There are 3785 total results for your 通 search. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
築港通り see styles |
chikkoudoori / chikkodoori ちっこうどおり |
(place-name) Chikkoudoori |
篠原橋通 see styles |
shinoharabashitoori しのはらばしとおり |
(place-name) Shinoharabashitoori |
米が浜通 see styles |
yonegahamadoori よねがはまどおり |
(place-name) Yonegahamadoori |
米穀通帳 see styles |
beikokutsuuchou / bekokutsucho べいこくつうちょう |
rice-ration book |
糸を通す see styles |
itootoosu いとをとおす |
(exp,v5s) to thread (e.g. a needle, beads, etc.) |
約束通り see styles |
yakusokudoori やくそくどおり |
(n,adv) as one promised |
紅葉通北 see styles |
momijidoorikita もみじどおりきた |
(place-name) Momijidoorikita |
紅葉通南 see styles |
momijidooriminami もみじどおりみなみ |
(place-name) Momijidooriminami |
細馬宏通 see styles |
hosomahiromichi ほそまひろみち |
(person) Hosoma Hiromichi |
綾小路通 see styles |
ayanokoujidoori / ayanokojidoori あやのこうじどおり |
(place-name) Ayanokōjidoori |
緊急通報 see styles |
kinkyuutsuuhou / kinkyutsuho きんきゅうつうほう |
emergency call |
緒立流通 see styles |
otateryuutsuu / otateryutsu おたてりゅうつう |
(place-name) Otateryūtsuu |
罷り通る see styles |
makaritooru まかりとおる |
(v5r,vi) to go by; to let pass; to get away with; to let slide; to overlook |
美國運通 美国运通 see styles |
měi guó yùn tōng mei3 guo2 yun4 tong1 mei kuo yün t`ung mei kuo yün tung |
American Express Co. (Amex) |
聖通寺山 see styles |
shoutsuujiyama / shotsujiyama しょうつうじやま |
(place-name) Shoutsuujiyama |
聯合通信 see styles |
rengoutsuushin / rengotsushin れんごうつうしん |
(org) Yon Hap News Agency; (o) Yon Hap News Agency |
能善通達 能善通达 see styles |
néng shàn tōng dá neng2 shan4 tong1 da2 neng shan t`ung ta neng shan tung ta nōzen tsūdatsu |
comprehend |
能見台通 see styles |
noukendaidoori / nokendaidoori のうけんだいどおり |
(place-name) Noukendaidoori |
花京院通 see styles |
kakyouindoori / kakyoindoori かきょういんどおり |
(place-name) Kakyōindoori |
花屋町通 see styles |
hanayachoudoori / hanayachodoori はなやちょうどおり |
(place-name) Hanayachōdoori |
芸大通駅 see styles |
geidaidoorieki / gedaidoorieki げいだいどおりえき |
(st) Geidaidoori Station |
若宮大通 see styles |
wakamiyaoodoori わかみやおおどおり |
(place-name) Wakamiyaoodoori |
若木通り see styles |
osanagidoori おさなぎどおり |
(place-name) Osanagidoori |
苦遲通行 苦迟通行 see styles |
kǔ chí tōng xíng ku3 chi2 tong1 xing2 k`u ch`ih t`ung hsing ku chih tung hsing kuchi tsūgyō |
painful and slow attainment |
茶屋坂通 see styles |
chayasakatoori ちゃやさかとおり |
(place-name) Chayasakatoori |
菊ノ尾通 see styles |
kikunootoori きくのおとおり |
(place-name) Kikunootoori |
菊池通隆 see styles |
kikuchimichitaka きくちみちたか |
(person) Kikuchi Michitaka (1963.3.9-) |
萬事亨通 万事亨通 see styles |
wàn shì hēng tōng wan4 shi4 heng1 tong1 wan shih heng t`ung wan shih heng tung |
everything is going smoothly (idiom) |
薩斯卡通 萨斯卡通 see styles |
sà sī kǎ tōng sa4 si1 ka3 tong1 sa ssu k`a t`ung sa ssu ka tung |
Saskatoon city, Saskatchewan, Canada |
藉通開導 藉通开导 see styles |
jiè tōng kāi dǎo jie4 tong1 kai1 dao3 chieh t`ung k`ai tao chieh tung kai tao shakutsū kaidō |
(The two other schools 別 and 圓) depended on the Tong or Intermediate school for their evolution. |
藏通別圓 藏通别圆 see styles |
zàng tōng bié yuán zang4 tong1 bie2 yuan2 tsang t`ung pieh yüan tsang tung pieh yüan zō tsū betten |
tripiṭaka, shared, distinct, and perfect |
藤ノ宮通 see styles |
fujinomiyatoori ふじのみやとおり |
(place-name) Fujinomiyatoori |
藤原伊通 see styles |
fujiwarakoremichi ふじわらこれみち |
(person) Fujiwara Koremichi |
藤原基通 see styles |
fujiwaramotomichi ふじわらもとみち |
(person) Fujiwara Motomichi |
藤原師通 see styles |
fujiwaramoromichi ふじわらもろみち |
(person) Fujiwara Moromichi |
藤原忠通 see styles |
fujiwaranotadamichi ふじわらのただみち |
(person) Fujiwara No Tadamichi (1097-1164) |
藤原通憲 see styles |
fujiwaranomichinori ふじわらのみちのり |
(person) Fujiwara No Michinori (1106?-1160.1.23) |
