There are 3347 total results for your 入 search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
お茶を入れる see styles |
ochaoireru おちゃをいれる |
(exp,v1) to make tea |
お風呂に入る see styles |
ofuronihairu おふろにはいる |
(exp,v5r) to take a bath |
こしょう入れ see styles |
koshouire / koshoire こしょういれ |
pepper shaker |
ご覧に入れる see styles |
goranniireru / gorannireru ごらんにいれる |
(exp,v1) (humble language) to show; to display |
ずぶ焼き入れ see styles |
zubuyakiire / zubuyakire ずぶやきいれ |
immersion quenching (hardening by dropping heated metal into water or oil) |
たぬき寝入り see styles |
tanukineiri / tanukineri たぬきねいり |
(noun/participle) feigning sleep |
アナログ入力 see styles |
anarogunyuuryoku / anarogunyuryoku アナログにゅうりょく |
analog input; AI |
イラスト入り see styles |
irasutoiri イラストいり |
(can be adjective with の) illustrated |
キー入力待ち see styles |
kiinyuuryokumachi / kinyuryokumachi キーにゅうりょくまち |
{comp} waiting for key-in |
キー入力検証 see styles |
kiinyuuryokukenshou / kinyuryokukensho キーにゅうりょくけんしょう |
{comp} keystroke verification |
クリーム入れ see styles |
kuriimuire / kurimuire クリームいれ |
cream jug; creamer |
グリーン購入 see styles |
guriinkounyuu / gurinkonyu グリーンこうにゅう |
environmentally responsible purchasing; green purchasing |
コマンド入力 see styles |
komandonyuuryoku / komandonyuryoku コマンドにゅうりょく |
{comp} command input |
シスンガ入堤 see styles |
shisungairitsutsumi シスンガいりつつみ |
(place-name) Shisungairitsutsumi |
シンクロ納入 see styles |
shinkuronounyuu / shinkurononyu シンクロのうにゅう |
synchronous supply |
ゾーンに入る see styles |
zoonnihairu ゾーンにはいる |
(exp,v5r) (colloquialism) to get into the zone; to get into the flow |
フリック入力 see styles |
furikkunyuuryoku / furikkunyuryoku フリックにゅうりょく |
{comp} flick input (Japanese input method used on smartphones and tablets) |
ポインタ代入 see styles |
pointadainyuu / pointadainyu ポインタだいにゅう |
{comp} pointer assignment |
メスを入れる see styles |
mesuoireru メスをいれる |
(exp,v1) (1) to put the scalpel to; to perform an operation on; (exp,v1) (2) (idiom) to take drastic measures to get to the bottom of something; to make a searching inquiry; to put something under the microscope |
ローマ字入力 see styles |
roomajinyuuryoku / roomajinyuryoku ローマじにゅうりょく |
{comp} Romaji input |
一人悦に入る see styles |
hitorietsuniiru / hitorietsuniru ひとりえつにいる |
(exp,v5r) to be pleased with oneself; to chuckle with delight |
一般競争入札 see styles |
ippankyousounyuusatsu / ippankyosonyusatsu いっぱんきょうそうにゅうさつ |
open tendering; open competitive bidding |
不得其門而入 不得其门而入 see styles |
bù dé qí mén ér rù bu4 de2 qi2 men2 er2 ru4 pu te ch`i men erh ju pu te chi men erh ju |
to be unable to get into (a house, an organization, a field of study, a particular type of career etc) |
二穴同時挿入 see styles |
niketsudoujisounyuu / niketsudojisonyu にけつどうじそうにゅう |
(vulgar) double penetration |
位置入力装置 see styles |
ichinyuuryokusouchi / ichinyuryokusochi いちにゅうりょくそうち |
{comp} locator device |
先入れ先出し see styles |
sakiiresakidashi / sakiresakidashi さきいれさきだし |
