说无凭

see styles
kǒu shuō - wú píng
    kou3 shuo1 - wu2 ping2
k`ou shuo - wu p`ing
    kou shuo - wu ping
(idiom) you can't rely on a verbal agreement; just because sb says something, doesn't mean it's true

口輪ノ鼻

see styles
 kuchiwanohana
    くちわのはな
(personal name) Kuchiwanohana

口述筆記

see styles
 koujutsuhikki / kojutsuhikki
    こうじゅつひっき
(noun/participle) taking dictation; note-taking

口述試験

see styles
 koujutsushiken / kojutsushiken
    こうじゅつしけん
oral examination

口須加院

see styles
 kuchisukain
    くちすかいん
(place-name) Kuchisukain

口頭三昧


口头三昧

see styles
kǒu tóu sān mèi
    kou3 tou2 san1 mei4
k`ou t`ou san mei
    kou tou san mei
 kōto zanmai
lip service samādhi

口頭審理

see styles
 koutoushinri / kotoshinri
    こうとうしんり
oral proceedings

口頭弁論

see styles
 koutoubenron / kotobenron
    こうとうべんろん
oral proceedings; oral pleadings

口頭試問

see styles
 koutoushimon / kotoshimon
    こうとうしもん
oral examination; interview

口馴らし

see styles
 kuchinarashi
    くちならし
(noun/participle) accustoming oneself to a certain taste; oral drill

口高田川

see styles
 kuchitakadagawa
    くちたかだがわ
(place-name) Kuchitakadagawa

口齒不清


口齿不清

see styles
kǒu chǐ bù qīng
    kou3 chi3 bu4 qing1
k`ou ch`ih pu ch`ing
    kou chih pu ching
to lisp; unclear articulation; inarticulate

口齒伶俐


口齿伶俐

see styles
kǒu chǐ líng lì
    kou3 chi3 ling2 li4
k`ou ch`ih ling li
    kou chih ling li
eloquent and fluent speaker (idiom); grandiloquence; the gift of the gab

口齒清楚


口齿清楚

see styles
kǒu chǐ qīng chu
    kou3 chi3 qing1 chu5
k`ou ch`ih ch`ing ch`u
    kou chih ching chu
clear diction; clear articulation

口齒生香


口齿生香

see styles
kǒu chǐ shēng xiāng
    kou3 chi3 sheng1 xiang1
k`ou ch`ih sheng hsiang
    kou chih sheng hsiang
eloquence that generates perfume (idiom); profound and significant text

いける口

see styles
 ikerukuchi
    いけるくち
(exp,n) drinker; person who can hold their drink

かん口令

see styles
 kankourei / kankore
    かんこうれい
gag order; gag rule; gag law

さばけ口

see styles
 sabakeguchi
    さばけぐち
(1) outlet (e.g. for water or gas); (2) market (for something); (3) outlet (e.g. for excess energy); vent (e.g. for emotions)

つり銭口

see styles
 tsurisenguchi
    つりせんぐち
coin return slot; change slot

にじり口

see styles
 nijiriguchi
    にじりぐち
small door which leads into a tea ceremony hut

のぼり口

see styles
 noboriguchi
    のぼりぐち
    noborikuchi
    のぼりくち
starting point for an ascent (mountain, stairs, etc.); base (of mountain, etc.)

へな猪口

see styles
 henachoko
    へなちょこ
(kana only) (derogatory term) novice; greenhorn

やや甘口

see styles
 yayaamakuchi / yayamakuchi
    ややあまくち
(can be adjective with の) (See やや) semi-sweet (wine)

やや辛口

see styles
 yayakarakuchi
    ややからくち
(exp,adj-no) {food} semi-dry; semi-secco (e.g. wine)

エド山口

see styles
 edoyamaguchi
    エドやまぐち
(person) Edo Yamaguchi

一口カツ

see styles
 hitokuchikatsu
    ひとくちカツ
bite-sized cutlet

一口乗る

see styles
 hitokuchinoru
    ひとくちのる
(exp,v5r) to join in; to have a share in; to get in on the act

一口同音

see styles
 ikkudouon / ikkudoon
    いっくどうおん
reading in unison; saying the same thing

一口咬定

see styles
yī kǒu yǎo dìng
    yi1 kou3 yao3 ding4
i k`ou yao ting
    i kou yao ting
to arbitrarily assert; to allege; to stick to one's statement; to cling to one's view