藤原頼通 see styles |
fujiwaranoyorimichi ふじわらのよりみち |
(personal name) Fujiwaranoyorimichi |
蛸薬師通 see styles |
takoyakushidoori たこやくしどおり |
(place-name) Takoyakushidoori |
融會貫通 融会贯通 see styles |
róng huì guàn tōng rong2 hui4 guan4 tong1 jung hui kuan t`ung jung hui kuan tung |
to master the subject via a comprehensive study of surrounding areas |
融通念佛 see styles |
róng tōng niàn fó rong2 tong1 nian4 fo2 jung t`ung nien fo jung tung nien fo Yūtsū nembutsu |
interpenetrated recitation sect |
融通手形 see styles |
yuuzuutegata / yuzutegata ゆうずうてがた |
an accommodation bill |
融通淘汰 see styles |
róng tōng táo tài rong2 tong1 tao2 tai4 jung t`ung t`ao t`ai jung tung tao tai yūtsū tōtai |
transparency and cleansing |
融通無碍 see styles |
yuuzuumuge / yuzumuge ゆうづうむげ |
(noun or adjectival noun) (yoji) free, unfettered and flexible; versatile; adaptable |
融通無礙 融通无碍 see styles |
róng tōng wú ài rong2 tong1 wu2 ai4 jung t`ung wu ai jung tung wu ai yūtsū muge ゆうづうむげ |
(noun or adjectival noun) (yoji) free, unfettered and flexible; versatile; adaptable interpenetration and non-obstruction |
蟻通し蘭 see styles |
aridooshiran; aridooshiran ありどおしらん; アリドオシラン |
(kana only) Myrmechis japonica (species of orchid) |
蟻通神社 see styles |
aritooshijinja ありとおしじんじゃ |
(place-name) Aritooshi Shrine |
血が通う see styles |
chigakayou / chigakayo ちがかよう |
(exp,v5u) (1) to be flowing (of blood); to be alive; (exp,v5u) (2) to be humane; to show signs of humanity |
行啓通駅 see styles |
gyoukeidoorieki / gyokedoorieki ぎょうけいどおりえき |
(st) Gyoukeidoori Station |
衛星通信 see styles |
eiseitsuushin / esetsushin えいせいつうしん |
satellite communication |
袖を通す see styles |
sodeotoosu そでをとおす |
(exp,v5s) to put on (clothing); to put (one's arms) through the sleeves |
裁判所通 see styles |
saibanshodoori さいばんしょどおり |
(place-name) Saibanshodoori |
補助通貨 see styles |
hojotsuuka / hojotsuka ほじょつうか |
fractional currency (e.g. cents, pence) |
西上橘通 see styles |
nishikamitachibanadoori にしかみたちばなどおり |
(place-name) Nishikamitachibanadoori |
西中通駅 see styles |
nishinakadoorieki にしなかどおりえき |
(st) Nishinakadoori Station |
西円通寺 see styles |
nishientsuuji / nishientsuji にしえんつうじ |
(place-name) Nishientsuuji |
西堀前通 see styles |
nishiborimaedoori にしぼりまえどおり |
(place-name) Nishiborimaedoori |
西多聞通 see styles |
nishitamondoori にしたもんどおり |
(place-name) Nishitamondoori |
西大路通 see styles |
nishioojidoori にしおおじどおり |
(place-name) Nishioojidoori |
西大通り see styles |
nishioodoori にしおおどおり |
(place-name) Nishioodoori |
西小川通 see styles |
nishiogawadoori にしおがわどおり |
(place-name) Nishiogawadoori |
西山本通 see styles |
nishiyamahontoori にしやまほんとおり |
(place-name) Nishiyamahontoori |
西川通子 see styles |
nishikawamichiko にしかわみちこ |
(person) Nishikawa Michiko (1943.7.5-) |
西御幸通 see styles |
nishimiyukidoori にしみゆきどおり |
(place-name) Nishimiyukidoori |
西本郷通 see styles |
nishihongoudoori / nishihongodoori にしほんごうどおり |
(place-name) Nishihongoudoori |
西洞院通 see styles |
nishinotouindoori / nishinotoindoori にしのとういんどおり |
(place-name) Nishinotouindoori |
西海岸通 see styles |
nishikaigandouri / nishikaigandori にしかいがんどうり |
(place-name) Nishikaigandouri |
西湊町通 see styles |
nishiminatomachidoori にしみなとまちどおり |
(place-name) Nishiminatomachidoori |
西神通橋 see styles |
saijintsuubashi / saijintsubashi さいじんつうばし |
(place-name) Saijintsuubashi |
規則通り see styles |
kisokudoori きそくどおり |
by the rules |
覚王山通 see styles |
kakuouzantoori / kakuozantoori かくおうざんとおり |
(place-name) Kakuouzantoori |
解雇通知 see styles |
kaikotsuuchi / kaikotsuchi かいこつうち |
(noun - becomes adjective with の) dismissal notice; pink slip (US) |
觸類旁通 触类旁通 see styles |
chù lèi páng tōng chu4 lei4 pang2 tong1 ch`u lei p`ang t`ung chu lei pang tung |
to comprehend (new things) by analogy |
言い通す see styles |