(expression) {comp;bus} first in, first out; FIFO |
八坂入彦命墓 see styles |
yasakairihikonomikotohaka やさかいりひこのみことはか |
(place-name) Yasakairihikonomikotohaka |
八木養宜入田 see styles |
yagiyougiirita / yagiyogirita やぎようぎいりた |
(place-name) Yagiyougiirita |
内国税収入局 see styles |
naikokuzeishuunyuukyoku / naikokuzeshunyukyoku ないこくぜいしゅうにゅうきょく |
(org) Board of Inland Revenue; (o) Board of Inland Revenue |
円野町入戸野 see styles |
marunomachinittono まるのまちにっとの |
(place-name) Marunomachinittono |
再入国許可書 see styles |
sainyuukokukyokasho / sainyukokukyokasho さいにゅうこくきょかしょ |
re-entry permit |
出入りの商人 see styles |
deirinoshounin / derinoshonin でいりのしょうにん |
one's regular tradesman |
出入境管理局 see styles |
chū rù jìng guǎn lǐ jú chu1 ru4 jing4 guan3 li3 ju2 ch`u ju ching kuan li chü chu ju ching kuan li chü |
Exit and Entry Administration Bureau (PRC) |
力瘤を入れる see styles |
chikarakobuoireru ちからこぶをいれる |
(exp,v1) to work earnestly |
加久見入沢町 see styles |
kagumiirisawachou / kagumirisawacho かぐみいりさわちょう |
(place-name) Kagumiirisawachō |
加入者データ see styles |
kanyuushadeeta / kanyushadeeta かにゅうしゃデータ |
{comp} subscriber data |
半畳を入れる see styles |
hanjouoireru / hanjooireru はんじょうをいれる |
(exp,v1) to interrupt; to jeer |
受け入れ検査 see styles |
ukeirekensa / ukerekensa うけいれけんさ |
{comp} acceptance test |
受け入れ機能 see styles |
ukeirekinou / ukerekino うけいれきのう |
{comp} acceptance function |
嘸蝦米輸入法 呒虾米输入法 see styles |
fǔ xiā mǐ shū rù fǎ fu3 xia1 mi3 shu1 ru4 fa3 fu hsia mi shu ju fa |
Boshiamy (Hoklo: 無甚物[bô-siáⁿ-mi̍h] it's nothing) input method for Chinese |
四捨五入機能 see styles |
shishagonyuukinou / shishagonyukino ししゃごにゅうきのう |
{comp} round-off function; rounding |
因明入正理論 因明入正理论 see styles |
yīn míng rù zhèng lǐ lùn yin1 ming2 ru4 zheng4 li3 lun4 yin ming ju cheng li lun Immyō nisshōri ron |
Nyāyapraveśa; a treatise on logic by 商羯羅主 Saṅkarasvāmin, follower of Dignāga, tr. by Xuanzang in 1 juan, on which there are numerous commentaries and works. |
大乘入楞伽經 大乘入楞伽经 see styles |
dà shèng rù lèng qié jīng da4 sheng4 ru4 leng4 qie2 jing1 ta sheng ju leng ch`ieh ching ta sheng ju leng chieh ching Daijō nyūryōga kyō |
Laṅkâvatāra-sūtra |
大乘入道次第 see styles |
dà shèng rù dào cì dì da4 sheng4 ru4 dao4 ci4 di4 ta sheng ju tao tz`u ti ta sheng ju tao tzu ti Daijō nyūdō shidai |
Dasheng rudao cidi |
大学全入時代 see styles |
daigakuzennyuujidai / daigakuzennyujidai だいがくぜんにゅうじだい |
(expression) era in which university places outnumber university applicants; era of declining enrollment |
婦負郡細入村 see styles |
neigunhosoirimura / negunhosoirimura ねいぐんほそいりむら |
(place-name) Neigunhosoirimura |
小入川家の上 see styles |
koirikawaienokami こいりかわいえのかみ |
(place-name) Koirikawaienokami |
小針入鹿新田 see styles |
obariirukashinden / obarirukashinden おばりいるかしんでん |
(place-name) Obariirukashinden |
屋入トンネル see styles |
yanyuutonneru / yanyutonneru やにゅうトンネル |
(place-name) Yanyū Tunnel |
屑入れ屑出し see styles |
kuzuirekuzudashi くずいれくずだし |