一口商い

see styles
 hitokuchiakinai
    ひとくちあきない
(archaism) immediate deal; deal sealed by one word

一口商ひ

see styles
 hitokuchiakinai
    ひとくちあきない
(archaism) immediate deal; deal sealed by one word

一口喰う

see styles
 hitokuchikuu / hitokuchiku
    ひとくちくう
(Godan verb with "u" ending) to have a munch; to take a bite

一口氣兒


一口气儿

see styles
yī kǒu qì r
    yi1 kou3 qi4 r5
i k`ou ch`i r
    i kou chi r
erhua variant of 一氣|一气[yi1 kou3 qi4]

一畑口駅

see styles
 ichibataguchieki
    いちばたぐちえき
(st) Ichibataguchi Station

丁子口谷

see styles
 choushiguchidani / choshiguchidani
    ちょうしぐちだに
(place-name) Chōshiguchidani

三ッ口橋

see styles
 mitsukuchibashi
    みつくちばし
(place-name) Mitsukuchibashi

三ッ口池

see styles
 mitsukuchiike / mitsukuchike
    みつくちいけ
(place-name) Mitsukuchiike

三ッ口沢

see styles
 mitsukuchisawa
    みつくちさわ
(place-name) Mitsukuchisawa

三ッ口町

see styles
 mitsukuchichou / mitsukuchicho
    みつくちちょう
(place-name) Mitsukuchichō

三人口氣


三人口气

see styles
sān rén kǒu qì
    san1 ren2 kou3 qi4
san jen k`ou ch`i
    san jen kou chi
third person (grammar)

三口新町

see styles
 mitsukuchishinmachi
    みつくちしんまち
(place-name) Mitsukuchishinmachi

三峰口駅

see styles
 mitsumineguchieki
    みつみねぐちえき
(st) Mitsumineguchi Station

三崎口駅

see styles
 misakiguchieki
    みさきぐちえき
(st) Misakiguchi Station

三川口町

see styles
 mikawaguchichou / mikawaguchicho
    みかわぐちちょう
(place-name) Mikawaguchichō

三本松口

see styles
 sanbonmatsuguchi
    さんぼんまつぐち
(personal name) Sanbonmatsuguchi

三条口駅

see styles
 sanjouguchieki / sanjoguchieki
    さんじょうぐちえき
(st) Sanjōguchi Station

三津口湾

see styles
 mitsuguchiwan
    みつぐちわん
(personal name) Mitsuguchiwan

三津口谷

see styles
 mitsuguchidani
    みつぐちだに
(place-name) Mitsuguchidani

三緘其口


三缄其口

see styles
sān jiān qí kǒu
    san1 jian1 qi2 kou3
san chien ch`i k`ou
    san chien chi kou
(idiom) reluctant to speak about it; tight-lipped

上がり口

see styles
 agarikuchi; agariguchi
    あがりくち; あがりぐち
entrance

上二口町

see styles
 kamifutakuchimachi
    かみふたくちまち
(place-name) Kamifutakuchimachi

上口昌徳

see styles
 kamiguchimasanori
    かみぐちまさのり
(person) Kamiguchi Masanori

上口昭久

see styles
 ueguchiakihisa
    うえぐちあきひさ
(person) Ueguchi Akihisa

上山口駅

see styles
 kamiyamaguchieki
    かみやまぐちえき
(st) Kamiyamaguchi Station

上川口駅

see styles
 kamikawaguchieki
    かみかわぐちえき
(st) Kamikawaguchi Station

上戸口町

see styles
 kamitonokuchichou / kamitonokuchicho
    かみとのくちちょう
(place-name) Kamitonokuchichō

上樋ノ口

see styles
 kamihinokuchi
    かみひのくち
(place-name) Kamihinokuchi

上清蔵口

see styles
 kamiseizouguchi / kamisezoguchi
    かみせいぞうぐち
(place-name) Kamiseizouguchi

上牟田口

see styles
 kamimutaguchi
    かみむたぐち
(place-name) Kamimutaguchi

上田の口

see styles
 kamitanokuchi
    かみたのくち
(place-name) Kamitanokuchi

上谷口川

see styles
 kamitaniguchigawa
    かみたにぐちがわ
(place-name) Kamitaniguchigawa

上野口町

see styles
 kaminoguchichou / kaminoguchicho
    かみのぐちちょう
(place-name) Kaminoguchichō