iitoosu / itoosu いいとおす |
(transitive verb) to persist in saying |
言う通り see styles |
iutoori いうとおり |
(expression) as (somebody) says |
言葉通り see styles |
kotobadoori ことばどおり |
(noun - becomes adjective with の) exactly as stated; verbatim |
計画通り see styles |
keikakudoori / kekakudoori けいかくどおり |
(expression) in accordance with plans; just as planned |
評判通り see styles |
hyoubandoori / hyobandoori ひょうばんどおり |
(adverb) the same as something was reputed to be |
詞彙通路 词汇通路 see styles |
cí huì tōng lù ci2 hui4 tong1 lu4 tz`u hui t`ung lu tzu hui tung lu |
lexical route |
誤り通知 see styles |
ayamaritsuuchi / ayamaritsuchi あやまりつうち |
{comp} error indication |
諸通慧聲 诸通慧声 see styles |
zhū tōng huì shēng zhu1 tong1 hui4 sheng1 chu t`ung hui sheng chu tung hui sheng shotsūe shō |
sounds of the superknowledges |
謝通門縣 谢通门县 see styles |
xiè tōng mén xiàn xie4 tong1 men2 xian4 hsieh t`ung men hsien hsieh tung men hsien |
Xaitongmoin county, Tibetan: Bzhad mthong smon rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet |
識宿命通 识宿命通 see styles |
shì sù mìng tōng shi4 su4 ming4 tong1 shih su ming t`ung shih su ming tung shiki shukumyō tsū |
pūrva-nivāsānusmṛti-jñāna; knowledge of all forms of previous existence of oneself and others. |
識時通變 识时通变 see styles |
shí shí tōng biàn shi2 shi2 tong1 bian4 shih shih t`ung pien shih shih tung pien |
understanding and adaptable |
警世通言 see styles |
jǐng shì tōng yán jing3 shi4 tong1 yan2 ching shih t`ung yen ching shih tung yen |
Stories to Caution the World, vernacular short stories by Feng Menglong 馮夢龍|冯梦龙[Feng2 Meng4 long2] published in 1624 |
豊島弘通 see styles |
toyoshimahiromichi とよしまひろみち |
(person) Toyoshima Hiromichi |
豊崎東通 see styles |
toyosakihigashidoori とよさきひがしどおり |
(place-name) Toyosakihigashidoori |
豊本通北 see styles |
toyomototoorikita とよもととおりきた |
(place-name) Toyomototoorikita |
豊本通南 see styles |
toyomototooriminami とよもととおりみなみ |
(place-name) Toyomototooriminami |
豊田通商 see styles |
toyodatsuushou / toyodatsusho とよだつうしょう |
(company) Toyota Tsusho Corporation; (c) Toyota Tsusho Corporation |
貫き通す see styles |
tsuranukitoosu つらぬきとおす |
(out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will; (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will |
貫通銃創 see styles |
kantsuujuusou / kantsujuso かんつうじゅうそう |
piercing bullet wound |
貯金通帳 see styles |
chokintsuuchou / chokintsucho ちょきんつうちょう |
bank book; passbook |
資治通鑑 see styles |
shijitsugan しじつがん |
(personal name) Zizhi Tongjian (Chinese historiographical text, completed in 1084 CE) |
資治通鑒 资治通鉴 see styles |
zī zhì tōng jiàn zi1 zhi4 tong1 jian4 tzu chih t`ung chien tzu chih tung chien |
A Mirror for the Wise Ruler (or Comprehensive Mirror for Aid in Government), a vast chronological general history, written by 司馬光|司马光[Si1 ma3 Guang1] Sima Guang (1019-1089) and collaborators during the Northern Song in 1084, covering the period 403 BC-959 AD, 294 scrolls |
贏家通吃 赢家通吃 see styles |
yíng jiā tōng chī ying2 jia1 tong1 chi1 ying chia t`ung ch`ih ying chia tung chih |
winner takes all |
越智通雄 see styles |
ochimichio おちみちお |
(person) Ochi Michio (1929.4-) |
身如意通 see styles |
shēn rú yì tōng shen1 ru2 yi4 tong1 shen ju i t`ung shen ju i tung shin nyoitsū |
ṛddhividhi-jñāna. Also 身通, 身足通; the power to transfer oneself to various regions at will, also to change the body at will. |
車行通道 车行通道 see styles |
chē xíng tōng dào che1 xing2 tong1 dao4 ch`e hsing t`ung tao che hsing tung tao |
traffic passage |
軌道交通 轨道交通 see styles |
guǐ dào jiāo tōng gui3 dao4 jiao1 tong1 kuei tao chiao t`ung kuei tao chiao tung |
metro; rapid transit; subway |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "通" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.