(expression) {comp} garbage in, garbage out |
岩月町入田付 see styles |
iwatsukimachiiritatsuki / iwatsukimachiritatsuki いわつきまちいりたつき |
(place-name) Iwatsukimachiiritatsuki |
島津侵入事件 see styles |
shimazushinnyuujiken / shimazushinnyujiken しまづしんにゅうじけん |
(hist) Invasion of Ryukyu (by the Satsuma-based Shimazu clan; 1609) |
平松掛下入作 see styles |
hiramatsukakeshitairisaku ひらまつかけしたいりさく |
(place-name) Hiramatsukakeshitairisaku |
後入れ先出し see styles |
atoiresakidashi あといれさきだし |
(expression) last in, first out; LIFO |
御覧に入れる see styles |
goranniireru / gorannireru ごらんにいれる |
(exp,v1) (humble language) to show; to display |
患者を入れる see styles |
kanjaoireru かんじゃをいれる |
(exp,v1) to admit a patient |
手続きの入口 see styles |
tetsuzukinoiriguchi てつづきのいりぐち |
{comp} entry of a procedure |
挿入スイッチ see styles |
sounyuusuicchi / sonyusuicchi そうにゅうスイッチ |
insertion switch |
挿入型流量計 see styles |
sounyuuryuuryoukei / sonyuryuryoke そうにゅうりゅうりょうけい |
insertion meter |
掃除用具入れ see styles |
soujiyouguire / sojiyoguire そうじようぐいれ |
cleaning equipment closet; broom closet |
探りを入れる see styles |
sagurioireru さぐりをいれる |
(exp,v1) to probe; to search; to sound out; to investigate |
揖宿郡喜入町 see styles |
ibusukigunkiirechou / ibusukigunkirecho いぶすきぐんきいれちょう |
(place-name) Ibusukigunkiirechō |
断りを入れる see styles |
kotowarioireru ことわりをいれる |
(exp,v1) to ask for permission (before doing something); to ask first |
新入生歓迎会 see styles |
shinnyuuseikangeikai / shinnyusekangekai しんにゅうせいかんげいかい |
welcome party for new students |
新入社員教育 see styles |
shinnyuushainkyouiku / shinnyushainkyoiku しんにゅうしゃいんきょういく |
training of new employees |
最高額入札者 see styles |
saikougakunyuusatsusha / saikogakunyusatsusha さいこうがくにゅうさつしゃ |
highest bidder |
有馬口出入路 see styles |
arimaguchishutsunyuuro / arimaguchishutsunyuro ありまぐちしゅつにゅうろ |
(place-name) Arimaguchishutsunyūro |
本腰を入れる see styles |
hongoshioireru ほんごしをいれる |
(exp,v1) (sensitive word) to set about in earnest; to put one's back into something |
本郷入口道上 see styles |
hongouirikuchimichikami / hongoirikuchimichikami ほんごういりくちみちかみ |
(place-name) Hongouirikuchimichikami |
朱筆を入れる see styles |
shuhitsuoireru しゅひつをいれる |
(exp,v1) (rare) to make corrections |
横槍を入れる see styles |
yokoyarioireru よこやりをいれる |
(exp,v1) to interrupt; to butt in |
民事介入暴力 see styles |
minjikainyuubouryoku / minjikainyuboryoku みんじかいにゅうぼうりょく |
racketeering by interceding in civil disputes and threatening the use of violence |
気合を入れる see styles |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
水入りの相撲 see styles |
mizuirinosumou / mizuirinosumo みずいりのすもう |
{sumo} match with a break |
泣きを入れる see styles |
nakioireru なきをいれる |
(exp,v1) to cry and beg for mercy; to apologize in tears |
洋書輸入協会 see styles |
youshoyunyuukyoukai / yoshoyunyukyokai ようしょゆにゅうきょうかい |
(o) Japan Book Importers Association |
漢字直接入力 see styles |
kanjichokusetsunyuuryoku / kanjichokusetsunyuryoku かんじちょくせつにゅうりょく |
{comp} (See 漢直) direct kanji input (as opposed to kana-kanji conversion) |
点列入力装置 see styles |
tenretsunyuuryokusouchi / tenretsunyuryokusochi てんれつにゅうりょくそうち |
{comp} stroke device |
無担保借入金 see styles |
mutanpokariirekin / mutanpokarirekin むたんぽかりいれきん |
unfunded debt; unsecured loan; unsecured debt |
焼きを入れる see styles |
yakioireru やきをいれる |
(exp,v1) to temper; to harden; to torture; to discipline |
物理入力装置 see styles |
butsurinyuuryokusouchi / butsurinyuryokusochi ぶつりにゅうりょくそうち |
{comp} physical input device |
病膏肓に入る see styles |
yamaikoukouniiru; yamaikoumouniiru(ik) / yamaikokoniru; yamaikomoniru(ik) やまいこうこうにいる; やまいこうもうにいる(ik) |
(exp,v5r) (1) to become seriously ill; to catch an incurable illness; (exp,v5r) (2) to become a slave of a habit |
直入郡久住町 see styles |
naoirigunkujuumachi / naoirigunkujumachi なおいりぐんくじゅうまち |
(place-name) Naoirigunkujuumachi |
直入郡直入町 see styles |
naoirigunnaoirimachi なおいりぐんなおいりまち |
(place-name) Naoirigunnaoirimachi |
相互乗り入れ see styles |
sougonoriire / sogonorire そうごのりいれ |
(exp,n) mutual use of company facilities (e.g. rail tracks for through service, airport facilities, code-sharing, etc.) |
空港進入灯橋 see styles |
kuukoushinnyuutoukyou / kukoshinnyutokyo くうこうしんにゅうとうきょう |
(place-name) Kuukoushinnyūtoukyō |
立ち入り検査 see styles |
tachiirikensa / tachirikensa たちいりけんさ |
on-the-spot inspection; on-site inspection |
立ち入り禁止 see styles |
tachiirikinshi / tachirikinshi たちいりきんし |
(expression) (1) No Entry; No Trespassing; No Admittance; Off Limits; Keep Out; Keep Off; (adj-no,n) (2) off-limits; restricted; forbidden |
粟田口入会山 see styles |
awataguchiiriaiyama / awataguchiriaiyama あわたぐちいりあいやま |
(place-name) Awataguchiiriaiyama |
組み入れ天井 see styles |
kumiiretenjou / kumiretenjo くみいれてんじょう |
(archit) latticed ceiling |
網入りガラス see styles |
amiirigarasu / amirigarasu あみいりガラス |
wired glass; wire-reinforced glass |
緣名色有六入 缘名色有六入 see styles |
yuán míng sè yǒu liù rù yuan2 ming2 se4 you3 liu4 ru4 yüan ming se yu liu ju en myōshiki urokunyū |
conditioned by name-and-form there are the six sense-fields |
考慮に入れる see styles |
kouryoniireru / koryonireru こうりょにいれる |
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind |
自社株購入権 see styles |
jishakabukounyuuken / jishakabukonyuken じしゃかぶこうにゅうけん |
stock option |
舟入川口町駅 see styles |
funairikawaguchichoueki / funairikawaguchichoeki ふないりかわぐちちょうえき |
(st) Funairikawaguchichō Station |
若狭野町入野 see styles |
wakasanochouirino / wakasanochoirino わかさのちょういりの |
(place-name) Wakasanochōirino |
茶々を入れる see styles |
chachaoireru ちゃちゃをいれる |
(v1,exp) to tease; to make fun of |
茶茶を入れる see styles |
chachaoireru ちゃちゃをいれる |
(v1,exp) to tease; to make fun of |
落とし入れる see styles |
otoshiireru / otoshireru おとしいれる |
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something |
薩摩郡入来町 see styles |
satsumagunirikichou / satsumagunirikicho さつまぐんいりきちょう |
(place-name) Satsumagun'irikichō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.