上麦口町

see styles
 kamimugikuchimachi
    かみむぎくちまち
(place-name) Kamimugikuchimachi

下ル川口

see styles
 kudarukawaguchi
    くだるかわぐち
(place-name) Kudarukawaguchi

下山口駅

see styles
 shimoyamaguchieki
    しもやまぐちえき
(st) Shimoyamaguchi Station

下川口浦

see styles
 shimokawaguchiura
    しもかわぐちうら
(place-name) Shimokawaguchiura

下川口郷

see styles
 shimokawaguchigou / shimokawaguchigo
    しもかわぐちごう
(place-name) Shimokawaguchigou

下市口駅

see styles
 shimoichiguchieki
    しもいちぐちえき
(st) Shimoichiguchi Station

下津矢口

see styles
 orizuyaguchi
    おりづやぐち
(place-name) Orizuyaguchi

下清蔵口

see styles
 shimoseizouguchi / shimosezoguchi
    しもせいぞうぐち
(place-name) Shimoseizouguchi

下牟田口

see styles
 shimomutaguchi
    しもむたぐち
(place-name) Shimomutaguchi

下田の口

see styles
 shimotanokuchi
    しもたのくち
(place-name) Shimotanokuchi

下立口駅

see styles
 oritateguchieki
    おりたてぐちえき
(st) Oritateguchi Station

下谷口川

see styles
 shimotaniguchigawa
    しもたにぐちがわ
(place-name) Shimotaniguchigawa

下足の口

see styles
 shimoashinokuchi
    しもあしのくち
(place-name) Shimoashinokuchi

下鴨水口

see styles
 shimogamominakuchi
    しもがもみなくち
(place-name) Shimogamominakuchi

不凍港口


不冻港口

see styles
bù dòng gǎng kǒu
    bu4 dong4 gang3 kou3
pu tung kang k`ou
    pu tung kang kou
ice-free port (refers to Vladivostok)

世間の口

see styles
 sekennokuchi
    せけんのくち
(exp,n) what people say; gossip; rumours; rumors

中ノ口川

see styles
 nakanokuchigawa
    なかのくちがわ
(personal name) Nakanokuchigawa

中之口村

see styles
 nakanokuchimura
    なかのくちむら
(place-name) Nakanokuchimura

中山ノ口

see styles
 nakayamanokuchi
    なかやまのくち
(place-name) Nakayamanokuchi

中山口駅

see styles
 nakayamaguchieki
    なかやまぐちえき
(st) Nakayamaguchi Station

中戸口町

see styles
 nakatonokuchichou / nakatonokuchicho
    なかとのくちちょう
(place-name) Nakatonokuchichō

中谷川口

see styles
 nakadanikawaguchi
    なかだにかわぐち
(place-name) Nakadanikawaguchi

丸山口町

see styles
 maruyamaguchichou / maruyamaguchicho
    まるやまぐちちょう
(place-name) Maruyamaguchichō

丹江口市

see styles
dān jiāng kǒu shì
    dan1 jiang1 kou3 shi4
tan chiang k`ou shih
    tan chiang kou shih
Danjiangkou, county-level city in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei

丹波口駅

see styles
 tanbaguchieki
    たんばぐちえき
(st) Tanbaguchi Station

予人口實


予人口实

see styles
yǔ rén kǒu shí
    yu3 ren2 kou3 shi2
yü jen k`ou shih
    yü jen kou shih
to give cause for gossip

二の滝口

see styles
 ninotakiguchi
    にのたきぐち
(place-name) Ninotakiguchi

二口温泉

see styles
 futakuchionsen
    ふたくちおんせん
(place-name) Futakuchionsen

二見洲口

see styles
 futamisuguchi
    ふたみすぐち
(place-name) Futamisuguchi

五口通商

see styles
wǔ kǒu tōng shāng
    wu3 kou3 tong1 shang1
wu k`ou t`ung shang
    wu kou tung shang
the five treaty ports forced on Qing China by the 1842 treaty of Nanjing 南京條約|南京条约 that concluded the First Opium War, namely: Guangzhou 廣州|广州, Fuzhou 福州, Ningbo 寧波|宁波, Xiamen or Amoy 廈門|厦门 and Shanghai 上海

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "口" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary